0:00:00.472,0:00:04.930 ما اغلب این روزها می شنویم که[br]سیستم مهاجرت از کار افتاده. 0:00:04.954,0:00:09.600 امروز می خواهم قضیه را اینگونه مطرح کنم[br]که «گفتمان» مهاجرت ما معیوب است 0:00:09.624,0:00:13.968 و راه هایی پیشنهاد دهم که با هم [br]شاید بتوانیم گفتمانی بهتر ایجاد کنیم. 0:00:14.735,0:00:17.634 برای انجام آن، قصد دارم سوالات جدیدی بپرسم 0:00:17.658,0:00:19.022 درباره مهاجرت، 0:00:19.046,0:00:20.252 ایالات متحده 0:00:20.276,0:00:21.599 و جهان؛ 0:00:21.623,0:00:26.669 سوالاتی که شاید[br]مرزهای بحث مهاجرت را جا به جا کند. 0:00:27.495,0:00:31.655 قصد ندارم با بحث و جدلهای تبداری که[br]در حال حاضر داریم، شروع کنم، 0:00:31.679,0:00:36.189 حتی با اینکه زندگی و رفاه مهاجران[br]در مرز آمریکا و بسیار فراتر از آن 0:00:36.213,0:00:38.969 در معرض خطر قرار گرفته. 0:00:39.567,0:00:42.201 در عوض، قصد دارم از خودم[br]شروع کنم در دوره کارشناسی ارشد 0:00:42.225,0:00:45.905 در نیوجرسی در اواسط دهه۱۹۹۰ که [br]با جدیت در حال خواندن تاریخ آمریکا بودم، 0:00:45.929,0:00:49.344 همان چیزی که در حال حاضر به عنوان استاد[br]در دانشگاه وندربیلت تدریس می کنم 0:00:49.368,0:00:51.120 در نشویل ، تنسی. 0:00:51.602,0:00:53.088 و زمانی که درس نمی خواندم، 0:00:53.112,0:00:55.356 گاهی برای اجتناب از نوشتن پایان نامه ام، 0:00:55.380,0:00:58.203 من و دوستانم به شهر می رفتیم 0:00:58.227,0:01:03.064 برایی توزیع آگهی های نئونی رنگ،[br]در اعتراض به قانون 0:01:03.088,0:01:06.533 که تهدیدی بود برای[br]از بین بردن حقوق مهاجران. 0:01:07.481,0:01:10.289 آگهی های ما خالصانه بودند،[br]منظور خوبی داشتند 0:01:10.313,0:01:12.537 آنها حقیقتا درست بودند 0:01:12.561,0:01:15.156 اما حالا می فهمم که آنها همچنین[br]به نوعی مشکل ساز بودند. 0:01:15.642,0:01:16.815 پیامشان این بود: 0:01:16.839,0:01:21.342 « از مهاجران حق دریافت آموزش عمومی، 0:01:21.366,0:01:24.090 خدمات پزشکی،[br]شبکه تامین اجتماعی را سلب نکنید. 0:01:24.114,0:01:25.661 آنها سخت کار می کنند. 0:01:25.685,0:01:27.581 مالیات می پردازند. 0:01:27.605,0:01:29.460 مطیع قانون هستند. 0:01:29.484,0:01:32.451 آنها کمتر از آمریکایی ها[br]از خدمات اجتماعی استفاده می کنند. 0:01:33.054,0:01:35.111 آن ها مشتاق اند زبان انگلیسی را یاد بگیرند 0:01:35.135,0:01:39.539 و فرزندان آنها در ارتش آمریکا[br]در سراسر دنیا خدمت می کنند.» 0:01:40.419,0:01:43.918 حالا البته، این ها بحث هایی هستند که[br]هر روز می شنویم. 0:01:43.942,0:01:47.420 مهاجران و حامیانشان از آنها[br]استفاده می کنند 0:01:47.444,0:01:51.174 در مواجهه با کسانی که[br]حقوق مهاجران را تکذیب می کنند 0:01:51.198,0:01:53.721 یا حتی آنها را به جامعه راه نمی دهند. 0:01:54.453,0:01:57.098 و تا یک نقطه ی مشخص،[br]کاملا منطقی به نظر می رسد. 0:01:57.122,0:02:01.944 و اینها نوعی ادعا هستند که[br]مدافعان مهاجران به آنها روی می آورند. 0:02:02.595,0:02:06.424 اما در دراز مدت،[br]و شاید حتی در کوتاه مدت 0:02:06.448,0:02:09.299 من فکر می کنم که[br]این بحث ها می توانند مخرب باشند. 0:02:09.996,0:02:11.501 چرا؟ 0:02:11.525,0:02:13.613 زیرا که همیشه نبرد دشواری است 0:02:13.637,0:02:16.888 که از خودت در زمین حریف دفاع کنی. 0:02:17.669,0:02:21.633 و ناخواسته، آگهی هایی که[br]من و دوستانم توزیع می کردیم 0:02:21.657,0:02:25.051 و این نوع بحث هایی که امروزه داریم 0:02:25.075,0:02:27.844 در واقع داشتند ضد مهاجران بازی می کردند. 0:02:28.701,0:02:31.437 ما داشتیم آن بازی را انجام می دادیم[br]تا حدودی با این تصور 0:02:31.461,0:02:33.690 که مهاجران، خارجی بودند 0:02:33.714,0:02:36.855 به جای اینکه، همانطور که[br]تا دقایقی دیگر اظهار می کنم، 0:02:36.879,0:02:40.930 آنها افرادی هستند که همین حالا هم[br]به شکل مهمی، در داخل حضور دارند. 0:02:42.303,0:02:45.840 این مخالفین مهاجران، بومی گرایان هستند، 0:02:45.864,0:02:48.658 که در چارچوب دادن به بحث مهاجرت 0:02:48.682,0:02:50.889 حول سه سوال اصلی موفق شده اند. 0:02:51.588,0:02:56.657 اول، این سوال که[br]آیا مهاجران می توانند ابزار مفیدی باشند؟ 0:02:57.235,0:03:00.752 چگونه می توانیم[br]از مهاجران استفاده کنیم؟ 0:03:00.776,0:03:04.799 آیا آنها ما را[br]ثروتمندتر و قدرتمندتر می کنند؟ 0:03:05.751,0:03:08.667 پاسخ بومی گرایان به این سوال منفی است، 0:03:08.691,0:03:11.318 مهاجران خیلی کمی یا هیچ چیز[br]برای ارائه ندارند. 0:03:12.993,0:03:17.201 دومین سوال این است که[br]آیا مهاجران، بیگانه هستند؟ 0:03:18.201,0:03:21.586 آیا مهاجران می توانند بیشتر شبیه ما بشوند؟ 0:03:22.705,0:03:25.371 آیا صلاحیت بیشتر در شبیه ما شدن را دارند؟ 0:03:25.395,0:03:27.028 آیا صلاحیت همگون شدن را دارند؟ 0:03:27.052,0:03:28.795 آیا مایلند که همگون بشوند؟ 0:03:29.477,0:03:31.812 اینجا هم باز، پاسخ بومی گرایان منفی است، 0:03:31.836,0:03:36.220 مهاجران به طور دائم[br]از ما متفاوت و پایین تر هستند 0:03:37.157,0:03:41.784 و سومین سوال این است که[br]آیا مهاجران انگل هستند؟ 0:03:42.745,0:03:46.359 آیا برای ما خطرناک اند؟[br]و آیا منابع ما را تخلیه می کنند؟ 0:03:47.177,0:03:50.757 اینجا پاسخ بومی گرایان مثبت و مثبت است. 0:03:50.781,0:03:54.126 مهاجران یک تهدید ایجاد می کنند[br]و شیره ی ثروت ما را می کشند. 0:03:55.761,0:03:59.846 من عقیده دارم که این سه سوال[br]و نیت بومی گرایان در پشت آن 0:03:59.870,0:04:03.960 در ایجاد مرزهای بزرگتر[br]برای بحث مهاجرت موفق شده اند. 0:04:03.984,0:04:08.835 این سوال ها ضد مهاجر هستند،[br]و بومی گرایان در هسته ی آنها، 0:04:08.859,0:04:14.753 حول نوعی تقسیم سلسله مراتبی[br]بین خارجی ها و داخلی ها ساخته شده اند؛ 0:04:14.777,0:04:16.340 بین ما و آنها، 0:04:16.364,0:04:19.014 که در آن فقط ما اهمیت داریم، 0:04:19.038,0:04:20.294 و نه آنها. 0:04:21.201,0:04:24.617 و آنچه که به این سوال ها[br]کشش و قدرت می دهد 0:04:24.641,0:04:26.805 ورای حلقه ی بومی گرایان متعهد 0:04:26.829,0:04:31.476 روشی است که آنها به[br]یک حس روزمره و به ظاهر بی ضرر می پردازند 0:04:31.500,0:04:33.227 از تعلق ملی 0:04:33.251,0:04:35.916 و آن را فعال می کنند،[br]بالا می برند 0:04:35.940,0:04:37.626 و ملتهب می کنند. 0:04:38.740,0:04:43.181 بومی گرایان خود را متعهد می کنند[br]که تمایز واضحی ایجاد کنند 0:04:43.205,0:04:45.719 بین داخلی ها و خارجی ها. 0:04:45.743,0:04:50.180 ولی تمایز به خودی خود در قلب شیوه ای که[br]ملت ها خود را توصیف می کنند قرار دارد. 0:04:50.658,0:04:54.416 شکاف های بین داخل و خارج، 0:04:54.440,0:04:59.122 که اغلب در امتداد نژاد و مذهب[br]عمیق تر هستند، 0:04:59.146,0:05:02.458 همیشه آنجا حضور دارند[br]برای استثمار و گودتر شدن. 0:05:03.370,0:05:07.493 و این به طور بالقوه رویکرد بومی گرایان را[br]تشدید می کند 0:05:07.517,0:05:11.352 بسیار فراتر از آنهایی که[br]خود را ضد مهاجر می شمارند، 0:05:11.376,0:05:15.550 و به طور چشمگیری، حتی بین کسانی که[br]خود را طرفدار مهاجران می دارند. 0:05:16.325,0:05:20.731 بنابراین برای مثال،[br]زمانی که مهاجران متحد عمل می کنند 0:05:20.755,0:05:23.957 به این سوالاتی که بومی گرایان مطرح می کنند[br]پاسخ می دهند 0:05:23.981,0:05:25.318 آنها را جدی می گیرند. 0:05:25.342,0:05:28.497 آنها به این سوالات مشروعیت می بخشند[br]و تا حدی، 0:05:28.521,0:05:31.541 به فرضیه های ضد مهاجر که پشت آن سوال هاست. 0:05:32.414,0:05:36.130 وقتی که ما این سوال ها را[br]حتی بدون آنکه بدانیم، جدی می گیریم 0:05:36.154,0:05:39.975 در حال تقویت مرزهای بسته ی محروم کننده ی 0:05:39.999,0:05:42.180 گفتمان مهاجرت هستیم. 0:05:43.458,0:05:44.649 پس چگونه به اینجا رسیدیم؟ 0:05:44.649,0:05:48.932 چگونه این ها به روش های اصلی[br]برای صحبت درباره ی مهاجرت تبدیل شدند؟ 0:05:49.593,0:05:51.506 اینجا به داستانهای پشت[br]پرده نیاز داریم، 0:05:51.506,0:05:53.308 جایی که آموزش تاریخ من به کار می آید. 0:05:53.332,0:05:59.538 در طول اولین قرن از وضعیت آمریکا[br]به عنوان یک ملت مستقل، 0:05:59.562,0:06:03.274 اقدام بسیار اندکی برای محدود کردن مهاجرت[br]در سطح ملی انجام داد. 0:06:03.298,0:06:06.047 در واقع، بسیاری سیاست گذاران و[br]کارفرمایان سخت تلاش کردند 0:06:06.047,0:06:08.362 تا مهاجران را جذب کنند 0:06:08.386,0:06:10.008 تا صنعت ایجاد کنند 0:06:10.032,0:06:13.738 و مانند مهاجران خدمت کنند،[br]برای به تصرف در آوردن قاره. 0:06:14.948,0:06:17.537 اما بعد از جنگ داخلی، 0:06:17.561,0:06:22.555 صدای بومی گرایان شدت و قدرت گرفت. 0:06:23.371,0:06:28.283 مهاجران آسیایی، آمریکای لاتبن،[br]کارائیب و اروپا 0:06:28.307,0:06:31.081 که کانال های آمریکایی ها را حفر کردند، 0:06:31.105,0:06:32.904 شامشان را پختند 0:06:32.928,0:06:34.620 در جنگ هایشان مبارزه کردند 0:06:34.644,0:06:36.845 و شب فرزندان آن ها را در رختخواب گذاشتند 0:06:36.869,0:06:40.428 با یک بیگانه هراسی جدید و شدید[br]رو به رو شدند، 0:06:40.452,0:06:44.015 که مهاجران را به عنوان بیگانگان دائمی[br]حساب می کرد 0:06:44.039,0:06:47.124 که نباید هیچگاه[br]اجازه ی تبدیل شدن به خودی را داشته باشند. 0:06:48.148,0:06:50.865 در اواسط دهه ۱۹۲۰،[br]بومی گرایان پیروز شدند، 0:06:50.889,0:06:52.611 قوانین نژاد پرستانه را وضع کردند 0:06:52.635,0:06:58.254 که جلوی تعداد بی شمار مهاجران [br]و پناهندگان آسیب پذبر را گرفت. 0:06:59.158,0:07:02.331 مهاجران و متحدان آن ها[br]تمام سعیشان را برای مبارزه ی متقابل کردند 0:07:02.355,0:07:04.829 اما آن ها خود را[br]در حالت تدافعی پیدا کردند، 0:07:04.853,0:07:08.070 به نحوی گرفتار در چارچوب بومی گرایان. 0:07:08.775,0:07:13.609 وقتی که بومی گرایان گفتند که[br]مهاجران مفید نیستند 0:07:13.633,0:07:16.012 متحدان آن ها گفتند که بله آن ها مفیدند 0:07:16.932,0:07:21.874 وقتی بومیان مهاجران را[br]به بیگانه بودن متهم کردند، 0:07:21.898,0:07:24.434 متحدان آنها قول دادند که[br]آن ها همگون می شوند 0:07:25.789,0:07:31.819 وقتی بومی گرایان مهاجران را متهم کردند[br]به اینکه پارازیت هایی خطرناک هستند 0:07:31.843,0:07:34.951 متحدانان آن ها بر[br]وفاداری و فرمانبرداری آن ها تاکید کردند 0:07:34.975,0:07:37.439 بر سخت کوشی و صرفه جویی آن ها. 0:07:38.293,0:07:41.746 در حالی که حامیان از مهاجران[br]استقبال کردند 0:07:41.770,0:07:48.189 بسیاری هنوز هم مهاجران را بیگانگانی[br]تلقی می کردند برای ترحم و نجات دادن، 0:07:48.213,0:07:50.024 برای بالا کشیدن 0:07:50.048,0:07:52.193 و برای تحمل کردن. 0:07:52.217,0:07:58.089 اما هرگز کاملا برای حقوق و احترام برابر[br]به داخل راه پیدا نکنند . 0:07:59.194,0:08:05.890 بعد از جنگ جهانی دوم، و به خصوص[br]از اواسط دهه ی ۶۰ تا همین اواخر 0:08:05.914,0:08:08.271 مهاجران و متحدانشان[br]ورق را برگرداندند، 0:08:08.295,0:08:11.697 محدودیت های اواسط قرن ۲۰ را سرنگون کردند 0:08:11.721,0:08:16.317 و در عوض برنده ی یک سیستم جدید شدند[br]که اتحاد خانواده را در اولویت قرار می داد، 0:08:16.341,0:08:17.960 پذیرش پناهندگان را 0:08:17.984,0:08:20.838 و پذیرش افراد با مهارت های خاص. 0:08:21.642,0:08:22.812 اما حتی در آن زمان، 0:08:22.836,0:08:27.458 آن ها موفق نشدند که به طور اساسی[br]شرایط بحث را تغییر دهند 0:08:27.482,0:08:29.697 و بنابراین آن چارچوب پا بر جا ماند، 0:08:29.721,0:08:34.628 آماده برای دوباره به کارگیری[br]در لحظه ی متشنج خودمان. 0:08:35.744,0:08:38.260 آن گفتمان معیوب است. 0:08:38.793,0:08:42.681 سوال های قدیمی آسیب زا و تفرقه انداز است. 0:08:43.486,0:08:46.003 پس چطور از آن گفتمان 0:08:46.027,0:08:50.576 به گفتمانی برسیم که محتمل تر است که[br]ما را به دنیایی منصفانه تر نزدیک کند، 0:08:50.600,0:08:52.171 دنیایی که بر حق تر است، 0:08:52.195,0:08:53.711 که امن تر است؟ 0:08:55.036,0:08:57.375 من می خواهم اظهار کنم آنچه که[br]ما باید انجام بدهیم 0:08:57.399,0:09:01.088 یکی از سخت ترین کارهایی است[br]که یک جامعه می تواند انجام دهد: 0:09:01.112,0:09:05.089 ترسیم دوباره ی مرزهای کسانی که[br]به حساب می آیند، 0:09:05.113,0:09:08.287 که زندگیشان، حقوقشان 0:09:08.311,0:09:10.808 و پیشرفتشان اهمیت دارد. 0:09:11.485,0:09:14.284 ما نیاز داریم که مرزها را[br]دوباره ترسیم کنیم. 0:09:14.308,0:09:17.747 نیاز داریم که حریممان [br]را دوباره ترسیم کنیم. 0:09:19.242,0:09:24.521 برای انجامش، اول نیاز است با یک جهان بینی[br]رو در رو شویم که به طور گسترده برقرار است 0:09:24.545,0:09:27.056 اما همچنین به طور جدی نقص دارد. 0:09:27.080,0:09:29.348 با توجه به آن جهان بینی، 0:09:29.372,0:09:33.079 این درون مرزهای ملی است، درون کشور است که 0:09:33.103,0:09:37.234 مکانی ست که ما زندگی می کنیم، کار می کنیم[br]و به فکر مسائل خود هستیم. 0:09:37.766,0:09:40.841 و بعد خارج وجود دارد؛[br]هر جای دیگر وجود دارد. 0:09:41.635,0:09:45.459 مطابق با این جهان بینی،[br]وقتی مهاجران به درون کشور می آیند، 0:09:45.483,0:09:48.449 آن ها دارند از بیرون به داخل[br]جا به جا می شوند، 0:09:48.473,0:09:50.534 اما آن ها بیگانه باقی می مانند. 0:09:51.145,0:09:55.313 هر قدرت و منبعی که آن ها دریافت می کنند 0:09:55.337,0:09:58.744 هدیه هایی از جانب ماست، نه حقوق. 0:09:59.371,0:10:04.212 حالا سخت نیست که بفهمیم[br]چرا این یک جهان بینی رایج است. 0:10:04.236,0:10:08.018 در همه ی شیوه هایی که ما هر روز[br]صحبت، عمل و رفتار می کنیم تقویت می شود، 0:10:08.042,0:10:11.397 حتی در نقشه های مرزی که در[br]کلاس های درسمان آویزان کرده ایم. 0:10:11.727,0:10:15.355 مشکل این جهان بینی این است که[br]دقیقا مطابقت نمی کند با 0:10:15.379,0:10:17.616 روشی که جهان واقعا کار می کند، 0:10:17.640,0:10:20.092 و روشی که در گذشته کار می کرده است. 0:10:21.111,0:10:25.796 البته که کارگران آمریکایی[br]ثروت را درجامعه ایجاد کرده اند، 0:10:26.101,0:10:27.583 اما مهاجران هم، چنین کرده اند 0:10:27.607,0:10:31.461 به ویژه در قسمت هایی از اقتصاد آمریکا[br]که ضروری هستند 0:10:31.485,0:10:34.287 و جایی که آمریکایی های کمی کار می کنند[br]مثل کشاورزی. 0:10:34.840,0:10:36.438 از زمان تاسیس کشور، 0:10:36.462,0:10:40.741 آمریکایی ها درون نیروی کار آمریکایی[br]بوده اند. 0:10:41.660,0:10:46.982 البته که آمریکایی ها [br]نهادهایی در جامعه ایجاد کرده اند 0:10:47.006,0:10:48.731 که حقوق را تضمین می کنند 0:10:49.199,0:10:50.675 اما مهاجران هم، چنین کرده اند. 0:10:50.699,0:10:54.071 آن ها در طول هر جنبش اجتماعی مهم[br]حضور داشتند، 0:10:54.095,0:10:56.551 مانند حقوق مدنی و اتحادیه کارگران، 0:10:56.575,0:10:59.870 که برای گسترش حقوق در جامعه[br]برای همه تلاش کردند. 0:11:00.364,0:11:03.812 پس مهاجران همین حالا هم درون مبارزات هستند 0:11:03.836,0:11:06.708 برای حقوق، دموکراسی و آزادی. 0:11:07.979,0:11:12.101 و در آخر، آمریکایی ها و[br]بقیه ی شهروندان جهان شمال 0:11:12.125,0:11:14.516 سرشان به کار خودشان نبوده، 0:11:14.540,0:11:16.882 و آن ها درون مرزهای خودشان نمانده اند. 0:11:16.906,0:11:19.059 آنها به مرز کشورهای دیگر[br]احترام نگذاشته اند. 0:11:19.083,0:11:21.418 آن ها با ارتش خود به درون دنیا رفته اند. 0:11:21.442,0:11:23.898 آنها قلمرو و منابع را به دست آورده اند، 0:11:23.922,0:11:27.593 و آن ها سود کلانی از[br]بسیاری کشورها کسب کرده اند که 0:11:27.617,0:11:29.405 مهاجران از آنجا می آیند. 0:11:30.402,0:11:36.075 به این معنا، بسیاری از مهاجران در واقع[br]پیش از این، در اختیار آمریکا بوده اند. 0:11:37.268,0:11:42.156 با این نقشه ی متفاوت از داخل و خارج در ذهن 0:11:42.180,0:11:45.119 سؤال این نیست که آیا کشورهای پذیرنده 0:11:45.143,0:11:47.453 قصد دارند که مهاجران را به داخل راه دهند. 0:11:47.899,0:11:49.544 آن ها همین حالا هم داخلند. 0:11:50.033,0:11:52.948 سوال این است که آیا ایالات متحده[br]و دیگر کشور ها 0:11:52.972,0:11:57.030 قصد دارند که به مهاجران اجازه ی دسترسی به[br]حقوق و منابعی را بدهند 0:11:57.054,0:12:01.009 که شغل، فعالیت و وطن آن ها 0:12:01.033,0:12:04.815 نقش اساسی درایجادشان داشته اند؟ 0:12:06.468,0:12:08.803 با این نقشه ی جدید در ذهن، 0:12:08.827,0:12:13.350 ما می توانیم به مجموعه ای از[br]سوالات دشوار، جدید و فوری روی بیاوریم ، 0:12:13.374,0:12:17.093 بسیار متفاوت از سؤالاتی که قبلا پرسیدیم، 0:12:17.117,0:12:21.424 سوالاتی که ممکن است[br]مرزهای بحث مهاجرت را تغییر دهد. 0:12:22.509,0:12:26.774 سه سوال ما درباره ی حقوق کارگران است، 0:12:26.798,0:12:28.473 درباره مسدولیت 0:12:28.497,0:12:30.266 و درباره برابری. 0:12:32.933,0:12:35.818 اول، باید درباره حقوق کارگران بپرسیم. 0:12:36.405,0:12:40.695 چگونه سیاستiای موجود،[br]دفاع از خود را برای مهاجران دشوار می کند 0:12:40.719,0:12:42.591 و بهره کشی از آن ها را آسان می کند، 0:12:42.615,0:12:46.244 پایین آوردن دستمزدها، حقوق[br]و حمایت برای همه؟ 0:12:46.696,0:12:50.332 وقتی مهاجران با جمع کردن، بازداشت و تبعید،[br]تهدید می شوند، 0:12:50.332,0:12:52.812 کارفرماها می دانند که می شود از[br]آنها سوء استفاده کرد. 0:12:52.812,0:12:55.161 که می توان به آن ها گفت که[br]اگر مقابله به مثل کنند، 0:12:55.161,0:12:57.290 به سازمان اعمال مهاجرت و گمرک[br]تحویل می شوند. 0:12:57.460,0:12:59.710 وقتی کارفرمایان می دانند که 0:12:59.734,0:13:03.070 آنها می توانند یک مهاجر را[br]به خاطر کمبود مدارک بترسانند 0:13:04.161,0:13:06.217 این، کارگر را بیشتر قابل بهره کشی می کند. 0:13:06.241,0:13:09.093 و این نه تنها بر روی کارگران مهاجر[br]تأثیر می گذارد 0:13:09.117,0:13:10.733 بلکه بر روی همه ی کارگران. 0:13:12.375,0:13:15.361 دوم، باید در مورد مسئولیت سوال کنیم. 0:13:16.004,0:13:19.930 کشورهایی غنی و قدرتمند مانند ایالات متحده[br]چه نقشی را ایفا می کنند 0:13:19.954,0:13:22.439 در دشوار یا غیرممکن ساختن شرایط 0:13:22.463,0:13:25.536 برای مهاجران تا در وطن خود بمانند؟ 0:13:26.331,0:13:29.562 جمع کردن و جا به جا شدن از کشورتان[br]دشوار و خطرناک است، 0:13:29.586,0:13:33.300 اما بسیاری از مهاجران به طور واضح[br]گزینه ی ماندن در وطن را ندارند 0:13:33.324,0:13:35.507 اگر می خواهند که نجات پیدا کنند. 0:13:35.531,0:13:37.258 جنگ ها، توافقات تجاری 0:13:37.282,0:13:39.932 و عادات مصرف گرایی[br]که ریشه در جهان شمال دارند 0:13:39.956,0:13:44.554 در اینجا نقش اساسی و ویرانگر را[br]ایفا می کنند. 0:13:45.489,0:13:48.540 چه مسئولیت هایی دارند[br]ایالات متحده، 0:13:48.564,0:13:50.593 اتحادیه اروپا و چین، 0:13:50.617,0:13:52.860 انتشار دهنده های کربن برتر جهان 0:13:52.884,0:13:57.615 در برابر میلیون ها انسانی که تا به حال[br]به خاطر گرمایش زمین از بین رفته اند؟ 0:13:59.979,0:14:02.996 و سوم، ما باید در مورد برابری سؤال کنیم. 0:14:03.569,0:14:07.617 نابرابری جهانی یک مشکل تنش زا و جدی است. 0:14:08.037,0:14:11.480 اختلاف درآمد و ثروت[br]در حال گسترش در سراسر دنیاست. 0:14:11.504,0:14:14.832 به طور فزاینده ، آنچه تعیین می کند[br]ثروتمند یا فقیر باشید، 0:14:14.856,0:14:16.171 بیشتر از هر چیز دیگر، 0:14:16.195,0:14:18.033 این است که در کدام کشور[br]دنیا آمده اید، 0:14:18.057,0:14:21.109 که ممکن است عالی به نظر برسد[br]اگر از یک کشور مرفه هستید. 0:14:21.133,0:14:25.696 اما در واقع،[br]به معنای یک توزیع عمیقا ناعادلانه 0:14:25.720,0:14:30.773 از شانس یک زندگی طولانی، سالم و کامرواست. 0:14:31.464,0:14:34.151 وقتی که مهاجران پول و کالا[br]برای خانواده شان می فرستند 0:14:34.175,0:14:37.324 نفش به سزایی در[br]کم کردن این اختلافات ایفا می کند، 0:14:37.348,0:14:39.391 ولو ناقص باشد، 0:14:39.771,0:14:42.806 بیشتر از همه ی برنامه های کمک های خارجی[br]عمل می کند 0:14:42.830,0:14:44.813 مجموعا در سراسر دنیا. 0:14:46.778,0:14:49.349 با سوالهای بومی گرایان شروع کردیم، 0:14:49.373,0:14:51.983 درباره ی مهاجران به عنوان ابزار، 0:14:52.007,0:14:53.618 به عنوان بیگانگان 0:14:53.642,0:14:54.983 و به عنوان انگل. 0:14:55.666,0:14:59.156 این سوالهای جدید درباره حقوق کارگران، 0:14:59.180,0:15:00.777 درباره مسئولیت 0:15:00.801,0:15:02.355 و درباره برابری 0:15:02.379,0:15:03.602 ما را به کجا می برند؟ 0:15:04.400,0:15:09.370 این سوالها ترحم را رد می کنند،[br]و عدالت را در بر می گیرند. 0:15:09.888,0:15:13.614 این سؤالات تقسیم طبیعت گرایانه[br]و ناسیونالیستی 0:15:13.638,0:15:15.059 بین ما و آنها را رد می کند. 0:15:15.083,0:15:18.275 آنها می خواهند به ما کمک کنند[br]برای مشکلاتی که پیش می آید آماده شویم 0:15:18.299,0:15:22.517 و مشکلاتی از قبیل گرمایش زمین[br]که در حال حاضر پیش روی ما است. 0:15:23.493,0:15:27.284 پشت کردن از سوالاتی که می پرسیدیم 0:15:27.308,0:15:29.560 به سمت این مجموعه سوالات جدید[br]آسان نخواهد بود. 0:15:30.281,0:15:31.699 چالش کوچکی نیست 0:15:31.723,0:15:36.324 در دست گرفتن و گسترش مرزهای ما. 0:15:36.874,0:15:40.902 زیرکی، ابتکار و جرات می طلبد. 0:15:41.228,0:15:43.837 سوالات قدیمی برای[br]مدتی طولانی با ما بوده اند 0:15:43.861,0:15:46.577 و به خودی خود میدان را خالی نمی کنند 0:15:46.601,0:15:48.661 و یک شبه نخواهند رفت. 0:15:49.907,0:15:52.077 و حتی اگر ما موفق به تغییر این سوالات شویم 0:15:52.101,0:15:54.043 پاسخها پیچیده خواهند بود. 0:15:54.067,0:15:57.484 و آنها به فداکاری و معامله[br]نیاز خواهند داشت . 0:15:58.377,0:16:01.656 و در یک دنیای نابرابر، ما[br]همواره توجه خواهیم کرد 0:16:01.680,0:16:05.153 به این سوال که چه کسی[br]قدرت ملحق شدن به گفتمان را دارد 0:16:05.177,0:16:06.451 و چه کسی ندارد. 0:16:06.878,0:16:09.315 اما مرزهای بحث مهاجرت 0:16:09.339,0:16:10.697 می توانند جا به جا شوند. 0:16:11.098,0:16:13.630 به همه ما بستگی دارد[br]که آنها را جا به جا کنیم. 0:16:14.542,0:16:15.750 متشکرم. 0:16:15.774,0:16:18.698 (تشویق)