0:00:17.600,0:00:24.520 O Fortuna 0:00:24.520,0:00:31.360 comme la Lune 0:00:31.360,0:00:41.160 tu es variable, 0:00:41.160,0:00:46.560 toujours croissante et décroissante, 0:00:46.560,0:00:51.920 la vie détestable 0:00:51.920,0:00:57.000 d'abord oppresse et puis calme 0:00:57.000,0:01:02.320 comme le jeu s'empare de la raison, 0:01:02.320,0:01:07.600 pauvreté, et pouvoir 0:01:07.600,0:01:12.760 elle les fait fondre comme glace. 0:01:12.760,0:01:18.120 Sort monstrueux et vide, 0:01:18.120,0:01:23.320 tu fais tourner la roue, 0:01:23.320,0:01:28.560 tu es mauvais, vaine bien-portance 0:01:28.560,0:01:33.840 toujours divisible, 0:01:33.840,0:01:39.120 ombragée et voilée 0:01:39.120,0:01:44.280 tu me tourmentes aussi; 0:01:44.280,0:01:49.520 là par le jeu mon dos nu 0:01:49.520,0:01:54.680 j'apporte à ta vilenie. 0:01:54.680,0:01:59.840 Le salut du Sort et son mérite 0:01:59.840,0:02:04.920 est maintenant contre moi, 0:02:04.920,0:02:09.920 est poussé et affaibli, 0:02:09.920,0:02:15.080 toujours en esclavage. 0:02:15.080,0:02:20.080 Donc à cette heure sans délai 0:02:20.080,0:02:25.160 pincez les cordes vibrantes; 0:02:25.160,0:02:30.120 car le Sort étend l'homme fort, 0:02:30.120,0:02:50.400 pleurez tous avec moi! 0:02:50.400,0:02:53.600 Je pleure les blessures que Fortuna 0:02:53.600,0:02:57.000 me fait, les yeux en larmes, 0:02:57.000,0:03:00.200 pour les présents qu'elle me fit 0:03:00.200,0:03:03.240 elle s'éloigne méchamment. 0:03:03.240,0:03:07.280 Il est vrai et écrit 0:03:07.280,0:03:11.160 que sa chevelure est fine, 0:03:11.160,0:03:15.240 mais quand il échoit 0:03:15.240,0:03:19.240 une occasion, la voilà chauve. 0:03:19.240,0:03:23.160 Il est vrai et écrit 0:03:23.160,0:03:27.040 que sa chevelure est fine, 0:03:27.040,0:03:30.920 mais quand il échoit 0:03:30.920,0:03:45.240 une occasion, la voilà chauve. 0:03:45.240,0:03:48.560 Sur le trône de Fortuna 0:03:48.560,0:03:52.000 je m'asseyais bien haut, 0:03:52.000,0:03:55.200 couronné des fleurs 0:03:55.200,0:03:58.280 variées de la prospérité; 0:03:58.280,0:04:02.440 si j'ai pu prospérer 0:04:02.440,0:04:06.440 heureux et comblé, 0:04:06.440,0:04:10.480 là du sommet je chois 0:04:10.480,0:04:14.440 privé de gloire. 0:04:14.440,0:04:18.440 si j'ai pu prospérer 0:04:18.440,0:04:22.400 heureux et comblé, 0:04:22.400,0:04:26.280 là du sommet je chois 0:04:26.280,0:04:40.880 privé de gloire. 0:04:40.880,0:04:44.200 La roue de Fortuna tourne: 0:04:44.200,0:04:47.600 je descends, dégradé; 0:04:47.600,0:04:50.800 un autre en hauteur est monté; 0:04:50.800,0:04:53.800 bien trop élevé 0:04:53.800,0:04:57.880 le roi s'assoit au sommet 0:04:57.880,0:05:01.920 gare à la chute! 0:05:01.920,0:05:05.880 car sous la planche on lit 0:05:05.880,0:05:09.880 Reine Hécube. 0:05:09.880,0:05:13.800 le roi s'assoit au sommet 0:05:13.800,0:05:17.760 gare à la chute! 0:05:17.760,0:05:21.520 car sous la planche on lit 0:05:21.520,0:06:00.680 Reine Hécube. 0:06:00.680,0:06:04.600 La joyeuse face de Printemps 0:06:04.600,0:06:16.280 s'offre au monde, 0:06:16.280,0:06:20.400 l'hiver rigoureux, 0:06:20.400,0:06:32.760 vaincu, déjà fuit; 0:06:32.760,0:06:36.640 parée d'habits colorés 0:06:36.640,0:06:40.680 Flora règne, 0:06:40.680,0:06:44.720 la douce harmonie des bois 0:06:44.720,0:06:51.560 chante ses louanges. 0:06:51.560,0:07:09.400 Ah! 0:07:09.400,0:07:13.640 Allongé sur les genoux de Flora 0:07:13.640,0:07:25.160 Phébus une fois encore 0:07:25.160,0:07:29.160 fait un sourire, couvert 0:07:29.160,0:07:41.120 là de fleurs colorées 0:07:41.120,0:07:45.200 Zéphyre souffle un souffle 0:07:45.200,0:07:49.400 d'une senteur de nectar. 0:07:49.400,0:07:53.360 A qui mieux mieux pour le prix 0:07:53.360,0:07:59.600 de l'amour nous courons. 0:07:59.600,0:08:18.400 Ah! 0:08:18.400,0:08:22.400 Dans les chants comme les cythares 0:08:22.400,0:08:34.400 la douce Philomèle, 0:08:34.400,0:08:38.400 parés des fleurs colorées 0:08:38.400,0:08:51.280 les calmes prés se rient, 0:08:51.280,0:08:55.520 un groupe d'oiseaux s'élève 0:08:55.520,0:09:00.040 dans l'amène forêt, 0:09:00.040,0:09:04.200 le choeur des vierges promet 0:09:04.200,0:09:10.880 déjà un milliers de joies. 0:09:10.880,0:09:41.920 Ah! 0:09:41.920,0:09:48.400 Le Soleil chauffe tout, pur et léger, 0:09:48.400,0:09:53.520 encore une fois il révèle au monde la face d'Avril, 0:09:53.520,0:09:59.920 vers l'amour se presse l'esprit de l'homme 0:09:59.920,0:10:14.440 et les joies sont commandées par l'enfant-dieu. 0:10:14.440,0:10:21.240 Toute cette renaissance dans la fête solennelle du printemps 0:10:21.240,0:10:25.880 et le pouvoir du printemps nous ordonnent de nous réjouir; 0:10:25.880,0:10:32.600 il nous montre des voies familières, et en ton printemps 0:10:32.600,0:10:46.840 cela est juste et bon de garder ce qui est tien. 0:10:46.840,0:10:53.920 Aime-moi fidèlement! Vois comme je suis fidèle: 0:10:53.920,0:10:58.760 de tout mon coeur et de toute mon âme, 0:10:58.760,0:11:05.760 Je suis avec toi même quand je suis loin; 0:11:05.760,0:11:30.640 qui que ce soit qui aime ainsi tournera sur la roue. 0:11:30.640,0:11:39.560 Voici l'agréable 0:11:39.560,0:11:43.320 Voici l'agréable 0:11:43.320,0:11:47.240 et le souhaité Printemps ramène la joie, 0:11:47.240,0:11:51.040 Voici l'agréable 0:11:51.040,0:11:55.080 et le souhaité Printemps ramène la joie, 0:11:55.080,0:11:58.880 vêtu de pourpre fleurit les prés, 0:11:58.880,0:12:02.080 le Soleil rend tout serein. 0:12:02.080,0:12:07.880 la tristesse s'en va aussitôt! 0:12:07.880,0:12:13.360 la tristesse s'en va aussitôt! 0:12:13.360,0:12:17.920 Eté revient, là se retire 0:12:17.920,0:12:21.680 la rigueur de l'hiver. 0:12:21.680,0:12:29.800 Ah! 0:12:29.800,0:12:37.880 Maintenant fondent 0:12:37.880,0:12:41.720 Maintenant fondent et disparaissent 0:12:41.720,0:12:45.440 glace, neige et le reste, 0:12:45.440,0:12:49.240 Maintenant fondent et disparaissent 0:12:49.240,0:12:52.960 glace, neige et le reste, 0:12:52.960,0:12:56.800 l'hiver fuit, et déjà il tète, 0:12:56.800,0:13:00.200 Printemps, à la mamelle d'Eté; 0:13:00.200,0:13:05.880 il est malheureux l'esprit qui ni ne vit, | ni ne folâtre 0:13:05.880,0:13:11.280 il est malheureux l'esprit qui ni ne vit, | ni ne folâtre 0:13:11.280,0:13:15.800 qui ni ne vit, | ni ne folâtre 0:13:15.800,0:13:19.160 sous la main droite d'Eté. 0:13:19.160,0:13:27.360 Ah! 0:13:27.360,0:13:35.680 Ils se glorifient 0:13:35.680,0:13:39.240 Ils se glorifient et se réjouissent 0:13:39.240,0:13:42.880 dans une douceur de miel 0:13:42.880,0:13:46.480 Ils se glorifient et se réjouissent 0:13:46.480,0:13:50.280 dans une douceur de miel 0:13:50.280,0:13:53.760 qu'ils se préparent pour se servir du 0:13:53.760,0:13:57.280 prix de Cupidon; 0:13:57.280,0:14:02.680 sur l'ordre de Vénus glorifions-nous | et réjouissons-nous d'être les égaux de Pâris. 0:14:02.680,0:14:08.120 sur l'ordre de Vénus glorifions-nous | et réjouissons-nous d'être les égaux de Pâris. 0:14:08.120,0:14:12.400 sur l'ordre de Vénus glorifions-nous | et réjouissons-nous 0:14:12.400,0:16:11.440 d'être les égaux de Pâris. 0:16:11.440,0:16:17.800 La noble forêt fleurit 0:16:17.800,0:16:20.960 La noble forêt fleurit 0:16:20.960,0:16:26.560 de fleurs,et de fleurs,et de fleurs 0:16:26.560,0:16:30.320 Et ... 0:16:30.320,0:16:35.600 de feuilles 0:16:35.600,0:16:45.160 et de feuilles, et de feuilles, et de feuilles 0:16:45.160,0:16:51.200 Où donc est celui qui est 0:16:51.200,0:16:55.120 Où donc est celui qui est mon amour ? 0:16:55.120,0:17:01.240 Où donc est celui qui est 0:17:01.240,0:17:06.320 Où donc est celui qui est mon amour ? 0:17:06.320,0:17:12.320 Ah! 0:17:12.320,0:17:15.400 Il chevauchait! 0:17:15.400,0:17:21.080 Il chevauchait, 0:17:21.080,0:17:23.240 O wi... 0:17:23.240,0:17:25.440 O wi... 0:17:25.440,0:17:47.000 Oh! Qui donc m'aimera? 0:17:47.000,0:17:52.640 Ah! 0:17:52.640,0:17:58.880 La forêt fleurit toute entière, 0:17:58.880,0:18:01.880 La forêt fleurit toute entière, 0:18:01.880,0:18:05.600 Je me languis de mon amour. 0:18:05.600,0:18:10.760 Je me languis de mon amour. 0:18:10.760,0:18:14.160 mon amour 0:18:14.160,0:18:25.120 est mien 0:18:25.120,0:18:31.240 La forêt verdit 0:18:31.240,0:18:34.960 toute entière, 0:18:34.960,0:18:40.880 pourquoi mon amour est-il si long? 0:18:40.880,0:18:45.960 si long ! 0:18:45.960,0:18:52.000 Ah! 0:18:52.000,0:18:56.720 Il était à cheval, 0:18:56.720,0:19:00.680 chevauchant, chevauchant 0:19:00.680,0:19:05.440 o wi, o wi, 0:19:05.440,0:19:25.560 Hélas! Qui donc m'aimera? 0:19:25.560,0:19:34.920 Ah! 0:19:34.920,0:19:38.320 Gardien, donne-moi de la couleur 0:19:38.320,0:19:41.680 pour rosir mes joues, 0:19:41.680,0:19:44.720 ainsi pourrai-je faire que les jeunes hommes 0:19:44.720,0:20:14.840 m'aiment contre leur volonté. 0:20:14.840,0:20:18.200 Regardez-moi, jeunes hommes! 0:20:18.200,0:20:21.160 Laissez-moi vous plaire! 0:20:21.160,0:20:24.480 Regardez-moi, jeunes hommes! 0:20:24.480,0:20:41.960 Laissez-moi vous plaire! 0:20:41.960,0:20:45.240 Amour, Hommes bons, 0:20:45.240,0:20:48.560 femmes dignes d'amour! 0:20:48.560,0:20:51.640 L'amour ennoblit ton esprit 0:20:51.640,0:21:20.720 et te donne de l'honneur. 0:21:20.720,0:21:23.960 Regardez-moi, jeunes hommes! 0:21:23.960,0:21:26.960 Laissez-moi vous plaire! 0:21:26.960,0:21:30.280 Regardez-moi, jeunes hommes! 0:21:30.280,0:21:47.680 Laissez-moi vous plaire! 0:21:47.680,0:21:51.000 Je te salue, monde, 0:21:51.000,0:21:54.320 si riche en joies! 0:21:54.320,0:21:57.400 Je te serai obéissante 0:21:57.400,0:22:27.920 par les plaisirs que tu offres. 0:22:27.920,0:22:31.240 Regardez-moi, jeunes hommes! 0:22:31.240,0:22:34.240 Laissez-moi vous plaire! 0:22:34.240,0:22:37.480 Regardez-moi, jeunes hommes! 0:22:37.480,0:24:57.480 Laissez-moi vous plaire! 0:24:57.480,0:25:01.280 Celles qui tournent | Celles qui tournent 0:25:01.280,0:25:05.120 sont toutes vierges, | sont toutes vierges, 0:25:05.120,0:25:08.240 elles veulent faire sans un homme | elles veulent faire sans un homme 0:25:08.240,0:25:11.160 durant tout, durant tout, durant tout 0:25:11.160,0:25:20.760 durant tout l'été. 0:25:20.760,0:25:32.280 Ah! Sla! 0:25:32.280,0:25:39.000 Viens, viens, mon amour, 0:25:39.000,0:25:46.160 Je te désire ardemment, 0:25:46.160,0:25:53.240 Je te désire ardemment, 0:25:53.240,0:26:14.600 viens, viens, mon amour. 0:26:14.600,0:26:21.680 Douces lèvres du rouge de la rose, 0:26:21.680,0:26:28.880 viens et rends-moi meilleur, 0:26:28.880,0:26:36.040 viens et rends-moi meilleur, 0:26:36.040,0:27:05.000 douces lèvres du rouge de la rose. 0:27:05.000,0:27:09.080 Celles qui tournent | Celles qui tournent 0:27:09.080,0:27:13.000 sont toutes vierges, | sont toutes vierges, 0:27:13.000,0:27:16.000 elles veulent faire sans un homme | elles veulent faire sans un homme 0:27:16.000,0:27:19.200 durant tout, durant tout, durant tout 0:27:19.200,0:27:29.280 durant tout l'été! 0:27:29.280,0:27:48.080 Ah! Sla! 0:27:48.080,0:27:51.520 Tout le monde était mien 0:27:51.520,0:27:54.920 de la mer jusques au Rhin, 0:27:54.920,0:27:58.160 je m'en priverais pour 0:27:58.160,0:28:01.840 je m'en priverais pour 0:28:01.840,0:28:06.600 qu'ainsi la reine d'Angleterre 0:28:06.600,0:28:09.520 d'Angleterre 0:28:09.520,0:28:14.280 s'allongeât ... 0:28:14.280,0:28:24.600 dans mes bras. 0:28:24.600,0:28:32.600 Hey! 0:28:32.600,0:28:38.640 Rongé intérieurement d'une violente colère, amèrement | à mon âme je parle: 0:28:38.640,0:28:41.760 fait de matière, des cendres des éléments, 0:28:41.760,0:28:44.800 je suis semblable à une feuille, avec quoi jouent les vents. 0:28:44.800,0:28:50.680 Car que ce soit propre à l'homme sage | de poser sur la roche le siège des fondations, 0:28:50.680,0:29:01.400 je suis le fou comparé au fleuve qui coule, qui dans sa course folle jamais ne change de route. 0:29:01.400,0:29:07.960 Je suis emporté tel un navire sans matelot, 0:29:07.960,0:29:14.560 et par la voie des airs tel qu'est porté l'oiseau flottant; 0:29:14.560,0:29:20.200 les chaînes ne peuvent me tenir, 0:29:20.200,0:29:23.840 la clef ne peut me lier, 0:29:23.840,0:29:29.800 je cherche les gens comme moi 0:29:29.800,0:29:33.240 et rejoins les tortus. 0:29:33.240,0:29:39.600 La lourdeur de mon coeur me semble un lourd fardeau; 0:29:39.600,0:29:46.280 plaisanter est plus aimable et plus doux qu'un gâteau de miel; 0:29:46.280,0:29:51.920 quoi que Vénus ordonne 0:29:51.920,0:29:55.600 la tâche est douce, 0:29:55.600,0:30:01.120 elle n'habite jamais 0:30:01.120,0:30:07.600 les coeurs paresseux. 0:30:07.600,0:30:14.160 Sur la large voie je marche au désir de la jeunesse 0:30:14.160,0:30:20.840 je me plie ainsi qu'aux vices oublieux de ma vertu, 0:30:20.840,0:30:26.560 je suis avide de plaisirs 0:30:26.560,0:30:30.160 plus que pour mon salut, 0:30:30.160,0:30:35.920 mort dans mon âme, 0:30:35.920,0:31:19.560 je porterai soin à la chair. 0:31:19.560,0:31:22.840 Jadis 0:31:22.840,0:31:29.680 j'habitais sur un lac, 0:31:29.680,0:31:32.880 jadis 0:31:32.880,0:31:39.600 ma beauté exaltait 0:31:39.600,0:31:41.960 lors que 0:31:41.960,0:31:44.600 j'étais 0:31:44.600,0:31:49.560 un cygne. 0:31:49.560,0:31:52.680 O malheureux! 0:31:52.680,0:31:55.480 Maintenant noir 0:31:55.480,0:32:13.240 et brûlé fortement! 0:32:13.240,0:32:16.280 Le commis 0:32:16.280,0:32:22.960 me tourne et retourne; 0:32:22.960,0:32:27.000 je brûle sacrement 0:32:27.000,0:32:33.080 sur le bûcher; 0:32:33.080,0:32:38.160 le cuistot maintenant 0:32:38.160,0:32:42.960 me sert. 0:32:42.960,0:32:46.040 O malheureux! 0:32:46.040,0:32:48.880 Maintenant noir 0:32:48.880,0:33:07.480 et brûlé fortement! 0:33:07.480,0:33:12.560 Maintenant je gis sur un plateau, 0:33:12.560,0:33:17.440 et 0:33:17.440,0:33:22.560 je ne puis plus 0:33:22.560,0:33:27.280 voler, 0:33:27.280,0:33:32.320 je vois d'impatientes 0:33:32.320,0:33:37.320 dents : 0:33:37.320,0:33:40.280 O malheureux! 0:33:40.280,0:33:43.240 Maintenant noir 0:33:43.240,0:33:57.160 et brûlé fortement! 0:33:57.160,0:34:03.560 Je 0:34:03.560,0:34:10.160 Je 0:34:10.160,0:34:15.080 Je suis l'abbé, suis l'abbé 0:34:15.080,0:34:25.320 Je suis l'abbé de Cocagne 0:34:25.320,0:34:30.680 et mon assemblée est une d'ivrognes, 0:34:30.680,0:34:36.120 et être dans l'ordre de Decius est ma volonté, 0:34:36.120,0:34:39.760 et qui me cherche dans la taverne au matin, 0:34:39.760,0:34:44.680 après Vêpres il sortira nu, 0:34:44.680,0:34:48.000 et ainsi dénudé de ses habits 0:34:48.000,0:35:00.240 et ainsi dénudé de ses habits il criera: 0:35:00.240,0:35:04.840 Holà! 0:35:04.840,0:35:06.600 Holà! 0:35:06.600,0:35:10.920 Holà! 0:35:10.920,0:35:12.520 Holà! 0:35:12.520,0:35:16.480 Qu'as-tu fait, infâme Sort? 0:35:16.480,0:35:19.440 Holà! Holà! Holà! 0:35:19.440,0:35:23.360 La joie de notre vie 0:35:23.360,0:35:27.840 tu as tout emporté! 0:35:27.840,0:35:37.920 Holà! Holà! Holà! 0:35:37.920,0:35:46.960 Haha! 0:35:46.960,0:35:50.960 Quand nous sommes dans la taverne, | que nous importe de n'être que poussière, 0:35:50.960,0:35:54.840 mais nous nous hâtons pour les jeux | qui nous mettent toujours en sueur. 0:35:54.840,0:35:58.680 Ce qui se passe dans la taverne, | où l'argent est le roi, 0:35:58.680,0:36:02.400 ça vaut le coup de demander, et d'écouter ce que je dit. 0:36:02.400,0:36:09.680 ça vaut le coup de demander, et d'écouter ce que je dit. 0:36:09.680,0:36:13.880 Certains jouent, certains boivent, | d'autres vivent sans pudeur. 0:36:13.880,0:36:17.760 De ceux qui jouent, | certains se retrouvent nus, 0:36:17.760,0:36:21.640 certains sont rhabillés, | d'autres sont mis en sac. 0:36:21.640,0:36:25.360 Personne ici ne craint la mort, | mais ils misent le sort pour Bacchus. 0:36:25.360,0:36:29.720 Personne ici ne craint la mort, | mais ils misent le sort pour Bacchus. 0:36:29.720,0:36:35.400 Le premier est pour la tournée 0:36:35.400,0:36:40.680 puis les affranchis boivent, 0:36:40.680,0:36:44.680 une autre fois pour les prisonniers, | une troisième pour les vivants, 0:36:44.680,0:36:48.520 une quatrième pour les Chrétiens, | une cinquième pour les fidèles défunts, 0:36:48.520,0:36:52.800 une sixième pour les soeurs légères, 0:36:52.800,0:36:58.320 une septième pour la troupe en campagne. 0:36:58.320,0:37:03.000 Une huitième pour les frères pervertis, 0:37:03.000,0:37:07.720 une neuvième pour les moines dispersés, 0:37:07.720,0:37:11.520 une dixième pour ceux qui naviguent, | une onzième pour les plaideurs, 0:37:11.520,0:37:15.160 une douzième pour les pénitents, | une treizième pour les voyageurs. 0:37:15.160,0:37:18.760 une pour le Pape et une pour le Roi, 0:37:18.760,0:37:32.600 tous boivent sans loi. 0:37:32.600,0:37:36.240 La patronne boit, le patron boit, | le soldat boit, le prêtre boit, 0:37:36.240,0:37:39.680 celui-ci boit, celle-ci boit, | l'esclave boit avec la servante, 0:37:39.680,0:37:43.120 l'agile boit, le paresseux boit, | le blanc boit, le noir boit, 0:37:43.120,0:37:46.520 le pondéré boit, l'inconstant boit, | le fou boit, le sage boit, 0:37:46.520,0:37:49.960 Le pauvre et le malade boivent, | l'exilé et l'étranger boivent, 0:37:49.960,0:37:53.440 l'enfant boit, le vieux boit, | l'évêque et le doyen boivent, 0:37:53.440,0:37:56.800 la soeur boit, le frère boit, | la vieille boit, la mère boit, 0:37:56.800,0:38:00.880 celui-ci boit, celui-là boit, | cent boivent, mille boivent. 0:38:00.880,0:38:09.520 Six cent pièces filent vite 0:38:09.520,0:38:17.800 quand, sans retenue, 0:38:17.800,0:38:21.200 tous boivent sans fin. 0:38:21.200,0:38:24.520 Mais ils boivent l'esprit gai, 0:38:24.520,0:38:27.880 ainsi nous sommes ceux que tous méprisent, 0:38:27.880,0:38:31.320 et ainsi nous sommes sans le sou. 0:38:31.320,0:38:34.760 Ceux qui nous critiquent iront au diable 0:38:34.760,0:38:39.240 et avec les justes ne seront pas comptés. 0:38:39.240,0:38:48.760 Io, io, io...! 0:38:48.760,0:39:29.480 Io! 0:39:29.480,0:39:44.840 Amour vole partout, 0:39:44.840,0:39:59.480 saisi de désir. 0:39:59.480,0:40:02.560 Jeunes hommes et jeunes femmes 0:40:02.560,0:40:33.160 sont unis équitablement. 0:40:33.160,0:40:44.200 La fille sans compagnon 0:40:44.200,0:40:55.120 manque tous les plaisirs; 0:40:55.120,0:41:00.240 elle tient la nuit la plus basse 0:41:00.240,0:41:07.280 profondément 0:41:07.280,0:41:32.160 cachée dans son coeur: 0:41:32.160,0:41:57.440 c'est la plus grande amertume. 0:41:57.440,0:42:03.720 Jour, nuit et tout 0:42:03.720,0:42:09.840 sont contre moi, 0:42:09.840,0:42:13.240 le caquetage des vierges 0:42:13.240,0:42:20.320 me fait pleurer, 0:42:20.320,0:42:24.840 et souvent soupirer, 0:42:24.840,0:42:29.160 et surtout 0:42:29.160,0:42:34.440 m'effraie. 0:42:34.440,0:42:40.880 O compagnons, raillez, 0:42:40.880,0:42:47.080 vous ne savez ce que vous dites, 0:42:47.080,0:42:50.760 épargnez le malheureux que je suis, 0:42:50.760,0:42:59.640 grande 0:42:59.640,0:43:06.240 est ma douleur, 0:43:06.240,0:43:11.680 conseillez-moi au moins, 0:43:11.680,0:43:16.360 sur votre 0:43:16.360,0:43:22.160 honneur. 0:43:22.160,0:43:28.360 Ta superbe face, 0:43:28.360,0:43:34.720 me fait mille fois pleurer, 0:43:34.720,0:43:38.440 ton coeur est comme de la glace. 0:43:38.440,0:43:54.120 Tel un remède, 0:43:54.120,0:43:59.800 je serai sitôt vivant 0:43:59.800,0:44:20.440 par un baiser. 0:44:20.440,0:44:27.080 Une fille debout 0:44:27.080,0:44:36.360 dans une tunique rouge; 0:44:36.360,0:44:45.040 si quelqu'un la touche, 0:44:45.040,0:44:54.600 la tunique froufroute. 0:44:54.600,0:45:02.040 Eia! 0:45:02.040,0:45:06.680 Eia! Eia! 0:45:06.680,0:45:21.480 Eia! 0:45:21.480,0:45:28.680 Une fille debout 0:45:28.680,0:45:38.360 comme une petit rose: 0:45:38.360,0:45:47.960 sa face était radieuse 0:45:47.960,0:45:57.920 et sa bouche en fleur. 0:45:57.920,0:46:04.680 Eia! 0:46:04.680,0:46:09.080 Eia! Eia! 0:46:09.080,0:46:19.480 Eia! 0:46:19.480,0:46:23.920 Dans mon coeur 0:46:23.920,0:46:28.280 nombreux sont mes soupirs 0:46:28.280,0:46:34.200 pour ta beauté, qui me blessent misérablement. 0:46:34.200,0:46:42.680 Ah! 0:46:42.680,0:46:48.000 Mandaliet, Mandaliet, | mon amour ne vient pas. 0:46:48.000,0:46:50.920 Mandaliet, Mandaliet, | mon amour ne vient pas. 0:46:50.920,0:46:56.160 mon amour ne vient pas.| mon amour ne vient pas. 0:46:56.160,0:47:00.160 ne vient pas, ne vient pas, ne vient pas. 0:47:00.160,0:47:04.520 Tes yeux brillent 0:47:04.520,0:47:08.880 comme les rayons solaires, 0:47:08.880,0:47:14.920 comme l'éclat de l'éclair | donne la lumière aux ténèbres. 0:47:14.920,0:47:23.080 Ah! 0:47:23.080,0:47:28.600 Mandaliet, Mandaliet, | mon amour ne vient pas. 0:47:28.600,0:47:31.440 Mandaliet, Mandaliet, | mon amour ne vient pas. 0:47:31.440,0:47:36.760 mon amour ne vient pas.| mon amour ne vient pas. 0:47:36.760,0:47:40.360 ne vient pas, ne vient pas, ne vient pas. 0:47:40.360,0:47:44.680 Que Dieu veuille, que les dieux veuillent 0:47:44.680,0:47:48.920 ce qui est dans mon esprit: 0:47:48.920,0:47:54.760 que de sa virginalité j'ouvre enfin les chaînes. 0:47:54.760,0:48:03.320 Ah! 0:48:03.320,0:48:08.160 Mandaliet, Mandaliet, | mon amour ne vient pas. 0:48:08.160,0:48:11.080 Mandaliet, Mandaliet, | mon amour ne vient pas. 0:48:11.080,0:48:16.160 mon amour ne vient pas.| mon amour ne vient pas. 0:48:16.160,0:48:21.160 ne vient pas, ne vient pas, ne vient pas. 0:48:21.160,0:48:25.720 Si un garçon avec une fille | demeure dans une petite pièce, 0:48:25.720,0:48:31.360 heureux dans leur union. 0:48:31.360,0:48:34.680 Si un garçon avec une fille | demeure dans une petite pièce, 0:48:34.680,0:48:39.880 heureux dans leur union. 0:48:39.880,0:48:46.520 L'amour augmente, et entre eux 0:48:46.520,0:48:52.160 L'amour augmente, et entre eux 0:48:52.160,0:48:55.240 la pudeur est oubliée, 0:48:55.240,0:49:01.200 un ineffable jeu commence avec leurs membres, bras et lèvres. 0:49:01.200,0:49:05.960 Si un garçon avec une fille | demeure dans une petite pièce, 0:49:05.960,0:49:15.400 heureux dans leur union. 0:49:15.400,0:49:19.840 Viens, viens, O viens 0:49:19.840,0:49:24.160 Viens, viens, O viens 0:49:24.160,0:49:27.840 ne me laisses pas, ne me laisses pas, ne me laisses pas mourir 0:49:27.840,0:49:30.360 ne me laisses pas mourir, 0:49:30.360,0:49:36.440 hyrca, hyrca, hyrca, hyrca, | nazaza, trillirivos... 0:49:36.440,0:49:42.480 Belle est ta face, nazaza| la lueur de tes yeux, nazaza! 0:49:42.480,0:49:48.600 tes cheveux tressés, nazaza! | o quelle glorieux être! nazaza! 0:49:48.600,0:49:54.880 plus rouge que la rose, nazaza! | plus blanc que le lis, nazaza! 0:49:54.880,0:50:00.880 plus aimant que les autres, nazaza ! | toujours, je te 0:50:00.880,0:50:18.280 glorifierais! Nazaza! Nazaza! Nazaza! 0:50:18.280,0:50:22.600 Dans l'hésitante 0:50:22.600,0:50:29.280 balance de mes sens 0:50:29.280,0:50:32.360 fluctuants 0:50:32.360,0:50:40.000 qui s'opposent, 0:50:40.000,0:50:44.480 lascif 0:50:44.480,0:50:49.080 amour 0:50:49.080,0:51:18.480 et pudicité. 0:51:18.480,0:51:24.680 Mais je choisis 0:51:24.680,0:51:30.200 ce que je vois, 0:51:30.200,0:51:34.600 et soumet mon cou 0:51:34.600,0:51:41.360 au joug: 0:51:41.360,0:51:44.360 au 0:51:44.360,0:51:50.760 joug malgré tout 0:51:50.760,0:51:53.440 doux 0:51:53.440,0:52:21.320 doux je me soumet. 0:52:21.320,0:52:27.640 Le temps est joyeux, O vierges, 0:52:27.640,0:52:34.200 réjouissez-vous avec vos jeunes hommes! jeunes hommes! 0:52:34.200,0:52:38.920 Oh, oh, oh, je fleuris entièrement! 0:52:38.920,0:52:42.880 de mon tout premier amour je brûle ardemment! 0:52:42.880,0:52:48.440 Un nouvel, nouvel amour est ce dont je meure. 0:52:48.440,0:52:54.760 Je suis réconfortée 0:52:54.760,0:53:01.480 par ma promesse, je suis abattue par mon refus 0:53:01.480,0:53:06.600 Oh, oh, oh, je fleuris entièrement! 0:53:06.600,0:53:10.440 de mon tout premier amour je brûle ardemment! 0:53:10.440,0:53:16.000 Un nouvel, nouvel amour est ce dont je meure. 0:53:16.000,0:53:22.280 Au solstice d'hiver l'homme patient, 0:53:22.280,0:53:28.760 par l'esprit printanier devient folâtre. 0:53:28.760,0:53:33.680 Oh, oh, oh, je fleuris entièrement! 0:53:33.680,0:53:37.680 de mon tout premier amour je brûle ardemment! 0:53:37.680,0:53:43.280 Un nouvel, nouvel amour est ce dont je meure. 0:53:43.280,0:53:49.680 Ma virginité me rend folâtre, 0:53:49.680,0:53:56.480 ma simplicité me retient. 0:53:56.480,0:54:01.520 Oh, oh, oh, je fleuris entièrement! 0:54:01.520,0:54:05.280 de mon tout premier amour je brûle ardemment! 0:54:05.280,0:54:11.200 Un nouvel, nouvel amour est ce dont je meure. 0:54:11.200,0:54:17.600 Viens, ma maîtresse, avec joie, 0:54:17.600,0:54:24.600 viens, viens, ma toute belle, déjà je me meure! 0:54:24.600,0:54:29.640 Oh, oh, oh, je fleuris entièrement! 0:54:29.640,0:54:33.760 de mon tout premier amour je brûle ardemment! 0:54:33.760,0:54:41.280 Un nouvel, nouvel amour est ce dont je meure. 0:54:41.280,0:54:53.680 O cher entre tous, 0:54:53.680,0:55:07.520 Ah! 0:55:07.520,0:55:11.680 Je me donne 0:55:11.680,0:55:23.040 à toi totalement! 0:55:23.040,0:55:33.280 Je salue la plus belle, 0:55:33.280,0:55:46.160 précieux joyau, 0:55:46.160,0:55:56.680 Je salue la gloire de la vierge, 0:55:56.680,0:56:09.920 glorieuse vierge, 0:56:09.920,0:56:20.720 Je salue la lumière du monde, 0:56:20.720,0:56:36.040 Je salue la rose du monde, 0:56:36.040,0:56:43.680 Blanche-fleur et Hélène, 0:56:43.680,0:56:51.600 Blanche-fleur et Hélène, 0:56:51.600,0:56:56.480 Vênus, Vênus! 0:56:56.480,0:57:08.400 Noble Vénus! 0:57:08.400,0:57:15.080 O Fortuna, 0:57:15.080,0:57:22.160 comme la Lune 0:57:22.160,0:57:33.000 tu es variable, 0:57:33.000,0:57:38.280 toujours croissante et décroissante; 0:57:38.280,0:57:43.480 la vie détestable 0:57:43.480,0:57:48.680 d'abord oppresse et puis calme 0:57:48.680,0:57:54.000 comme le jeu s'empare de la raison, 0:57:54.000,0:57:59.280 pauvreté et pouvoir 0:57:59.280,0:58:04.480 elle les fait fondre comme glace. 0:58:04.480,0:58:09.840 Sort monstrueux et vide, 0:58:09.840,0:58:15.000 tu fais tourner la roue, 0:58:15.000,0:58:20.280 tu es mauvais, vaine bien-portance 0:58:20.280,0:58:25.560 toujours divisible, 0:58:25.560,0:58:30.760 ombragée et voilée 0:58:30.760,0:58:36.080 tu me tourmentes aussi; 0:58:36.080,0:58:41.160 là par le jeu mon dos nu 0:58:41.160,0:58:46.440 j'apporte à ta vilenie. 0:58:46.440,0:58:51.560 Le salut du Sort et son mérite 0:58:51.560,0:58:56.560 est maintenant contre moi, 0:58:56.560,0:59:01.600 est poussé et affaibli, 0:59:01.600,0:59:06.760 toujours en esclavage. 0:59:06.760,0:59:11.720 Donc à cette heure sans délai 0:59:11.720,0:59:16.760 pincez les cordes vibrantes; 0:59:16.760,0:59:21.880 car le Sort étend l'homme fort, 0:59:21.880,9:59:59.000 pleurez tous avec moi!