1 00:00:00,472 --> 00:00:04,580 A menudo oímos en estos días que el sistema de inmigración está quebrado. 2 00:00:04,954 --> 00:00:09,624 Hoy explicaré que lo que está quebrada es nuestra conversación sobre la inmigración 3 00:00:09,624 --> 00:00:13,968 y quiero sugerir formas en que, juntos, podemos construir una mejor. 4 00:00:14,865 --> 00:00:18,659 Con ese fin, plantearé nuevas preguntas sobre la inmigración, 5 00:00:19,046 --> 00:00:20,252 EE. UU. 6 00:00:20,276 --> 00:00:21,599 y el mundo. 7 00:00:21,623 --> 00:00:27,096 Preguntas que pueden mover las fronteras del debate sobre la inmigración. 8 00:00:27,495 --> 00:00:31,655 No comenzaré con los encendidos argumentos que se usan en la actualidad, 9 00:00:31,679 --> 00:00:36,189 incluso cuando la vida y el bienestar de los inmigrantes se pone en riesgo 10 00:00:36,213 --> 00:00:38,969 en la frontera de EE. UU. y más allá de ella. 11 00:00:39,477 --> 00:00:42,816 En cambio, empezaré con mi historia en la universidad de Nueva Jersey 12 00:00:42,816 --> 00:00:46,469 a mediados de los 90, como ávido estudiante de la historia de EE. UU., 13 00:00:46,469 --> 00:00:49,941 que es lo que ahora enseño como profesor en la Universidad de Vanderbilt 14 00:00:49,941 --> 00:00:51,120 en Nashville, Tennessee. 15 00:00:51,602 --> 00:00:53,088 Y cuando no estaba estudiando, 16 00:00:53,112 --> 00:00:55,356 a veces, para evitar seguir con mi tesis, 17 00:00:55,380 --> 00:00:58,203 mis amigos y yo íbamos a la ciudad 18 00:00:58,227 --> 00:01:03,064 a repartir volantes de color fosforescente en protesta por la legislación 19 00:01:03,088 --> 00:01:06,893 que amenazaba con usurpar los derechos a los inmigrantes. 20 00:01:07,481 --> 00:01:10,289 Nuestros folletos eran sinceros, eran bien intencionados, 21 00:01:10,313 --> 00:01:12,537 eran objetivamente correctos. 22 00:01:12,561 --> 00:01:15,286 Pero ahora me doy cuenta también de que eran un problema. 23 00:01:15,642 --> 00:01:16,815 Esto es lo que decían: 24 00:01:16,839 --> 00:01:21,342 "No quiten a los inmigrantes los derechos a la educación pública, 25 00:01:21,366 --> 00:01:23,890 a servicios médicos, a la red de seguridad social. 26 00:01:24,114 --> 00:01:25,320 Ellos trabajan duro. 27 00:01:25,685 --> 00:01:26,991 Pagan impuestos. 28 00:01:27,605 --> 00:01:29,150 Son respetuosos con la ley. 29 00:01:29,484 --> 00:01:32,688 Utilizan los servicios sociales menos que los estadounidenses. 30 00:01:33,054 --> 00:01:35,111 Tienen ganas de aprender inglés, 31 00:01:35,135 --> 00:01:39,539 y sus hijos sirven en el ejército de EE. UU. en todo el mundo". 32 00:01:40,419 --> 00:01:43,918 Estos son, por supuesto, los argumentos que escuchamos todos los días. 33 00:01:43,942 --> 00:01:47,420 Los inmigrantes y sus defensores los utilizan 34 00:01:47,444 --> 00:01:51,174 cuando se enfrentan a aquellos que niegan los derechos a los inmigrantes 35 00:01:51,198 --> 00:01:53,721 o incluso los excluyen de la sociedad. 36 00:01:54,453 --> 00:01:57,098 Y hasta cierto punto, tiene sentido 37 00:01:57,122 --> 00:02:01,944 que estos sean los argumentos a los que recurren los defensores de inmigrantes. 38 00:02:02,595 --> 00:02:06,424 Pero a largo plazo, y tal vez incluso a corto plazo, 39 00:02:06,448 --> 00:02:09,299 creo que estos argumentos pueden ser contraproducentes. 40 00:02:09,996 --> 00:02:10,994 ¿Por qué? 41 00:02:11,525 --> 00:02:13,613 Porque siempre es una batalla muy dura 42 00:02:13,637 --> 00:02:16,888 tener que defenderse en el terreno del oponente. 43 00:02:17,669 --> 00:02:21,633 Y, sin darnos cuenta, los folletos que mis amigos y yo repartíamos 44 00:02:21,657 --> 00:02:25,051 y las versiones de estos argumentos que escuchamos hoy 45 00:02:25,075 --> 00:02:27,844 juegan en contra del inmigrante. 46 00:02:28,701 --> 00:02:31,016 Estábamos jugando ese juego creyendo, en parte, 47 00:02:31,296 --> 00:02:33,404 que los inmigrantes eran extraños, 48 00:02:33,714 --> 00:02:36,855 en lugar de considerarlos, como sugeriré en pocos minutos, 49 00:02:36,879 --> 00:02:40,930 como personas que ya están dentro y tienen un papel importante. 50 00:02:42,203 --> 00:02:45,558 Quienes son hostiles con los inmigrantes, los nativistas, 51 00:02:45,618 --> 00:02:48,642 han logrado elaborar el debate sobre la inmigración 52 00:02:48,682 --> 00:02:50,889 en torno a tres cuestiones principales. 53 00:02:51,578 --> 00:02:56,657 Primero, si los inmigrantes pueden ser herramientas útiles. 54 00:02:57,235 --> 00:03:00,539 ¿Cómo podemos utilizar a los inmigrantes? 55 00:03:00,776 --> 00:03:04,799 ¿Van a hacernos más ricos y más fuertes? 56 00:03:05,751 --> 00:03:08,667 La respuesta nativista a esta pregunta es no: 57 00:03:08,691 --> 00:03:11,318 los inmigrantes tienen poco o nada que ofrecer. 58 00:03:12,993 --> 00:03:17,201 Segundo, si los inmigrantes son los otros. 59 00:03:18,201 --> 00:03:21,586 ¿Pueden los inmigrantes ser más como nosotros? 60 00:03:22,705 --> 00:03:25,371 ¿Son capaces de llegar a ser más como nosotros? 61 00:03:25,395 --> 00:03:27,028 ¿Son capaces de integrarse? 62 00:03:27,052 --> 00:03:28,795 ¿Están dispuestos a integrarse? 63 00:03:29,477 --> 00:03:31,812 Aquí, de nuevo, la respuesta nativista es no: 64 00:03:31,836 --> 00:03:36,220 los inmigrantes siempre son diferentes e inferiores a nosotros. 65 00:03:37,157 --> 00:03:41,784 Y la tercera pregunta es si los inmigrantes son parásitos. 66 00:03:42,745 --> 00:03:46,359 ¿Son peligrosos para nosotros? ¿Van a acabar con nuestros recursos? 67 00:03:47,177 --> 00:03:50,757 En este caso, la respuesta nativista es sí y sí: 68 00:03:50,781 --> 00:03:54,766 los inmigrantes representan una amenaza y espolian nuestra riqueza. 69 00:03:55,761 --> 00:03:59,846 Pienso que estas preguntas y su trasfondo nativista 70 00:03:59,870 --> 00:04:02,454 han logrado la definición de un marco más amplio 71 00:04:02,454 --> 00:04:04,244 en el debate sobre la inmigración. 72 00:04:04,244 --> 00:04:08,835 Estas preguntas son antiinmigrantes y nativistas en su esencia, 73 00:04:08,859 --> 00:04:14,753 construidas en torno a una división jerárquica de propios y extraños, 74 00:04:14,777 --> 00:04:16,340 nosotros y ellos, 75 00:04:16,364 --> 00:04:19,014 en el que solo nosotros importamos, 76 00:04:19,038 --> 00:04:20,294 y los otros no. 77 00:04:21,201 --> 00:04:24,187 Estas preguntas generan tracción y poder, 78 00:04:24,581 --> 00:04:27,249 y trascienden el círculo de los nativistas comprometidos. 79 00:04:27,289 --> 00:04:29,788 Es la forma en que llega al día a día, 80 00:04:29,930 --> 00:04:32,967 en un sentido aparentemente inofensivo de pertenencia nacional 81 00:04:33,251 --> 00:04:35,916 que la activa, la realza 82 00:04:35,940 --> 00:04:37,626 y la exacerba. 83 00:04:38,740 --> 00:04:43,181 Los nativistas se comprometen a hacer distinciones rígidas 84 00:04:43,205 --> 00:04:45,161 entre propios y extraños. 85 00:04:45,743 --> 00:04:48,578 Pero la distinción en sí misma es la manera 86 00:04:48,608 --> 00:04:50,468 en que las naciones se autodefinen. 87 00:04:50,658 --> 00:04:54,050 Las fisuras entre el adentro y afuera 88 00:04:54,440 --> 00:04:59,122 residen más profundamente en la raza y la religión, 89 00:04:59,146 --> 00:05:02,458 que siempre están ahí para ser profundizadas y explotadas. 90 00:05:03,370 --> 00:05:07,493 Y eso potencialmente amplía los enfoques nativistas 91 00:05:07,517 --> 00:05:11,352 llegando mucho más allá de aquellos que se consideran antiinmigrantes, 92 00:05:11,376 --> 00:05:15,550 y sorprendentemente incluso entre algunos que se consideran proinmigrantes. 93 00:05:16,325 --> 00:05:20,731 Así, por ejemplo, cuando los defensores de la ley de inmigración 94 00:05:20,755 --> 00:05:23,957 responden las preguntas que los nativistas plantean, 95 00:05:23,981 --> 00:05:25,318 las toman en serio. 96 00:05:25,342 --> 00:05:28,497 Legitiman esas preguntas y, en cierta medida, 97 00:05:28,521 --> 00:05:31,811 avalan el prejuicio contra los inmigrantes. 98 00:05:32,414 --> 00:05:35,797 Cuando tomamos en serio estas preguntas, sin saberlo, 99 00:05:36,154 --> 00:05:39,975 estamos reforzando las fronteras excluyentes y cerradas 100 00:05:39,999 --> 00:05:42,468 de la conversación sobre la inmigración. 101 00:05:43,348 --> 00:05:44,625 Y ¿cómo llegamos aquí? 102 00:05:44,649 --> 00:05:48,642 ¿Cómo es que llegamos a abordar la inmigración de esta manera? 103 00:05:49,282 --> 00:05:51,156 Para contestarlo, necesitamos contexto, 104 00:05:51,156 --> 00:05:53,352 y ahí entra en juego mi formación en historia. 105 00:05:53,352 --> 00:05:58,838 Durante el primer siglo de EE. UU. como nación independiente, 106 00:05:59,412 --> 00:06:03,324 se hizo muy poco para restringir la inmigración a nivel nacional. 107 00:06:03,324 --> 00:06:06,045 De hecho, muchos políticos y empresarios trabajaron duro 108 00:06:06,045 --> 00:06:08,362 para reclutar inmigrantes 109 00:06:08,386 --> 00:06:10,008 para construir la industria, 110 00:06:10,032 --> 00:06:14,034 para servir como colonos, y aprovecharse del continente. 111 00:06:14,948 --> 00:06:17,177 Pero después de la Guerra Civil, 112 00:06:17,561 --> 00:06:22,555 las voces nativistas aumentaron en volumen y en poder. 113 00:06:23,371 --> 00:06:28,283 Los inmigrantes asiáticos, latinos, caribeños y europeos 114 00:06:28,307 --> 00:06:31,081 que cavaron canales en EE. UU., 115 00:06:31,105 --> 00:06:32,904 les cocinaron la cena, 116 00:06:32,928 --> 00:06:34,620 lucharon en guerras para ellos 117 00:06:34,644 --> 00:06:36,845 y metieron a sus hijos en la cama por la noche 118 00:06:36,869 --> 00:06:40,428 se encontraron con una nueva e intensa xenofobia, 119 00:06:40,452 --> 00:06:44,015 que clasifica a los inmigrantes como extraños permanentes 120 00:06:44,039 --> 00:06:47,264 a los que nunca se debe permitir llegar a formar parte plena. 121 00:06:48,208 --> 00:06:51,139 A mediados de la década de 1920, los nativistas habían ganado, 122 00:06:51,139 --> 00:06:52,611 e impusieron leyes racistas 123 00:06:52,635 --> 00:06:58,254 que excluyeron a un número incalculable de inmigrantes y refugiados vulnerables. 124 00:06:59,158 --> 00:07:02,331 Los inmigrantes y sus aliados hicieron todo lo posible para luchar, 125 00:07:02,355 --> 00:07:04,829 pero se encontraron a la defensiva, 126 00:07:04,853 --> 00:07:08,192 atrapados en cierto modo en la de los nativistas. 127 00:07:08,775 --> 00:07:12,979 Cuando los nativistas dijeron que los inmigrantes no eran útiles, 128 00:07:13,633 --> 00:07:16,302 sus aliados dijeron que sí lo eran. 129 00:07:16,932 --> 00:07:21,874 Cuando los nativistas acusaron a los inmigrantes de ser extraños, 130 00:07:21,898 --> 00:07:24,434 sus aliados prometieron que se integrarían. 131 00:07:25,789 --> 00:07:31,086 Cuando los nativistas dijeron que los inmigrantes eran parásitos peligrosos, 132 00:07:31,843 --> 00:07:34,951 sus aliados hicieron hincapié en su lealtad, su obediencia, 133 00:07:34,975 --> 00:07:37,439 su trabajo duro y su frugalidad. 134 00:07:38,293 --> 00:07:41,506 A pesar de los defensores de los inmigrantes, 135 00:07:41,770 --> 00:07:44,738 muchos inmigrantes todavía son considerados extraños, 136 00:07:45,569 --> 00:07:50,024 objeto de compasión, de ser rescatados, de ser ayudados, 137 00:07:50,048 --> 00:07:52,193 y de ser tolerados. 138 00:07:52,217 --> 00:07:58,089 Pero nunca fueron acogidos del todo como iguales en derechos y respeto. 139 00:07:59,194 --> 00:08:04,730 Tras la Segunda Guerra Mundial, y desde mediados del 60 hasta hace poco, 140 00:08:05,914 --> 00:08:08,271 los inmigrantes y sus aliados cambiaron el curso, 141 00:08:08,295 --> 00:08:11,697 derrocando la restricción de mediados del siglo XX 142 00:08:11,721 --> 00:08:16,317 y logrando un nuevo sistema que prioriza la reunificación familiar, 143 00:08:16,341 --> 00:08:17,960 la admisión de refugiados 144 00:08:17,984 --> 00:08:20,838 y la admisión de las personas con habilidades especiales. 145 00:08:21,642 --> 00:08:22,812 Pero aun así, 146 00:08:22,836 --> 00:08:27,458 no tuvieron éxito en cambiar radicalmente los términos del debate, 147 00:08:27,482 --> 00:08:29,697 y ese marco perduró, 148 00:08:29,721 --> 00:08:34,628 listo para ser retomado en nuestro propio momento convulso. 149 00:08:35,744 --> 00:08:38,260 Esa conversación está quebrada. 150 00:08:38,793 --> 00:08:42,681 Las viejas preguntas son perjudiciales y dividen. 151 00:08:43,486 --> 00:08:46,003 Y ¿cómo pasamos de esa conversación 152 00:08:46,027 --> 00:08:50,576 a una que que nos acerque a un mundo más justo, 153 00:08:50,600 --> 00:08:52,001 realmente más justo, 154 00:08:52,195 --> 00:08:53,711 más seguro? 155 00:08:55,036 --> 00:08:57,135 Quiero sugerir que lo que tenemos que hacer 156 00:08:57,399 --> 00:09:00,758 es una de las cosas más difíciles que cualquier sociedad puede hacer: 157 00:09:01,112 --> 00:09:04,665 volver a trazar los límites de quien cuenta, 158 00:09:05,113 --> 00:09:08,287 de las personas cuyas vidas, cuyos derechos 159 00:09:08,311 --> 00:09:10,808 y cuyo progreso importa. 160 00:09:11,485 --> 00:09:14,284 Tenemos que volver a dibujar los límites. 161 00:09:14,308 --> 00:09:17,828 Tenemos que volver a dibujar las fronteras del nosotros. 162 00:09:19,242 --> 00:09:24,131 Para eso, hay que revisar primero una visión del mundo muy extendida 163 00:09:24,545 --> 00:09:26,731 y también seriamente errónea. 164 00:09:27,080 --> 00:09:28,888 De acuerdo con esa visión del mundo, 165 00:09:29,372 --> 00:09:33,079 existe el interior, de las fronteras nacionales hacia adentro, 166 00:09:33,103 --> 00:09:37,234 que es donde vivimos, trabajamos y nos ocupamos de nuestros asuntos. 167 00:09:37,766 --> 00:09:40,841 Y luego está el exterior, el resto. 168 00:09:41,635 --> 00:09:45,459 De acuerdo con esta visión del mundo, cuando los inmigrantes entran a la nación, 169 00:09:45,483 --> 00:09:47,956 van del exterior hacia el interior, 170 00:09:48,473 --> 00:09:50,534 pero siguen siendo extraños. 171 00:09:51,145 --> 00:09:54,869 Cualquier poder o recurso que reciben 172 00:09:55,337 --> 00:09:58,984 son regalos nuestros, no derechos. 173 00:09:59,371 --> 00:10:03,888 No es difícil entender por qué esa es una visión del mundo tan común. 174 00:10:04,236 --> 00:10:08,018 Se refuerza cotidianamente cuando hablamos, actuamos y nos comportamos, 175 00:10:08,042 --> 00:10:11,547 incluso se ve en los mapas de fronteras que colgamos en nuestras aulas. 176 00:10:11,727 --> 00:10:15,355 El problema con esta visión del mundo es que simplemente no se corresponde 177 00:10:15,379 --> 00:10:17,616 a la forma como funciona el mundo realmente, 178 00:10:17,640 --> 00:10:20,092 y la forma en que ha funcionado en el pasado. 179 00:10:21,111 --> 00:10:25,706 Claro que los trabajadores estadounidenses han acumulado riqueza en la sociedad. 180 00:10:26,426 --> 00:10:27,827 Pero también los inmigrantes, 181 00:10:27,857 --> 00:10:31,625 particularmente en partes de la economía estadounidense que son indispensables 182 00:10:31,675 --> 00:10:34,700 y donde pocos estadounidenses trabajan, como en la agricultura. 183 00:10:34,840 --> 00:10:36,438 Desde la fundación de la nación, 184 00:10:36,552 --> 00:10:40,991 los estadounidenses han estado dentro de la fuerza laboral de EE. UU. 185 00:10:41,660 --> 00:10:46,505 Los estadounidenses han construido instituciones en la sociedad 186 00:10:47,006 --> 00:10:48,451 que garantizan los derechos. 187 00:10:49,211 --> 00:10:50,707 Pero también los inmigrantes. 188 00:10:50,769 --> 00:10:54,071 Han participado en todos los movimientos sociales importantes, 189 00:10:54,095 --> 00:10:56,825 al igual que en los derechos civiles y en los sindicatos, 190 00:10:56,825 --> 00:10:59,804 luchando para ampliar los derechos de la sociedad para todos. 191 00:11:00,364 --> 00:11:03,812 Así que los inmigrantes ya están dentro de la lucha 192 00:11:03,836 --> 00:11:06,708 por los derechos, la democracia y la libertad. 193 00:11:07,979 --> 00:11:11,795 Y por último, los estadounidenses y otros ciudadanos de los países del norte 194 00:11:12,125 --> 00:11:14,096 han intervenido en asuntos ajenos, 195 00:11:14,516 --> 00:11:16,856 y no han quedado dentro de sus propias fronteras. 196 00:11:16,856 --> 00:11:19,183 No han respetado las fronteras de otras naciones. 197 00:11:19,223 --> 00:11:21,412 Han ido por el mundo con sus ejércitos, 198 00:11:21,412 --> 00:11:23,898 se han apoderado de territorios y recursos 199 00:11:23,922 --> 00:11:27,593 y han obtenido enormes beneficios de muchos de los países 200 00:11:27,617 --> 00:11:29,605 de donde proceden los inmigrantes. 201 00:11:30,402 --> 00:11:36,075 En este sentido, muchos inmigrantes están dentro de la potencia estadounidense. 202 00:11:37,268 --> 00:11:42,156 Considerando este mapa diferente del adentro y del afuera, 203 00:11:42,180 --> 00:11:45,119 la cuestión no es si los países que reciben inmigrantes 204 00:11:45,143 --> 00:11:47,453 deben permitir que los inmigrantes entren. 205 00:11:47,899 --> 00:11:49,544 Ellos ya están dentro. 206 00:11:50,033 --> 00:11:52,948 La pregunta es si EE. UU. y otros países 207 00:11:52,972 --> 00:11:57,030 van a dar a los inmigrantes acceso a los derechos y recursos 208 00:11:57,054 --> 00:12:01,009 que ellos, con su trabajo, activismo y países de origen 209 00:12:01,033 --> 00:12:04,815 han contribuido a crear de manera fundamental. 210 00:12:06,468 --> 00:12:08,413 Con este nuevo mapa en mente, 211 00:12:08,827 --> 00:12:13,350 podemos recurrir a nuevas y difíciles preguntas, necesarias y urgentes, 212 00:12:13,374 --> 00:12:16,644 radicalmente diferentes a las que se plantearon antes. 213 00:12:17,117 --> 00:12:21,424 Preguntas que podrían cambiar las fronteras del debate de la inmigración. 214 00:12:22,509 --> 00:12:26,518 Nuestras tres preguntas se refieren a los derechos de los trabajadores, 215 00:12:26,798 --> 00:12:28,473 las responsabilidades 216 00:12:28,497 --> 00:12:30,266 y la igualdad. 217 00:12:32,813 --> 00:12:35,818 Primero, veamos los derechos de los trabajadores. 218 00:12:36,445 --> 00:12:38,335 ¿Cómo inciden las políticas existentes 219 00:12:38,335 --> 00:12:40,655 en perjudicar a los inmigrantes para defenderse 220 00:12:40,735 --> 00:12:42,591 y facilitar su explotación, 221 00:12:42,615 --> 00:12:46,244 reduciendo los salarios, los derechos y las protecciones para todos? 222 00:12:46,724 --> 00:12:50,518 Cuando se amenaza a los inmigrantes con redadas, detenciones y deportaciones, 223 00:12:50,518 --> 00:12:52,758 sus empleadores saben que pueden aprovecharse, 224 00:12:52,758 --> 00:12:56,647 y decirles que, si se defienden, van a ser deportados. 225 00:12:57,460 --> 00:12:59,186 Cuando los empleadores saben 226 00:12:59,734 --> 00:13:03,070 que pueden aterrorizar a un inmigrante por su falta de papeles, 227 00:13:03,934 --> 00:13:06,217 convierte al trabajador en hiperexplotable, 228 00:13:06,241 --> 00:13:09,377 lo que tiene repercusiones no solo en los trabajadores inmigrantes, 229 00:13:09,407 --> 00:13:11,143 sino en todos los trabajadores. 230 00:13:12,375 --> 00:13:15,814 En segundo lugar, tenemos que hacer preguntas sobre la responsabilidad. 231 00:13:16,004 --> 00:13:19,930 ¿Qué papel desempeñan los países poderosos y ricos como EE. UU. 232 00:13:19,954 --> 00:13:22,439 para que sea difícil o imposible 233 00:13:22,463 --> 00:13:25,536 para los inmigrantes permanecer en sus países de origen? 234 00:13:26,331 --> 00:13:29,562 Irse del propio país es difícil y peligroso, 235 00:13:29,586 --> 00:13:33,354 pero muchos inmigrantes simplemente no tienen la opción de permanecer en su país 236 00:13:33,354 --> 00:13:35,247 si quieren sobrevivir. 237 00:13:35,497 --> 00:13:37,258 Las guerras, los acuerdos comerciales 238 00:13:37,282 --> 00:13:40,236 y los hábitos de consumo arraigados en los países del norte 239 00:13:40,236 --> 00:13:44,554 desempeñan un papel importante y devastador. 240 00:13:45,489 --> 00:13:50,664 ¿Qué responsabilidades tienen EE. UU., la Unión Europea y China, 241 00:13:50,664 --> 00:13:52,884 los principales emisores de carbono del mundo, 242 00:13:52,884 --> 00:13:57,615 en el desarraigo de millones de personas por el calentamiento global? 243 00:13:59,979 --> 00:14:03,306 Y en tercer lugar, tenemos que hacer preguntas sobre la igualdad. 244 00:14:03,569 --> 00:14:07,617 La desigualdad global es un problema desgarrador y recrudecido. 245 00:14:08,037 --> 00:14:11,480 La brecha salarial y de riqueza está aumentando en todo el mundo. 246 00:14:11,504 --> 00:14:14,582 Cada vez más, lo que determina si eres rico o pobre, 247 00:14:14,582 --> 00:14:16,171 más que cualquier otra cosa, 248 00:14:16,195 --> 00:14:17,823 es en qué país se nace, 249 00:14:18,057 --> 00:14:21,009 que puede parecernos estupendo si uno es de un país próspero. 250 00:14:21,133 --> 00:14:25,696 Pero lo que esto revela es una distribución profundamente injusta 251 00:14:25,720 --> 00:14:30,823 de las posibilidades de una vida larga, sana, satisfactoria. 252 00:14:31,233 --> 00:14:34,001 Cuando los inmigrantes envían dinero o bienes a su familia, 253 00:14:34,001 --> 00:14:36,955 contribuyen a reducir esta brecha, 254 00:14:37,348 --> 00:14:39,563 aunque no deja de ser insuficiente. 255 00:14:39,771 --> 00:14:42,806 Esto es más efectivo que todos los programas de ayuda externa 256 00:14:42,830 --> 00:14:45,413 en el mundo en su conjunto. 257 00:14:46,778 --> 00:14:49,349 Comenzamos con las preguntas nativistas, 258 00:14:49,373 --> 00:14:51,643 sobre los inmigrantes como herramientas, 259 00:14:52,007 --> 00:14:54,692 como extraños y como parásitos. 260 00:14:55,666 --> 00:14:58,180 ¿Adónde podrían llevarnos estas nuevas preguntas 261 00:14:58,180 --> 00:15:00,980 sobre los derechos del trabajador, sobre la responsabilidad 262 00:15:00,980 --> 00:15:03,547 y sobre la igualdad? 263 00:15:04,400 --> 00:15:09,370 Estas preguntas rechazan la piedad, y se acercan a la justicia. 264 00:15:09,888 --> 00:15:13,614 Estas preguntas rechazan la división nativista y nacionalista 265 00:15:13,638 --> 00:15:15,059 de nosotros contra ellos. 266 00:15:15,083 --> 00:15:18,275 Van a ayudarnos a prepararnos ante los problemas que vienen, 267 00:15:18,299 --> 00:15:22,517 como el calentamiento global, que ya están con nosotros. 268 00:15:23,493 --> 00:15:27,284 No va a ser fácil despojarnos de las antiguas preguntas y sustituirlas 269 00:15:27,308 --> 00:15:29,820 por este nuevo conjunto de preguntas. 270 00:15:30,281 --> 00:15:31,699 Es un gran desafío 271 00:15:31,723 --> 00:15:36,324 para asumir y ampliar nuestras propias fronteras. 272 00:15:36,874 --> 00:15:40,522 Se necesitará ingenio, inventiva y valor. 273 00:15:41,272 --> 00:15:44,061 Las viejas preguntas han estado con nosotros mucho tiempo, 274 00:15:44,061 --> 00:15:46,577 y no van a dar un paso atrás por su cuenta, 275 00:15:46,601 --> 00:15:48,871 y no van a ceder de la noche a la mañana. 276 00:15:49,907 --> 00:15:53,667 Incluso si logramos cambiar las preguntas, las respuestas serán complicadas, 277 00:15:53,677 --> 00:15:57,484 y van a requerir sacrificios y concesiones. 278 00:15:58,377 --> 00:16:01,236 Y en un mundo desigual, tenemos siempre que prestar atención 279 00:16:01,236 --> 00:16:05,153 a la cuestión de quién tiene el poder de unirse a la conversación 280 00:16:05,177 --> 00:16:06,451 y de quién no lo tiene. 281 00:16:06,878 --> 00:16:09,315 Pero las fronteras del debate sobre la inmigración 282 00:16:09,339 --> 00:16:10,697 se pueden cambiar. 283 00:16:11,098 --> 00:16:13,830 Depende de nosotros el poder hacerlo. 284 00:16:14,542 --> 00:16:15,520 Gracias. 285 00:16:15,574 --> 00:16:18,698 (Aplausos)