0:00:22.020,0:00:24.338 De Middellandse Zee is een van de grootste 0:00:24.338,0:00:26.580 wereldwijde toeristische bestemmingen, 0:00:26.580,0:00:29.809 het trekt ongeveer [br]300 miljoen mensen elk jaar 0:00:29.959,0:00:33.590 met een prognose van 500 miljoen in 2030. 0:00:35.320,0:00:38.340 Dit zal een enorme impact hebben[br]in de komende decennia. 0:00:38.930,0:00:43.975 Ontwikkelen van een steeds duurzamer[br]toerisme is van het grootste belang. 0:00:44.770,0:00:47.569 (Erica Harms) Toerisme is [br]eigenlijk wel een goede zaak 0:00:47.569,0:00:49.921 als het op de juiste manier wordt gedaan. 0:00:49.921,0:00:53.059 Vergelijk het met mijnbouw,[br]vergelijk het met overbevissing. 0:00:53.059,0:00:56.871 Het is een goede industrie en[br]er is een manier om het goed te doen, 0:00:56.871,0:00:59.564 maar er is een manier [br]waarop het kan gebeuren 0:00:59.564,0:01:02.107 zonder dat de gemeenschappen [br]enige controle hebben 0:01:02.107,0:01:04.349 als ze alleen maar aan de zijlijn staan. 0:01:07.910,0:01:11.025 (Verteller) Beschermde mariene gebieden[br]zijn een winnende kaart 0:01:11.025,0:01:12.659 voor duurzaam toerisme, 0:01:13.050,0:01:16.009 omdat ze zorgen voor een gezonde[br]en productieve zee, 0:01:16.009,0:01:18.494 en lokale economieën ondersteunen. 0:01:20.719,0:01:23.910 Denk maar aan de waarde van[br]een tandbaars op een bord 0:01:26.769,0:01:31.389 in vergelijking met de veel hogere waarde[br]van een in het wild levende tandbaars 0:01:31.819,0:01:33.947 en zijn aantrekkingskracht voor duikers. 0:01:38.373,0:01:42.723 (Italiaans) (Augusto Navone) We hebben[br]duurzame ontwikkeling te bevorderen 0:01:42.981,0:01:44.966 in gedachten houdend [br]dat het uitgangspunt 0:01:44.966,0:01:47.201 de belangrijkste instandhoudings-[br]doelstellingen moeten zijn. 0:01:47.201,0:01:49.677 Ik verwijs in het bijzonder[br]op onderwatertoerisme 0:01:49.677,0:01:52.821 dat voordeel haalt uit [br]de toenemende vispopulatie 0:01:52.821,0:01:54.826 en op het zogenaamde "MPA-effect". 0:01:54.826,0:01:59.136 In 2014 bereikten we [br]ongeveer 20.000 duiken 0:01:59.348,0:02:05.028 dat bracht ruim 13,5 miljoen euro op[br]aan de lokale gemeenschap. 0:02:10.490,0:02:14.985 (verteller) Ecotoerisme is vandaag[br]een geweldige kans voor lokale operators 0:02:14.985,0:02:17.576 en dus voor lokale economieën. 0:02:18.679,0:02:21.709 (Erica Harms) Veel reizigers[br]willen gewoon die kans hebben 0:02:21.709,0:02:23.219 om dicht bij de natuur te zijn. 0:02:23.224,0:02:24.608 Als je hen terug laat komen, 0:02:24.608,0:02:27.471 dat is het soort toerisme[br]die je op de lange termijn wilt, 0:02:27.471,0:02:29.490 omdat jij het vermogen hebt [br]om het product 0:02:29.490,0:02:31.429 te ontwikkelen wat[br]die toeristen willen, 0:02:31.429,0:02:35.265 je kunt een van de ondernemers[br]en leiders worden, 0:02:35.265,0:02:40.572 in plaats van anderen te laten komen[br]en te bepalen waar de markt naartoe gaat 0:02:47.511,0:02:51.029 (Italiaans) (Luca Tixi) Mijn ideale [br]toerist is een nieuwsgierige toerist. 0:02:51.029,0:02:54.136 Een grote interesse, nieuwsgierigheid[br]en verlangen om te ontdekken 0:02:54.136,0:02:55.956 zijn de belangrijkste elementen 0:02:55.956,0:02:59.224 om het beste te krijgen[br]van de activiteiten die we organiseren. 0:03:00.069,0:03:03.372 Ik ben opgegroeid in dit zeegebied[br]en weet het goed. 0:03:03.372,0:03:05.382 Als ik deze kennis niet had gehad, 0:03:05.731,0:03:07.791 als ik deze plek niet [br]grondig had verkend 0:03:07.791,0:03:09.611 zoals ik als kind [br]deed met mijn vader 0:03:09.611,0:03:11.997 zou het resultaat [br]misschien niet hetzelfde zijn. 0:03:12.563,0:03:19.178 Toen we dit bedrijf begonnen,[br]was er geen andere keus 0:03:19.178,0:03:23.588 want als je een gebied goed kent,[br]kun je het goed uitleggen. 0:03:27.420,0:03:29.549 (Italiaans) Het is een [br]beschermd zeegebied, 0:03:29.549,0:03:30.559 een nationaal park. 0:03:30.559,0:03:32.519 Het is ook bekend als[br]"Park van het Volk", 0:03:32.519,0:03:37.630 en ik denk dat de charme van deze plaatsen[br]zal blijven zolang ze deel uitmaken 0:03:37.630,0:03:38.630 van een gemeenschap. 0:03:38.832,0:03:41.392 De bewoners, degenen die [br]ervoor kiezen hier te wonen, 0:03:41.392,0:03:43.393 degenen die erin investeren en hier werken 0:03:43.393,0:03:46.759 hebben een hechte band [br]met het territorium gevormd 0:03:46.759,0:03:50.469 en respect voor het milieu[br]is essentieel. 0:03:51.324,0:03:54.664 Het certificeringsproces voor het park[br]is heel goed opgevolgd. 0:03:54.664,0:03:56.684 Het is en blijft een succes. 0:03:56.684,0:04:00.944 Het werkt omdat het beschermde [br]zeegebied zeker een meerwaarde heeft 0:04:00.944,0:04:02.964 voor toeristische structuren, 0:04:02.964,0:04:06.557 en dergelijke structuren zijn een [br]meerwaarde voor het beschermde zeegebied. 0:04:10.640,0:04:13.770 (Marina Gomei) Beschermde zeegebieden[br]zijn een van de instrumenten 0:04:13.770,0:04:15.430 om duurzaam toerisme te bereiken, 0:04:15.750,0:04:18.799 en bij het WNF werken we [br]samen met de toeristische sector 0:04:18.799,0:04:22.942 om ervoor te zorgen dat ze voor [br]hun eigen bestemmingen zorgen als 0:04:22.942,0:04:26.521 iets waardevols dat beschermd moet[br]worden voor een langetermijninvestering. 0:04:32.200,0:04:35.876 (verteller) Bovendien, de beschermde [br]mariene gebieden van de Middellandse Zee 0:04:36.126,0:04:40.921 leveren culturele en educatieve diensten [br]die van groot belang zijn, 0:04:41.781,0:04:45.257 want jongere generaties[br]zijn de toeristen van morgen. 0:04:45.974,0:04:48.154 (Frans) We hebben[br]een grote rol om te spelen, 0:04:48.154,0:04:51.640 aangezien we één van de meest [br]toeristische gebieden van Corsica zijn. 0:04:52.038,0:04:55.568 De Lavazzi-eilanden[br]worden jaarlijks druk bezocht. 0:04:55.916,0:05:00.438 We hebben veel verantwoordelijkheden[br]bij het doorgeven van informatie 0:05:00.438,0:05:02.952 en verandering van gedrag 0:05:02.952,0:05:05.472 door middel van activiteiten[br]zoals het onderwaterpad. 0:05:05.472,0:05:13.222 En de bezoekers genieten van hun tijd[br]via deze beveiligde activiteit. 0:05:13.222,0:05:15.577 Dit stelt ons in staat[br]om een bericht te bezorgen 0:05:15.577,0:05:17.956 over het belang van natuurbescherming. 0:05:18.430,0:05:20.950 (interviewer) Vind je het leuk?[br]- (kind) Ja 0:05:21.882,0:05:24.474 (verteller) Investeren[br]in beschermde zeegebieden 0:05:24.745,0:05:28.006 betekent een nieuwe toekomst vormgeven[br]voor de Middellandse Zee. 0:05:28.845,0:05:31.484 Een investering die niet kan wachten. 0:05:48.316,0:05:50.176 NL ondertiteling door: Ilona