WEBVTT 00:00:00.472 --> 00:00:04.580 A menudo oímos en estos días que el sistema de inmigración está quebrado. 00:00:04.954 --> 00:00:09.624 Hoy explicaré que lo que está quebrada es nuestra conversación sobre la inmigración 00:00:09.624 --> 00:00:13.968 y quiero sugerir formas en que, juntos, podemos construir una mejor. 00:00:14.865 --> 00:00:18.659 Con ese fin, plantearé nuevas preguntas sobre la inmigración, 00:00:19.046 --> 00:00:20.252 EE. UU. 00:00:20.276 --> 00:00:21.599 y el mundo. 00:00:21.623 --> 00:00:27.096 Preguntas que pueden mover las fronteras del debate sobre la inmigración. 00:00:27.495 --> 00:00:31.655 No comenzaré con los encendidos argumentos que se usan en la actualidad, 00:00:31.679 --> 00:00:36.189 incluso cuando la vida y el bienestar de los inmigrantes se pone en riesgo 00:00:36.213 --> 00:00:38.969 en la frontera de EE. UU. y más allá de ella. 00:00:39.477 --> 00:00:42.816 En cambio, empezaré con mi historia en la universidad de Nueva Jersey 00:00:42.816 --> 00:00:46.469 a mediados de los 90, como ávido estudiante de la historia de EE. UU., 00:00:46.469 --> 00:00:49.941 que es lo que ahora enseño como profesor en la Universidad de Vanderbilt 00:00:49.941 --> 00:00:51.120 en Nashville, Tennessee. 00:00:51.602 --> 00:00:53.088 Y cuando no estaba estudiando, 00:00:53.112 --> 00:00:55.356 a veces, para evitar seguir con mi tesis, 00:00:55.380 --> 00:00:58.203 mis amigos y yo íbamos a la ciudad 00:00:58.227 --> 00:01:03.064 a repartir volantes de color fosforescente en protesta por la legislación 00:01:03.088 --> 00:01:06.893 que amenazaba con usurpar los derechos a los inmigrantes. 00:01:07.481 --> 00:01:10.289 Nuestros folletos eran sinceros, eran bien intencionados, 00:01:10.313 --> 00:01:12.537 eran objetivamente correctos. 00:01:12.561 --> 00:01:15.286 Pero ahora me doy cuenta también de que eran un problema. 00:01:15.642 --> 00:01:16.815 Esto es lo que decían: 00:01:16.839 --> 00:01:21.342 "No quiten a los inmigrantes los derechos a la educación pública, 00:01:21.366 --> 00:01:23.890 a servicios médicos, a la red de seguridad social. 00:01:24.114 --> 00:01:25.320 Ellos trabajan duro. 00:01:25.685 --> 00:01:26.991 Pagan impuestos. 00:01:27.605 --> 00:01:29.150 Son respetuosos con la ley. 00:01:29.484 --> 00:01:32.688 Utilizan los servicios sociales menos que los estadounidenses. 00:01:33.054 --> 00:01:35.111 Tienen ganas de aprender inglés, 00:01:35.135 --> 00:01:39.539 y sus hijos sirven en el ejército de EE. UU. en todo el mundo". 00:01:40.419 --> 00:01:43.918 Estos son, por supuesto, los argumentos que escuchamos todos los días. 00:01:43.942 --> 00:01:47.420 Los inmigrantes y sus defensores los utilizan 00:01:47.444 --> 00:01:51.174 cuando se enfrentan a aquellos que niegan los derechos a los inmigrantes 00:01:51.198 --> 00:01:53.721 o incluso los excluyen de la sociedad. 00:01:54.453 --> 00:01:57.098 Y hasta cierto punto, tiene sentido 00:01:57.122 --> 00:02:01.944 que estos sean los argumentos a los que recurren los defensores de inmigrantes. 00:02:02.595 --> 00:02:06.424 Pero a largo plazo, y tal vez incluso a corto plazo, 00:02:06.448 --> 00:02:09.299 creo que estos argumentos pueden ser contraproducentes. 00:02:09.996 --> 00:02:10.994 ¿Por qué? 00:02:11.525 --> 00:02:13.613 Porque siempre es una batalla muy dura 00:02:13.637 --> 00:02:16.888 tener que defenderse en el terreno del oponente. 00:02:17.669 --> 00:02:21.633 Y, sin darnos cuenta, los folletos que mis amigos y yo repartíamos 00:02:21.657 --> 00:02:25.051 y las versiones de estos argumentos que escuchamos hoy 00:02:25.075 --> 00:02:27.844 juegan en contra del inmigrante. 00:02:28.701 --> 00:02:31.016 Estábamos jugando ese juego creyendo, en parte, 00:02:31.296 --> 00:02:33.404 que los inmigrantes eran extraños, 00:02:33.714 --> 00:02:36.855 en lugar de considerarlos, como sugeriré en pocos minutos, 00:02:36.879 --> 00:02:40.930 como personas que ya están dentro y tienen un papel importante. 00:02:42.203 --> 00:02:45.558 Quienes son hostiles con los inmigrantes, los nativistas, 00:02:45.618 --> 00:02:48.642 han logrado elaborar el debate sobre la inmigración 00:02:48.682 --> 00:02:50.889 en torno a tres cuestiones principales. 00:02:51.578 --> 00:02:56.657 Primero, si los inmigrantes pueden ser herramientas útiles. 00:02:57.235 --> 00:03:00.539 ¿Cómo podemos utilizar a los inmigrantes? 00:03:00.776 --> 00:03:04.799 ¿Van a hacernos más ricos y más fuertes? 00:03:05.751 --> 00:03:08.667 La respuesta nativista a esta pregunta es no: 00:03:08.691 --> 00:03:11.318 los inmigrantes tienen poco o nada que ofrecer. 00:03:12.993 --> 00:03:17.201 Segundo, si los inmigrantes son los otros. 00:03:18.201 --> 00:03:21.586 ¿Pueden los inmigrantes ser más como nosotros? 00:03:22.705 --> 00:03:25.371 ¿Son capaces de llegar a ser más como nosotros? 00:03:25.395 --> 00:03:27.028 ¿Son capaces de integrarse? 00:03:27.052 --> 00:03:28.795 ¿Están dispuestos a integrarse? 00:03:29.477 --> 00:03:31.812 Aquí, de nuevo, la respuesta nativista es no: 00:03:31.836 --> 00:03:36.220 los inmigrantes siempre son diferentes e inferiores a nosotros. 00:03:37.157 --> 00:03:41.784 Y la tercera pregunta es si los inmigrantes son parásitos. 00:03:42.745 --> 00:03:46.359 ¿Son peligrosos para nosotros? ¿Van a acabar con nuestros recursos? 00:03:47.177 --> 00:03:50.757 En este caso, la respuesta nativista es sí y sí: 00:03:50.781 --> 00:03:54.766 los inmigrantes representan una amenaza y espolian nuestra riqueza. 00:03:55.761 --> 00:03:59.846 Pienso que estas preguntas y su trasfondo nativista 00:03:59.870 --> 00:04:02.454 han logrado la definición de un marco más amplio 00:04:02.454 --> 00:04:04.244 en el debate sobre la inmigración. 00:04:04.244 --> 00:04:08.835 Estas preguntas son antiinmigrantes y nativistas en su esencia, 00:04:08.859 --> 00:04:14.753 construidas en torno a una división jerárquica de propios y extraños, 00:04:14.777 --> 00:04:16.340 nosotros y ellos, 00:04:16.364 --> 00:04:19.014 en el que solo nosotros importamos, 00:04:19.038 --> 00:04:20.294 y los otros no. 00:04:21.201 --> 00:04:24.187 Estas preguntas generan tracción y poder, 00:04:24.581 --> 00:04:27.249 y trascienden el círculo de los nativistas comprometidos. 00:04:27.289 --> 00:04:29.788 Es la forma en que llega al día a día, 00:04:29.930 --> 00:04:32.967 en un sentido aparentemente inofensivo de pertenencia nacional 00:04:33.251 --> 00:04:35.916 que la activa, la realza 00:04:35.940 --> 00:04:37.626 y la exacerba. 00:04:38.740 --> 00:04:43.181 Los nativistas se comprometen a hacer distinciones rígidas 00:04:43.205 --> 00:04:45.161 entre propios y extraños. 00:04:45.743 --> 00:04:48.578 Pero la distinción en sí misma es la manera 00:04:48.608 --> 00:04:50.468 en que las naciones se autodefinen. 00:04:50.658 --> 00:04:54.050 Las fisuras entre el adentro y afuera 00:04:54.440 --> 00:04:59.122 residen más profundamente en la raza y la religión, 00:04:59.146 --> 00:05:02.458 que siempre están ahí para ser profundizadas y explotadas. 00:05:03.370 --> 00:05:07.493 Y eso potencialmente amplía los enfoques nativistas 00:05:07.517 --> 00:05:11.352 llegando mucho más allá de aquellos que se consideran antiinmigrantes, 00:05:11.376 --> 00:05:15.550 y sorprendentemente incluso entre algunos que se consideran proinmigrantes. 00:05:16.325 --> 00:05:20.731 Así, por ejemplo, cuando los defensores de la ley de inmigración 00:05:20.755 --> 00:05:23.957 responden las preguntas que los nativistas plantean, 00:05:23.981 --> 00:05:25.318 las toman en serio. 00:05:25.342 --> 00:05:28.497 Legitiman esas preguntas y, en cierta medida, 00:05:28.521 --> 00:05:31.811 avalan el prejuicio contra los inmigrantes. 00:05:32.414 --> 00:05:35.797 Cuando tomamos en serio estas preguntas, sin saberlo, 00:05:36.154 --> 00:05:39.975 estamos reforzando las fronteras excluyentes y cerradas 00:05:39.999 --> 00:05:42.468 de la conversación sobre la inmigración. 00:05:43.348 --> 00:05:44.625 Y ¿cómo llegamos aquí? 00:05:44.649 --> 00:05:48.642 ¿Cómo es que llegamos a abordar la inmigración de esta manera? 00:05:49.282 --> 00:05:51.156 Para contestarlo, necesitamos contexto, 00:05:51.156 --> 00:05:53.352 y ahí entra en juego mi formación en historia. 00:05:53.352 --> 00:05:58.838 Durante el primer siglo de EE. UU. como nación independiente, 00:05:59.412 --> 00:06:03.324 se hizo muy poco para restringir la inmigración a nivel nacional. 00:06:03.324 --> 00:06:06.045 De hecho, muchos políticos y empresarios trabajaron duro 00:06:06.045 --> 00:06:08.362 para reclutar inmigrantes 00:06:08.386 --> 00:06:10.008 para construir la industria, 00:06:10.032 --> 00:06:14.034 para servir como colonos, y aprovecharse del continente. 00:06:14.948 --> 00:06:17.177 Pero después de la Guerra Civil, 00:06:17.561 --> 00:06:22.555 las voces nativistas aumentaron en volumen y en poder. 00:06:23.371 --> 00:06:28.283 Los inmigrantes asiáticos, latinos, caribeños y europeos 00:06:28.307 --> 00:06:31.081 que cavaron canales en EE. UU., 00:06:31.105 --> 00:06:32.904 les cocinaron la cena, 00:06:32.928 --> 00:06:34.620 lucharon en guerras para ellos 00:06:34.644 --> 00:06:36.845 y metieron a sus hijos en la cama por la noche 00:06:36.869 --> 00:06:40.428 se encontraron con una nueva e intensa xenofobia, 00:06:40.452 --> 00:06:44.015 que clasifica a los inmigrantes como extraños permanentes 00:06:44.039 --> 00:06:47.264 a los que nunca se debe permitir llegar a formar parte plena. 00:06:48.208 --> 00:06:51.139 A mediados de la década de 1920, los nativistas habían ganado, 00:06:51.139 --> 00:06:52.611 e impusieron leyes racistas 00:06:52.635 --> 00:06:58.254 que excluyeron a un número incalculable de inmigrantes y refugiados vulnerables. 00:06:59.158 --> 00:07:02.331 Los inmigrantes y sus aliados hicieron todo lo posible para luchar, 00:07:02.355 --> 00:07:04.829 pero se encontraron a la defensiva, 00:07:04.853 --> 00:07:08.192 atrapados en cierto modo en la de los nativistas. 00:07:08.775 --> 00:07:12.979 Cuando los nativistas dijeron que los inmigrantes no eran útiles, 00:07:13.633 --> 00:07:16.302 sus aliados dijeron que sí lo eran. 00:07:16.932 --> 00:07:21.874 Cuando los nativistas acusaron a los inmigrantes de ser extraños, 00:07:21.898 --> 00:07:24.434 sus aliados prometieron que se integrarían. 00:07:25.789 --> 00:07:31.086 Cuando los nativistas dijeron que los inmigrantes eran parásitos peligrosos, 00:07:31.843 --> 00:07:34.951 sus aliados hicieron hincapié en su lealtad, su obediencia, 00:07:34.975 --> 00:07:37.439 su trabajo duro y su frugalidad. 00:07:38.293 --> 00:07:41.506 A pesar de los defensores de los inmigrantes, 00:07:41.770 --> 00:07:44.738 muchos inmigrantes todavía son considerados extraños, 00:07:45.569 --> 00:07:50.024 objeto de compasión, de ser rescatados, de ser ayudados, 00:07:50.048 --> 00:07:52.193 y de ser tolerados. 00:07:52.217 --> 00:07:58.089 Pero nunca fueron acogidos del todo como iguales en derechos y respeto. 00:07:59.194 --> 00:08:04.730 Tras la Segunda Guerra Mundial, y desde mediados del 60 hasta hace poco, 00:08:05.914 --> 00:08:08.271 los inmigrantes y sus aliados cambiaron el curso, 00:08:08.295 --> 00:08:11.697 derrocando la restricción de mediados del siglo XX 00:08:11.721 --> 00:08:16.317 y logrando un nuevo sistema que prioriza la reunificación familiar, 00:08:16.341 --> 00:08:17.960 la admisión de refugiados 00:08:17.984 --> 00:08:20.838 y la admisión de las personas con habilidades especiales. 00:08:21.642 --> 00:08:22.812 Pero aun así, 00:08:22.836 --> 00:08:27.458 no tuvieron éxito en cambiar radicalmente los términos del debate, 00:08:27.482 --> 00:08:29.697 y ese marco perduró, 00:08:29.721 --> 00:08:34.628 listo para ser retomado en nuestro propio momento convulso. 00:08:35.744 --> 00:08:38.260 Esa conversación está quebrada. 00:08:38.793 --> 00:08:42.681 Las viejas preguntas son perjudiciales y dividen. 00:08:43.486 --> 00:08:46.003 Y ¿cómo pasamos de esa conversación 00:08:46.027 --> 00:08:50.576 a una que que nos acerque a un mundo más justo, 00:08:50.600 --> 00:08:52.001 realmente más justo, 00:08:52.195 --> 00:08:53.711 más seguro? 00:08:55.036 --> 00:08:57.135 Quiero sugerir que lo que tenemos que hacer 00:08:57.399 --> 00:09:00.758 es una de las cosas más difíciles que cualquier sociedad puede hacer: 00:09:01.112 --> 00:09:04.665 volver a trazar los límites de quien cuenta, 00:09:05.113 --> 00:09:08.287 de las personas cuyas vidas, cuyos derechos 00:09:08.311 --> 00:09:10.808 y cuyo progreso importa. 00:09:11.485 --> 00:09:14.284 Tenemos que volver a dibujar los límites. 00:09:14.308 --> 00:09:17.828 Tenemos que volver a dibujar las fronteras del nosotros. 00:09:19.242 --> 00:09:24.131 Para eso, hay que revisar primero una visión del mundo muy extendida 00:09:24.545 --> 00:09:26.731 y también seriamente errónea. 00:09:27.080 --> 00:09:28.888 De acuerdo con esa visión del mundo, 00:09:29.372 --> 00:09:33.079 existe el interior, de las fronteras nacionales hacia adentro, 00:09:33.103 --> 00:09:37.234 que es donde vivimos, trabajamos y nos ocupamos de nuestros asuntos. 00:09:37.766 --> 00:09:40.841 Y luego está el exterior, el resto. 00:09:41.635 --> 00:09:45.459 De acuerdo con esta visión del mundo, cuando los inmigrantes entran a la nación, 00:09:45.483 --> 00:09:47.956 van del exterior hacia el interior, 00:09:48.473 --> 00:09:50.534 pero siguen siendo extraños. 00:09:51.145 --> 00:09:54.869 Cualquier poder o recurso que reciben 00:09:55.337 --> 00:09:58.984 son regalos nuestros, no derechos. 00:09:59.371 --> 00:10:03.888 No es difícil entender por qué esa es una visión del mundo tan común. 00:10:04.236 --> 00:10:08.018 Se refuerza cotidianamente cuando hablamos, actuamos y nos comportamos, 00:10:08.042 --> 00:10:11.547 incluso se ve en los mapas de fronteras que colgamos en nuestras aulas. 00:10:11.727 --> 00:10:15.355 El problema con esta visión del mundo es que simplemente no se corresponde 00:10:15.379 --> 00:10:17.616 a la forma como funciona el mundo realmente, 00:10:17.640 --> 00:10:20.092 y la forma en que ha funcionado en el pasado. 00:10:21.111 --> 00:10:25.706 Claro que los trabajadores estadounidenses han acumulado riqueza en la sociedad. 00:10:26.426 --> 00:10:27.827 Pero también los inmigrantes, 00:10:27.857 --> 00:10:31.625 particularmente en partes de la economía estadounidense que son indispensables 00:10:31.675 --> 00:10:34.700 y donde pocos estadounidenses trabajan, como en la agricultura. 00:10:34.840 --> 00:10:36.438 Desde la fundación de la nación, 00:10:36.552 --> 00:10:40.991 los estadounidenses han estado dentro de la fuerza laboral de EE. UU. 00:10:41.660 --> 00:10:46.505 Los estadounidenses han construido instituciones en la sociedad 00:10:47.006 --> 00:10:48.451 que garantizan los derechos. 00:10:49.211 --> 00:10:50.707 Pero también los inmigrantes. 00:10:50.769 --> 00:10:54.071 Han participado en todos los movimientos sociales importantes, 00:10:54.095 --> 00:10:56.825 al igual que en los derechos civiles y en los sindicatos, 00:10:56.825 --> 00:10:59.804 luchando para ampliar los derechos de la sociedad para todos. 00:11:00.364 --> 00:11:03.812 Así que los inmigrantes ya están dentro de la lucha 00:11:03.836 --> 00:11:06.708 por los derechos, la democracia y la libertad. 00:11:07.979 --> 00:11:11.795 Y por último, los estadounidenses y otros ciudadanos de los países del norte 00:11:12.125 --> 00:11:14.096 han intervenido en asuntos ajenos, 00:11:14.516 --> 00:11:16.856 y no han quedado dentro de sus propias fronteras. 00:11:16.856 --> 00:11:19.183 No han respetado las fronteras de otras naciones. 00:11:19.223 --> 00:11:21.412 Han ido por el mundo con sus ejércitos, 00:11:21.412 --> 00:11:23.898 se han apoderado de territorios y recursos 00:11:23.922 --> 00:11:27.593 y han obtenido enormes beneficios de muchos de los países 00:11:27.617 --> 00:11:29.605 de donde proceden los inmigrantes. 00:11:30.402 --> 00:11:36.075 En este sentido, muchos inmigrantes están dentro de la potencia estadounidense. 00:11:37.268 --> 00:11:42.156 Considerando este mapa diferente del adentro y del afuera, 00:11:42.180 --> 00:11:45.119 la cuestión no es si los países que reciben inmigrantes 00:11:45.143 --> 00:11:47.453 deben permitir que los inmigrantes entren. 00:11:47.899 --> 00:11:49.544 Ellos ya están dentro. 00:11:50.033 --> 00:11:52.948 La pregunta es si EE. UU. y otros países 00:11:52.972 --> 00:11:57.030 van a dar a los inmigrantes acceso a los derechos y recursos 00:11:57.054 --> 00:12:01.009 que ellos, con su trabajo, activismo y países de origen 00:12:01.033 --> 00:12:04.815 han contribuido a crear de manera fundamental. 00:12:06.468 --> 00:12:08.413 Con este nuevo mapa en mente, 00:12:08.827 --> 00:12:13.350 podemos recurrir a nuevas y difíciles preguntas, necesarias y urgentes, 00:12:13.374 --> 00:12:16.644 radicalmente diferentes a las que se plantearon antes. 00:12:17.117 --> 00:12:21.424 Preguntas que podrían cambiar las fronteras del debate de la inmigración. 00:12:22.509 --> 00:12:26.518 Nuestras tres preguntas se refieren a los derechos de los trabajadores, 00:12:26.798 --> 00:12:28.473 las responsabilidades 00:12:28.497 --> 00:12:30.266 y la igualdad. 00:12:32.813 --> 00:12:35.818 Primero, veamos los derechos de los trabajadores. 00:12:36.445 --> 00:12:38.335 ¿Cómo inciden las políticas existentes 00:12:38.335 --> 00:12:40.655 en perjudicar a los inmigrantes para defenderse 00:12:40.735 --> 00:12:42.591 y facilitar su explotación, 00:12:42.615 --> 00:12:46.244 reduciendo los salarios, los derechos y las protecciones para todos? 00:12:46.724 --> 00:12:50.518 Cuando se amenaza a los inmigrantes con redadas, detenciones y deportaciones, 00:12:50.518 --> 00:12:52.758 sus empleadores saben que pueden aprovecharse, 00:12:52.758 --> 00:12:56.647 y decirles que, si se defienden, van a ser deportados. 00:12:57.460 --> 00:12:59.186 Cuando los empleadores saben 00:12:59.734 --> 00:13:03.070 que pueden aterrorizar a un inmigrante por su falta de papeles, 00:13:03.934 --> 00:13:06.217 convierte al trabajador en hiperexplotable, 00:13:06.241 --> 00:13:09.377 lo que tiene repercusiones no solo en los trabajadores inmigrantes, 00:13:09.407 --> 00:13:11.143 sino en todos los trabajadores. 00:13:12.375 --> 00:13:15.814 En segundo lugar, tenemos que hacer preguntas sobre la responsabilidad. 00:13:16.004 --> 00:13:19.930 ¿Qué papel desempeñan los países poderosos y ricos como EE. UU. 00:13:19.954 --> 00:13:22.439 para que sea difícil o imposible 00:13:22.463 --> 00:13:25.536 para los inmigrantes permanecer en sus países de origen? 00:13:26.331 --> 00:13:29.562 Irse del propio país es difícil y peligroso, 00:13:29.586 --> 00:13:33.354 pero muchos inmigrantes simplemente no tienen la opción de permanecer en su país 00:13:33.354 --> 00:13:35.247 si quieren sobrevivir. 00:13:35.497 --> 00:13:37.258 Las guerras, los acuerdos comerciales 00:13:37.282 --> 00:13:40.236 y los hábitos de consumo arraigados en los países del norte 00:13:40.236 --> 00:13:44.554 desempeñan un papel importante y devastador. 00:13:45.489 --> 00:13:50.664 ¿Qué responsabilidades tienen EE. UU., la Unión Europea y China, 00:13:50.664 --> 00:13:52.884 los principales emisores de carbono del mundo, 00:13:52.884 --> 00:13:57.615 en el desarraigo de millones de personas por el calentamiento global? 00:13:59.979 --> 00:14:03.306 Y en tercer lugar, tenemos que hacer preguntas sobre la igualdad. 00:14:03.569 --> 00:14:07.617 La desigualdad global es un problema desgarrador y recrudecido. 00:14:08.037 --> 00:14:11.480 La brecha salarial y de riqueza está aumentando en todo el mundo. 00:14:11.504 --> 00:14:14.582 Cada vez más, lo que determina si eres rico o pobre, 00:14:14.582 --> 00:14:16.171 más que cualquier otra cosa, 00:14:16.195 --> 00:14:17.823 es en qué país se nace, 00:14:18.057 --> 00:14:21.009 que puede parecernos estupendo si uno es de un país próspero. 00:14:21.133 --> 00:14:25.696 Pero lo que esto revela es una distribución profundamente injusta 00:14:25.720 --> 00:14:30.823 de las posibilidades de una vida larga, sana, satisfactoria. 00:14:31.233 --> 00:14:34.001 Cuando los inmigrantes envían dinero o bienes a su familia, 00:14:34.001 --> 00:14:36.955 contribuyen a reducir esta brecha, 00:14:37.348 --> 00:14:39.563 aunque no deja de ser insuficiente. 00:14:39.771 --> 00:14:42.806 Esto es más efectivo que todos los programas de ayuda externa 00:14:42.830 --> 00:14:45.413 en el mundo en su conjunto. 00:14:46.778 --> 00:14:49.349 Comenzamos con las preguntas nativistas, 00:14:49.373 --> 00:14:51.643 sobre los inmigrantes como herramientas, 00:14:52.007 --> 00:14:54.692 como extraños y como parásitos. 00:14:55.666 --> 00:14:58.180 ¿Adónde podrían llevarnos estas nuevas preguntas 00:14:58.180 --> 00:15:00.980 sobre los derechos del trabajador, sobre la responsabilidad 00:15:00.980 --> 00:15:03.547 y sobre la igualdad? 00:15:04.400 --> 00:15:09.370 Estas preguntas rechazan la piedad, y se acercan a la justicia. 00:15:09.888 --> 00:15:13.614 Estas preguntas rechazan la división nativista y nacionalista 00:15:13.638 --> 00:15:15.059 de nosotros contra ellos. 00:15:15.083 --> 00:15:18.275 Van a ayudarnos a prepararnos ante los problemas que vienen, 00:15:18.299 --> 00:15:22.517 como el calentamiento global, que ya están con nosotros. 00:15:23.493 --> 00:15:27.284 No va a ser fácil despojarnos de las antiguas preguntas y sustituirlas 00:15:27.308 --> 00:15:29.820 por este nuevo conjunto de preguntas. 00:15:30.281 --> 00:15:31.699 Es un gran desafío 00:15:31.723 --> 00:15:36.324 para asumir y ampliar nuestras propias fronteras. 00:15:36.874 --> 00:15:40.522 Se necesitará ingenio, inventiva y valor. 00:15:41.272 --> 00:15:44.061 Las viejas preguntas han estado con nosotros mucho tiempo, 00:15:44.061 --> 00:15:46.577 y no van a dar un paso atrás por su cuenta, 00:15:46.601 --> 00:15:48.871 y no van a ceder de la noche a la mañana. 00:15:49.907 --> 00:15:53.667 Incluso si logramos cambiar las preguntas, las respuestas serán complicadas, 00:15:53.677 --> 00:15:57.484 y van a requerir sacrificios y concesiones. 00:15:58.377 --> 00:16:01.236 Y en un mundo desigual, tenemos siempre que prestar atención 00:16:01.236 --> 00:16:05.153 a la cuestión de quién tiene el poder de unirse a la conversación 00:16:05.177 --> 00:16:06.451 y de quién no lo tiene. 00:16:06.878 --> 00:16:09.315 Pero las fronteras del debate sobre la inmigración 00:16:09.339 --> 00:16:10.697 se pueden cambiar. 00:16:11.098 --> 00:16:13.830 Depende de nosotros el poder hacerlo. 00:16:14.542 --> 00:16:15.520 Gracias. 00:16:15.574 --> 00:16:18.698 (Aplausos)