WEBVTT 00:00:17.600 --> 00:00:24.520 O Fortune, 00:00:24.520 --> 00:00:31.360 like the moon 00:00:31.360 --> 00:00:41.160 you are changeable, 00:00:41.160 --> 00:00:46.560 ever waxing and waning; 00:00:46.560 --> 00:00:51.920 hateful life 00:00:51.920 --> 00:00:57.000 first oppresses and then soothes 00:00:57.000 --> 00:01:02.320 as fancy takes it; 00:01:02.320 --> 00:01:07.600 poverty and power 00:01:07.600 --> 00:01:12.760 it melts them like ice. 00:01:12.760 --> 00:01:18.120 Fate - monstrous and empty, 00:01:18.120 --> 00:01:23.320 you whirling wheel, 00:01:23.320 --> 00:01:28.560 you are malevolent, well-being is vain 00:01:28.560 --> 00:01:33.840 and always fades to nothing, 00:01:33.840 --> 00:01:39.120 shadowed and veiled 00:01:39.120 --> 00:01:44.280 you plague me too; 00:01:44.280 --> 00:01:49.520 now through the game 00:01:49.520 --> 00:01:54.680 I bring my bare back to your villainy. 00:01:54.680 --> 00:01:59.840 Fate is against me 00:01:59.840 --> 00:02:04.920 in health and virtue, 00:02:04.920 --> 00:02:09.920 driven on and weighted down 00:02:09.920 --> 00:02:15.080 always enslaved. 00:02:15.080 --> 00:02:20.080 So at this hour without delay 00:02:20.080 --> 00:02:25.160 pluck the vibrating strings; 00:02:25.160 --> 00:02:30.120 since Fate strikes down the strong man, 00:02:30.120 --> 00:02:50.400 everyone weep with me! 00:02:50.400 --> 00:02:53.600 I bemoan the wounds of Fortune 00:02:53.600 --> 00:02:57.000 with weeping eyes, 00:02:57.000 --> 00:03:00.200 for the gifts she made me 00:03:00.200 --> 00:03:03.240 she perversely takes away. 00:03:03.240 --> 00:03:07.280 It is written in truth, 00:03:07.280 --> 00:03:11.160 that she has a fine head of hair, 00:03:11.160 --> 00:03:15.240 but, when it comes to seizing an opportunity 00:03:15.240 --> 00:03:19.240 she is bald. 00:03:19.240 --> 00:03:23.160 It is written in truth, 00:03:23.160 --> 00:03:27.040 that she has a fine head of hair, 00:03:27.040 --> 00:03:30.920 but, when it comes to seizing an opportunity 00:03:30.920 --> 00:03:45.240 she is bald. 00:03:45.240 --> 00:03:48.560 On Fortune's throne 00:03:48.560 --> 00:03:52.000 I used to sit raised up, 00:03:52.000 --> 00:03:55.200 crowned with 00:03:55.200 --> 00:03:58.280 the many-coloured flowers of prosperity; 00:03:58.280 --> 00:04:02.440 though I may have flourished 00:04:02.440 --> 00:04:06.440 happy and blessed, 00:04:06.440 --> 00:04:10.480 now I fall from the peak 00:04:10.480 --> 00:04:14.440 deprived of glory. 00:04:14.440 --> 00:04:18.440 though I may have flourished 00:04:18.440 --> 00:04:22.400 happy and blessed, 00:04:22.400 --> 00:04:26.280 now I fall from the peak 00:04:26.280 --> 00:04:40.880 deprived of glory. 00:04:40.880 --> 00:04:44.200 The wheel of Fortune turns; 00:04:44.200 --> 00:04:47.600 I go down, demeaned; 00:04:47.600 --> 00:04:50.800 another is raised up; 00:04:50.800 --> 00:04:53.800 far too high up 00:04:53.800 --> 00:04:57.880 sits the king at the summit - 00:04:57.880 --> 00:05:01.920 let him fear ruin! 00:05:01.920 --> 00:05:05.880 for under the axis is written 00:05:05.880 --> 00:05:09.880 Queen Hecuba. 00:05:09.880 --> 00:05:13.800 sits the king at the summit - 00:05:13.800 --> 00:05:17.760 let him fear ruin! 00:05:17.760 --> 00:05:21.520 for under the axis is written 00:05:21.520 --> 00:06:00.680 Queen Hecuba. 00:06:00.680 --> 00:06:04.600 The merry face of spring 00:06:04.600 --> 00:06:16.280 turns to the world, 00:06:16.280 --> 00:06:20.400 sharp winter 00:06:20.400 --> 00:06:32.760 now flees, vanquished; 00:06:32.760 --> 00:06:36.640 bedecked in various colours 00:06:36.640 --> 00:06:40.680 Flora reigns, 00:06:40.680 --> 00:06:44.720 the harmony of the woods 00:06:44.720 --> 00:06:51.560 praises her in song. Ah! 00:06:51.560 --> 00:07:09.400 Ah! 00:07:09.400 --> 00:07:13.640 Lying in Flora's lap 00:07:13.640 --> 00:07:25.160 Phoebus once more 00:07:25.160 --> 00:07:29.160 smiles, now covered 00:07:29.160 --> 00:07:41.120 in many-coloured flowers, 00:07:41.120 --> 00:07:45.200 Zephyr breathes nectar- 00:07:45.200 --> 00:07:49.400 scented breezes. 00:07:49.400 --> 00:07:53.360 Let us rush to compete 00:07:53.360 --> 00:07:59.600 for love's prize. 00:07:59.600 --> 00:08:18.400 Ah! 00:08:18.400 --> 00:08:22.400 In harp-like tones sings 00:08:22.400 --> 00:08:34.400 the sweet nightingale, 00:08:34.400 --> 00:08:38.400 with many flowers 00:08:38.400 --> 00:08:51.280 the joyous meadows are laughing, 00:08:51.280 --> 00:08:55.520 a flock of birds rises up 00:08:55.520 --> 00:09:00.040 through the pleasant forests, 00:09:00.040 --> 00:09:04.200 the chorus of maidens 00:09:04.200 --> 00:09:10.880 already promises a thousand joys. 00:09:10.880 --> 00:09:41.920 Ah! 00:09:41.920 --> 00:09:48.400 The sun warms everything,|pure and gentle, 00:09:48.400 --> 00:09:53.520 once again it reveals to the world|April's face, 00:09:53.520 --> 00:09:59.920 the soul of man|is urged towards love 00:09:59.920 --> 00:10:14.440 and joys are governed|by the boy-god. 00:10:14.440 --> 00:10:21.240 All this rebirth|in spring's festivity 00:10:21.240 --> 00:10:25.880 and spring's power|bids us to rejoice; 00:10:25.880 --> 00:10:32.600 it shows us paths we know well,|and in your springtime 00:10:32.600 --> 00:10:46.840 it is true and right|to keep what is yours. 00:10:46.840 --> 00:10:53.920 Love me faithfully!|See how I am faithful: 00:10:53.920 --> 00:10:58.760 with all my heart|and with all my soul, 00:10:58.760 --> 00:11:05.760 I am with you|even when I am far away. 00:11:05.760 --> 00:11:30.640 Whosoever loves this much|turns on the wheel. 00:11:30.640 --> 00:11:39.560 Behold, the pleasant 00:11:39.560 --> 00:11:43.320 and longed-for 00:11:43.320 --> 00:11:47.240 spring brings back joyfulness, 00:11:47.240 --> 00:11:51.040 and longed-for 00:11:51.040 --> 00:11:55.080 spring brings back joyfulness, 00:11:55.080 --> 00:11:58.880 violet flowers fill the meadows, 00:11:58.880 --> 00:12:02.080 the sun brightens everything, 00:12:02.080 --> 00:12:07.880 sadness is now at an end! 00:12:07.880 --> 00:12:13.360 sadness is now at an end! 00:12:13.360 --> 00:12:17.920 Summer returns, now withdraw 00:12:17.920 --> 00:12:21.680 the rigours of winter. 00:12:21.680 --> 00:12:29.800 Ah! 00:12:29.800 --> 00:12:37.880 Now melts 00:12:37.880 --> 00:12:41.720 and disappears 00:12:41.720 --> 00:12:45.440 ice, snow and the rest, 00:12:45.440 --> 00:12:49.240 Now melts and disappears 00:12:49.240 --> 00:12:52.960 ice, snow and the rest, 00:12:52.960 --> 00:12:56.800 winter flees, and now spring sucks 00:12:56.800 --> 00:13:00.200 at summer's breast 00:13:00.200 --> 00:13:05.880 a wretched soul is he who|does not live or lust 00:13:05.880 --> 00:13:11.280 a wretched soul is he who|does not live or lust 00:13:11.280 --> 00:13:15.800 who does not live or lust 00:13:15.800 --> 00:13:19.160 under summer's rule. 00:13:19.160 --> 00:13:27.360 Ah! 00:13:27.360 --> 00:13:35.680 They glory 00:13:35.680 --> 00:13:39.240 They glory and rejoice 00:13:39.240 --> 00:13:42.880 in honeyed sweetness 00:13:42.880 --> 00:13:46.480 They glory and rejoice 00:13:46.480 --> 00:13:50.280 in honeyed sweetness 00:13:50.280 --> 00:13:53.760 who strive to make use of 00:13:53.760 --> 00:13:57.280 Cupid's prize; 00:13:57.280 --> 00:14:02.680 at Venus' command let us glory and rejoice|in being Paris' equals. 00:14:02.680 --> 00:14:08.120 at Venus' command let us glory and rejoice|in being Paris' equals. 00:14:08.120 --> 00:14:12.400 at Venus' command let us glory and rejoice 00:14:12.400 --> 00:14:16.160 in being Paris' equals. 00:14:16.160 --> 00:16:11.440 Ah! 00:16:11.440 --> 00:16:17.800 The noble woods are burgeoning 00:16:17.800 --> 00:16:20.960 The noble woods are burgeoning 00:16:20.960 --> 00:16:26.560 with flowers and leaves. 00:16:26.560 --> 00:16:30.320 with � 00:16:30.320 --> 00:16:35.600 with flowers and leaves. 00:16:35.600 --> 00:16:45.160 with flowers and leaves. 00:16:45.160 --> 00:16:51.200 Where is the lover 00:16:51.200 --> 00:16:55.120 I knew? 00:16:55.120 --> 00:17:01.240 Where is the lover 00:17:01.240 --> 00:17:06.320 I knew? 00:17:06.320 --> 00:17:12.320 Ah! 00:17:12.320 --> 00:17:15.400 He has ridden off! 00:17:15.400 --> 00:17:21.080 He has ridden off! 00:17:21.080 --> 00:17:23.240 Eia! 00:17:23.240 --> 00:17:25.440 Eia! 00:17:25.440 --> 00:17:47.000 Oh! Who will love me? 00:17:47.000 --> 00:17:52.640 Ah! 00:17:52.640 --> 00:17:58.880 The woods are burgeoning all over, 00:17:58.880 --> 00:18:01.880 The woods are burgeoning all over, 00:18:01.880 --> 00:18:05.600 I am pining for my lover.|I am pining for my lover. 00:18:05.600 --> 00:18:10.760 I am pining for my lover 00:18:10.760 --> 00:18:14.160 I am 00:18:14.160 --> 00:18:25.120 I am pining. 00:18:25.120 --> 00:18:31.240 The woods are turning green 00:18:31.240 --> 00:18:34.960 all over, 00:18:34.960 --> 00:18:40.880 why is my lover away 00:18:40.880 --> 00:18:45.960 so long? 00:18:45.960 --> 00:18:52.000 Ah! 00:18:52.000 --> 00:18:56.720 He has ridden off, 00:18:56.720 --> 00:19:00.680 ridden off, ridden off 00:19:00.680 --> 00:19:05.440 Oh woe, Oh woe, 00:19:05.440 --> 00:19:25.560 who will love me? 00:19:25.560 --> 00:19:34.920 Ah! 00:19:34.920 --> 00:19:38.320 Shopkeeper, give me colour 00:19:38.320 --> 00:19:41.680 to make my cheeks red, 00:19:41.680 --> 00:19:44.720 so that I can make the young men 00:19:44.720 --> 00:20:14.840 love me, against their will. 00:20:14.840 --> 00:20:18.200 Look at me, young men! 00:20:18.200 --> 00:20:21.160 Let me please you! 00:20:21.160 --> 00:20:24.480 Look at me, young men! 00:20:24.480 --> 00:20:41.960 Let me please you! 00:20:41.960 --> 00:20:45.240 Good men, love 00:20:45.240 --> 00:20:48.560 women worthy of love! 00:20:48.560 --> 00:20:51.640 Love ennobles your spirit 00:20:51.640 --> 00:21:20.720 and gives you honour. 00:21:20.720 --> 00:21:23.960 Look at me, young men! 00:21:23.960 --> 00:21:26.960 Let me please you! 00:21:26.960 --> 00:21:30.280 Look at me, young men! 00:21:30.280 --> 00:21:47.680 Let me please you! 00:21:47.680 --> 00:21:51.000 Hail, world, 00:21:51.000 --> 00:21:54.320 so rich in joys! 00:21:54.320 --> 00:21:57.400 I will be obedient to you 00:21:57.400 --> 00:22:27.920 because of the pleasures you afford. 00:22:27.920 --> 00:22:31.240 Look at me, young men! 00:22:31.240 --> 00:22:34.240 Let me please you! 00:22:34.240 --> 00:22:37.480 Look at me, young men! 00:22:37.480 --> 00:24:57.480 Let me please you! 00:24:57.480 --> 00:25:01.280 Those who go round and round,|those who go round and round 00:25:01.280 --> 00:25:05.120 are all maidens,|are all maidens 00:25:05.120 --> 00:25:08.240 they want to do without a man|they want to do without a man 00:25:08.240 --> 00:25:11.160 all summer, all summer, all summer 00:25:11.160 --> 00:25:20.760 all summer long. 00:25:20.760 --> 00:25:32.280 Ah! Sla! 00:25:32.280 --> 00:25:39.000 Come, come, my love, 00:25:39.000 --> 00:25:46.160 I long for you, 00:25:46.160 --> 00:25:53.240 I long for you, 00:25:53.240 --> 00:26:14.600 come, come, my love. 00:26:14.600 --> 00:26:21.680 Sweet rose-red lips, 00:26:21.680 --> 00:26:28.880 come and make me better, 00:26:28.880 --> 00:26:36.040 come and make me better, 00:26:36.040 --> 00:27:05.000 sweet rose-red lips. 00:27:05.000 --> 00:27:09.080 Those who go round and round,|those who go round and round 00:27:09.080 --> 00:27:13.000 are all maidens,|are all maidens 00:27:13.000 --> 00:27:16.000 they want to do without a man|they want to do without a man 00:27:16.000 --> 00:27:19.200 all summer, all summer, all summer 00:27:19.200 --> 00:27:29.280 all summer long. 00:27:29.280 --> 00:27:48.080 Ah! Sla! 00:27:48.080 --> 00:27:51.520 Were all the world mine 00:27:51.520 --> 00:27:54.920 from the sea to the Rhine, 00:27:54.920 --> 00:27:58.160 I would starve myself of it 00:27:58.160 --> 00:28:01.840 I would starve myself of it 00:28:01.840 --> 00:28:06.600 so that the queen 00:28:06.600 --> 00:28:09.520 of England 00:28:09.520 --> 00:28:14.280 might lie 00:28:14.280 --> 00:28:24.600 in my arms. 00:28:24.600 --> 00:28:32.600 Hei! 00:28:32.600 --> 00:28:38.640 Burning inside with violent anger,|bitterly I speak to my heart: 00:28:38.640 --> 00:28:41.760 created from matter,|of the ashes of the elements, 00:28:41.760 --> 00:28:44.800 I am like a leaf played with by the winds. 00:28:44.800 --> 00:28:50.680 If it is the way of the wise man|to build foundations on stone, 00:28:50.680 --> 00:29:01.400 the I am a fool, like a flowing stream,|which in its course never changes. 00:29:01.400 --> 00:29:07.960 I am carried along like a ship without a steersman, 00:29:07.960 --> 00:29:14.560 and in the paths of the air like a light,|hovering bird; 00:29:14.560 --> 00:29:20.200 chains cannot hold me, 00:29:20.200 --> 00:29:23.840 keys cannot imprison me, 00:29:23.840 --> 00:29:29.800 I look for people like me 00:29:29.800 --> 00:29:33.240 and join the wretches. 00:29:33.240 --> 00:29:39.600 The heaviness of my heart seems like|a burden to me; 00:29:39.600 --> 00:29:46.280 it is pleasant to joke and sweeter|than honeycomb; 00:29:46.280 --> 00:29:51.920 whatever Venus commands 00:29:51.920 --> 00:29:55.600 is a sweet duty, 00:29:55.600 --> 00:30:01.120 she never dwells 00:30:01.120 --> 00:30:07.600 in a lazy heart. 00:30:07.600 --> 00:30:14.160 I travel the broad path as is the way of youth, 00:30:14.160 --> 00:30:20.840 I give myself to vice, unmindful of virtue, 00:30:20.840 --> 00:30:26.560 I am eager for the pleasures of the flesh 00:30:26.560 --> 00:30:30.160 more than for salvation, 00:30:30.160 --> 00:30:35.920 my soul is dead, 00:30:35.920 --> 00:31:19.560 so I shall look after the flesh. 00:31:19.560 --> 00:31:22.840 Once 00:31:22.840 --> 00:31:29.680 I lived on lakes, 00:31:29.680 --> 00:31:32.880 once 00:31:32.880 --> 00:31:39.600 I looked beautiful 00:31:39.600 --> 00:31:41.960 when I 00:31:41.960 --> 00:31:44.600 was a 00:31:44.600 --> 00:31:49.560 Swan. 00:31:49.560 --> 00:31:52.680 Misery me! 00:31:52.680 --> 00:31:55.480 Now black 00:31:55.480 --> 00:32:13.240 and roasting fiercely! 00:32:13.240 --> 00:32:16.280 The servant is turning me 00:32:16.280 --> 00:32:22.960 on the spit; 00:32:22.960 --> 00:32:27.000 I am burning fiercely 00:32:27.000 --> 00:32:33.080 on the pyre: 00:32:33.080 --> 00:32:38.160 the steward now 00:32:38.160 --> 00:32:42.960 serves me up. 00:32:42.960 --> 00:32:46.040 Misery me! 00:32:46.040 --> 00:32:48.880 Now black 00:32:48.880 --> 00:33:07.480 and roasting fiercely! 00:33:07.480 --> 00:33:12.560 Now I lie on a plate, 00:33:12.560 --> 00:33:17.440 and 00:33:17.440 --> 00:33:22.560 cannot fly 00:33:22.560 --> 00:33:27.280 anymore, 00:33:27.280 --> 00:33:32.320 I see bared 00:33:32.320 --> 00:33:37.320 teeth: 00:33:37.320 --> 00:33:40.280 Misery me! 00:33:40.280 --> 00:33:43.240 Now black 00:33:43.240 --> 00:33:57.160 and roasting fiercely! 00:33:57.160 --> 00:34:03.560 I 00:34:03.560 --> 00:34:10.160 I, 00:34:10.160 --> 00:34:15.080 I am the abbot, the abbot 00:34:15.080 --> 00:34:25.320 I am the abbot of Cockaigne 00:34:25.320 --> 00:34:30.680 and my assembly is one of drinkers, 00:34:30.680 --> 00:34:36.120 and I wish to be in the order of Decius, 00:34:36.120 --> 00:34:39.760 and whoever searches me out|at the tavern in the morning, 00:34:39.760 --> 00:34:44.680 after Vespers he will leave naked, 00:34:44.680 --> 00:34:48.000 and thus stripped of his clothes 00:34:48.000 --> 00:35:00.240 and thus stripped of his clothes|he will call out: 00:35:00.240 --> 00:35:04.840 Woe! 00:35:04.840 --> 00:35:06.600 Woe! 00:35:06.600 --> 00:35:10.920 Woe! 00:35:10.920 --> 00:35:12.520 Woe! 00:35:12.520 --> 00:35:16.480 what have you done, vilest Fate? 00:35:16.480 --> 00:35:19.440 Woe! Woe! Woe! 00:35:19.440 --> 00:35:23.360 the joys of my life 00:35:23.360 --> 00:35:27.840 you have taken all away! 00:35:27.840 --> 00:35:37.920 Woe! Woe! Woe! 00:35:37.920 --> 00:35:46.960 Haha! 00:35:46.960 --> 00:35:50.960 When we are in the tavern,|we do not think how we will go to dust, 00:35:50.960 --> 00:35:54.840 but we hurry to gamble,|which always makes us sweat. 00:35:54.840 --> 00:35:58.680 What happens in the tavern,|where money is host, 00:35:58.680 --> 00:36:02.400 you may well ask,|and hear what I say. 00:36:02.400 --> 00:36:09.680 you may well ask,|and hear what I say. 00:36:09.680 --> 00:36:13.880 Some gamble, some drink,|some behave loosely. 00:36:13.880 --> 00:36:17.760 But of those who gamble,|some are stripped bare, 00:36:17.760 --> 00:36:21.640 some win their clothes here,|some are dressed in sacks. 00:36:21.640 --> 00:36:25.360 Here no-one fears death, but they throw|the dice in the name of Bacchus. 00:36:25.360 --> 00:36:29.720 Here no-one fears death, but they throw|the dice in the name of Bacchus. 00:36:29.720 --> 00:36:35.400 First of all it is to the wine-merchant 00:36:35.400 --> 00:36:40.680 the the libertines drink, 00:36:40.680 --> 00:36:44.680 one for the prisoners,|three for the living, 00:36:44.680 --> 00:36:48.520 four for all Christians,|five for the faithful dead, 00:36:48.520 --> 00:36:52.800 six for the loose sisters, 00:36:52.800 --> 00:36:58.320 seven for the footpads in the wood, 00:36:58.320 --> 00:37:03.000 Eight for the errant brethren, 00:37:03.000 --> 00:37:07.720 nine for the dispersed monks, 00:37:07.720 --> 00:37:11.520 ten for the seamen,|eleven for the squabblers, 00:37:11.520 --> 00:37:15.160 twelve for the penitent,|thirteen for the wayfarers. 00:37:15.160 --> 00:37:18.760 To the Pope as to the king 00:37:18.760 --> 00:37:32.600 they all drink without restraint. 00:37:32.600 --> 00:37:36.240 The mistress drinks, the master drinks,|the soldier drinks, the priest drinks, 00:37:36.240 --> 00:37:39.680 the man drinks, the woman drinks,|the servant drinks with the maid, 00:37:39.680 --> 00:37:43.120 the swift man drinks, the lazy man drinks,|the white man drinks, the black man drinks, 00:37:43.120 --> 00:37:46.520 the settled man drinks, the wanderer drinks,|the stupid man drinks, the wise man drinks, 00:37:46.520 --> 00:37:49.960 The poor man drinks, the sick man drinks,|the exile drinks, and the stranger, 00:37:49.960 --> 00:37:53.440 the boy drinks, the old man drinks,|the bishop drinks, and the deacon, 00:37:53.440 --> 00:37:56.800 the sister drinks, the brother drinks,|the old lady drinks, the mother drinks, 00:37:56.800 --> 00:38:00.880 this man drinks, that man drinks|a hundred drink, a thousand drink., 00:38:00.880 --> 00:38:09.520 Six hundred pennies would hardly 00:38:09.520 --> 00:38:17.800 suffice, if everyone 00:38:17.800 --> 00:38:21.200 drinks immoderately and immeasurably. 00:38:21.200 --> 00:38:24.520 However much they cheerfully drink 00:38:24.520 --> 00:38:27.880 we are the ones whom everyone scolds, 00:38:27.880 --> 00:38:31.320 and thus we are destitute. 00:38:31.320 --> 00:38:34.760 May those who slander us be cursed 00:38:34.760 --> 00:38:39.240 and may their names not be written|in the book of the righteous. 00:38:39.240 --> 00:38:48.760 Io, io, io...! 00:38:48.760 --> 00:39:29.480 Io! 00:39:29.480 --> 00:39:44.840 Cupid flies everywhere 00:39:44.840 --> 00:39:59.480 seized by desire. 00:39:59.480 --> 00:40:02.560 Young men and women 00:40:02.560 --> 00:40:33.160 are rightly coupled. 00:40:33.160 --> 00:40:44.200 The girl without a lover 00:40:44.200 --> 00:40:55.120 misses out on all pleasures, 00:40:55.120 --> 00:41:00.240 she keeps the dark night 00:41:00.240 --> 00:41:07.280 hidden 00:41:07.280 --> 00:41:32.160 in the depth of her heart; 00:41:32.160 --> 00:41:57.440 it is a most bitter fate. 00:41:57.440 --> 00:42:03.720 Day, night and everything 00:42:03.720 --> 00:42:09.840 is against me, 00:42:09.840 --> 00:42:13.240 the chattering of maidens 00:42:13.240 --> 00:42:20.320 makes me weep, 00:42:20.320 --> 00:42:24.840 and often sigh, 00:42:24.840 --> 00:42:29.160 and, most of all, 00:42:29.160 --> 00:42:34.440 scares me. 00:42:34.440 --> 00:42:40.880 O friends, you are making fun of me, 00:42:40.880 --> 00:42:47.080 you do not know what you are saying, 00:42:47.080 --> 00:42:50.760 spare me, sorrowful as I am, 00:42:50.760 --> 00:42:59.640 great is 00:42:59.640 --> 00:43:06.240 my grief, 00:43:06.240 --> 00:43:11.680 advise me at least, 00:43:11.680 --> 00:43:16.360 by your 00:43:16.360 --> 00:43:22.160 honour. 00:43:22.160 --> 00:43:28.360 Your beautiful face, 00:43:28.360 --> 00:43:34.720 makes me weep a thousand times, 00:43:34.720 --> 00:43:38.440 your heart is of ice. 00:43:38.440 --> 00:43:54.120 As a cure, 00:43:54.120 --> 00:43:59.800 I would be revived 00:43:59.800 --> 00:44:20.440 by a kiss. 00:44:20.440 --> 00:44:27.080 A girl stood 00:44:27.080 --> 00:44:36.360 in a red tunic; 00:44:36.360 --> 00:44:45.040 if anyone touched it, 00:44:45.040 --> 00:44:54.600 the tunic rustled. 00:44:54.600 --> 00:45:02.040 Eia! 00:45:02.040 --> 00:45:06.680 Eia! Eia! 00:45:06.680 --> 00:45:21.480 Eia! 00:45:21.480 --> 00:45:28.680 A girl stood 00:45:28.680 --> 00:45:38.360 like a little rose: 00:45:38.360 --> 00:45:47.960 her face was radiant 00:45:47.960 --> 00:45:57.920 and her mouth in bloom. 00:45:57.920 --> 00:46:04.680 Eia! 00:46:04.680 --> 00:46:09.080 Eia! Eia! 00:46:09.080 --> 00:46:19.480 Eia! 00:46:19.480 --> 00:46:23.920 In my heart 00:46:23.920 --> 00:46:28.280 there are many sighs 00:46:28.280 --> 00:46:34.200 for your beauty, which wound me sorely. 00:46:34.200 --> 00:46:42.680 Ah! 00:46:42.680 --> 00:46:48.000 Mandaliet, Mandaliet|my lover does not come. 00:46:48.000 --> 00:46:50.920 Mandaliet, Mandaliet|my lover does not come. 00:46:50.920 --> 00:46:56.160 my lover does not come.|My lover does not come. 00:46:56.160 --> 00:47:00.160 does not come, does not come, does not come, � 00:47:00.160 --> 00:47:04.520 Your eyes shine 00:47:04.520 --> 00:47:08.880 like the rays of the sun, 00:47:08.880 --> 00:47:14.920 like the flashing of lightening|which brightens the darkness. 00:47:14.920 --> 00:47:23.080 Ah! 00:47:23.080 --> 00:47:28.600 Mandaliet, Mandaliet|my lover does not come. 00:47:28.600 --> 00:47:31.440 Mandaliet, Mandaliet|my lover does not come. 00:47:31.440 --> 00:47:36.760 my lover does not come.|My lover does not come. 00:47:36.760 --> 00:47:40.360 does not come, does not come, does not come, � 00:47:40.360 --> 00:47:44.680 May God grant, may the gods grant 00:47:44.680 --> 00:47:48.920 what I have in mind: 00:47:48.920 --> 00:47:54.760 that I may loose the chains of her virginity. 00:47:54.760 --> 00:48:03.320 Ah! 00:48:03.320 --> 00:48:08.160 Mandaliet, Mandaliet|my lover does not come. 00:48:08.160 --> 00:48:11.080 Mandaliet, Mandaliet|my lover does not come. 00:48:11.080 --> 00:48:16.160 my lover does not come.|My lover does not come. 00:48:16.160 --> 00:48:21.160 does not come, does not come, does not come, � 00:48:21.160 --> 00:48:25.720 If a boy with a girl tarries in a little room, 00:48:25.720 --> 00:48:31.360 happy is their coupling. 00:48:31.360 --> 00:48:34.680 If a boy with a girl tarries in a little room, 00:48:34.680 --> 00:48:39.880 happy is their coupling. 00:48:39.880 --> 00:48:46.520 Love rises up, 00:48:46.520 --> 00:48:52.160 Love rises up, 00:48:52.160 --> 00:48:55.240 and between them prudery is driven away, 00:48:55.240 --> 00:49:01.200 an ineffable game begins in their limbs,|arms and lips. 00:49:01.200 --> 00:49:05.960 If a boy with a girl tarries in a little room, 00:49:05.960 --> 00:49:15.400 happy is their coupling. 00:49:15.400 --> 00:49:19.840 Come, come, O come|Come, come, O come 00:49:19.840 --> 00:49:24.160 Come, come, O come|Come, come, O come 00:49:24.160 --> 00:49:27.840 Do not let me do not let me die!|Do not let me do not let me die! 00:49:27.840 --> 00:49:30.360 Do not let me do not let me die! 00:49:30.360 --> 00:49:36.440 hyrca, hyrce, hyrca, hyrce|nazaza, trillirivos! 00:49:36.440 --> 00:49:42.480 Beautiful is your face, nazaza!|the gleam of your eye, nazaza! 00:49:42.480 --> 00:49:48.600 your braided hair, nazaza!|what a glorious creature, nazaza! 00:49:48.600 --> 00:49:54.880 redder than the rose, nazaza!|whiter than the lily, nazaza! 00:49:54.880 --> 00:50:00.880 lovelier than all others, nazaza!|I shall always 00:50:00.880 --> 00:50:18.280 glory in you! Nazaza!|Nazaza! Nazaza! 00:50:18.280 --> 00:50:22.600 In the wavering balance 00:50:22.600 --> 00:50:29.280 of my feelings 00:50:29.280 --> 00:50:32.360 set against 00:50:32.360 --> 00:50:40.000 each other 00:50:40.000 --> 00:50:44.480 lascivious 00:50:44.480 --> 00:50:49.080 love 00:50:49.080 --> 00:51:18.480 and modesty. 00:51:18.480 --> 00:51:24.680 But I choose 00:51:24.680 --> 00:51:30.200 what I see, 00:51:30.200 --> 00:51:34.600 and submit my 00:51:34.600 --> 00:51:41.360 neck to the yoke; 00:51:41.360 --> 00:51:44.360 I yield. 00:51:44.360 --> 00:51:50.760 to the sweet 00:51:50.760 --> 00:52:21.320 sweet yoke 00:52:21.320 --> 00:52:27.640 This is the joyful time, O maidens, 00:52:27.640 --> 00:52:34.200 rejoice with them, young men! 00:52:34.200 --> 00:52:38.920 Oh! Oh! Oh! I am bursting out all over! 00:52:38.920 --> 00:52:42.880 I am burning all over with first love! 00:52:42.880 --> 00:52:48.440 New, new love is what I am dying of 00:52:48.440 --> 00:52:54.760 I am heartened by my promise, 00:52:54.760 --> 00:53:01.480 I am downcast by my refusal 00:53:01.480 --> 00:53:06.600 Oh! Oh! Oh! I am bursting out all over! 00:53:06.600 --> 00:53:10.440 I am burning all over with first love! 00:53:10.440 --> 00:53:16.000 New, new love is what I am dying of! 00:53:16.000 --> 00:53:22.280 In the winter man is patient, 00:53:22.280 --> 00:53:28.760 the breath of spring makes him lust. 00:53:28.760 --> 00:53:33.680 Oh! Oh! Oh! I am bursting out all over! 00:53:33.680 --> 00:53:37.680 I am burning all over with first love! 00:53:37.680 --> 00:53:43.280 New, new love is what I am dying of! 00:53:43.280 --> 00:53:49.680 My virginity makes me frisky, 00:53:49.680 --> 00:53:56.480 my simplicity holds me back. 00:53:56.480 --> 00:54:01.520 Oh! Oh! Oh! I am bursting out all over! 00:54:01.520 --> 00:54:05.280 I am burning all over with first love! 00:54:05.280 --> 00:54:11.200 New, new love is what I am dying of! 00:54:11.200 --> 00:54:17.600 Come, my mistress, with joy, 00:54:17.600 --> 00:54:24.600 come, come, my pretty, I am dying! 00:54:24.600 --> 00:54:29.640 Oh! Oh! Oh! I am bursting out all over! 00:54:29.640 --> 00:54:33.760 I am burning all over with first love! 00:54:33.760 --> 00:54:41.280 New, new love is what I am dying of! 00:54:41.280 --> 00:54:53.680 Sweetest one! 00:54:53.680 --> 00:55:07.520 Ah! 00:55:07.520 --> 00:55:11.680 I give myself 00:55:11.680 --> 00:55:23.040 to you totally! 00:55:23.040 --> 00:55:33.280 Hail, most beautiful one, 00:55:33.280 --> 00:55:46.160 precious jewel, 00:55:46.160 --> 00:55:56.680 Hail, pride among virgins, 00:55:56.680 --> 00:56:09.920 glorious virgin, 00:56:09.920 --> 00:56:20.720 Hail. light of the world, 00:56:20.720 --> 00:56:36.040 Hail, rose of the world, 00:56:36.040 --> 00:56:43.680 Blanchefleur and Helen, 00:56:43.680 --> 00:56:51.600 Blanchefleur and Helen, 00:56:51.600 --> 00:56:56.480 noble Venus! 00:56:56.480 --> 00:57:08.400 Generous Venus! 00:57:08.400 --> 00:57:15.080 O Fortune, 00:57:15.080 --> 00:57:22.160 like the moon 00:57:22.160 --> 00:57:33.000 you are changeable, 00:57:33.000 --> 00:57:38.280 ever waxing and waning; 00:57:38.280 --> 00:57:43.480 hateful life 00:57:43.480 --> 00:57:48.680 first oppresses and then soothes 00:57:48.680 --> 00:57:54.000 as fancy takes it; 00:57:54.000 --> 00:57:59.280 poverty and power 00:57:59.280 --> 00:58:04.480 it melts them like ice. 00:58:04.480 --> 00:58:09.840 Fate - monstrous and empty, 00:58:09.840 --> 00:58:15.000 you whirling wheel, 00:58:15.000 --> 00:58:20.280 you are malevolent, well-being is in vain 00:58:20.280 --> 00:58:25.560 and always fades to nothing, 00:58:25.560 --> 00:58:30.760 shadowed and veiled 00:58:30.760 --> 00:58:36.080 you plague me too; 00:58:36.080 --> 00:58:41.160 now through the game 00:58:41.160 --> 00:58:46.440 I bring my bare back to your villainy. 00:58:46.440 --> 00:58:51.560 Fate is against me 00:58:51.560 --> 00:58:56.560 in health and virtue, 00:58:56.560 --> 00:59:01.600 driven on 00:59:01.600 --> 00:59:06.760 and weighted down, always enslaved. 00:59:06.760 --> 00:59:11.720 So at this hour without delay 00:59:11.720 --> 00:59:16.760 pluck the vibrating strings; 00:59:16.760 --> 00:59:21.880 since Fate strikes down the strong man, 00:59:21.880 --> 99:59:59.999 everybody weep with me!