~ N I R V A N A I M P E R I A L E ~
[ Episodio n. 4 ]
Principe ereditario, il caso è affar tuo.
Ti concedo di occupartene tu.
Vostra Maestà!
Vostra Maestà.
Dite davvero?
Posso?
Ovviamente.
Tu vieni retribuito, ed ogni giorno ti presenti qui, per lavorare.
Dovresti chiedere a te stesso "come ho potuto permettere che succedessero cose simili?".
Prima di diffamare gli altri, dovresti interrogare la tua coscienza.
Domandati se sei davvero all'altezza sia dell'Imperatore che del popolo tutto!
Se quanto accaduto venisse risaputo, sarebbe uno scandalo.
La storia parlerebbe di me irridendomi.
La reputazione dell'Imperatore ne riceverebbe danno.
Siamo tutti colpevoli,
e nessuno può esimersi!
Vostra Maestà, siamo peccatori.
E allora, stando a quanto stabilito dalle nostri leggi,
chi è colui che ha peccato molto, e con convinzione, e che deve quindi recarsi
al tempio Zongzheng, a riflettere e ad aspettare il castigo?
Questi è il principe Qi!
Vostra Maestà, siete d'accordo?
Ho detto che sarai tu
a dovertene occupare.
Comandante,
scorta il principe Qi al tempio Zongzheng.
Sì.
Kong Hewei.
Portatelo via.
Vostra Maestà!
Vostra Maestà!
Padre! Padre!
Vostra Maestà!
Padre!
Aspettate.
Perché
la confessione della domestica non è giudiziariamente inattaccabile.
La scorsa notte, Vostra Maestà ed io interrogammo la donna caduta.
Lei affermò che nessuno l'aveva istigata,
e che aveva agito per decisione propria.
Ci ho riflettuto su a lungo.
Credo esista una diversa spiegazione.
Eccovela.
Zhang adorava intrighi e disegni oscuri.
Per vendicarsi, seminò la discordia fra noi fratelli,
facendoci così arrivare all'incidente di ieri.
Cancelliere, quali pensate siano i fatti veri?
Vostra Altezza Reale ha ragione.
I fatti veri sono questi.
La domestica scelse il principe Qi come capro espiatorio.
Quella donna delirava completamente.
Dovrebbe venire squartata.
Però, anche se ciò fosse vero,
il principe Qi ed io siamo in parte indegni.
Sottoporrò ad esame me stesso,
mentre spero che il principe Qi maturi, ed apprenda la prudenza.
Non deve regalare ai malvagi occasioni da sfruttare.
Mi devi una risposta,
come richiesto dalle convenzioni feudali minori.
Principe Qi,
ti chiedo
se ricordi... quali siano le convenzioni feudali.
Grazie, per le vostre direttive.
Vostra Maestà,
non ho altro da chiedere.
Il principe ereditario ha fatto un buon lavoro.
Vostra Maestà,
la Cerimonia del Copricapo e le successive nozze del principe Qi datano da tempo,
eppure, lui non si è ancora recato nel suo feudo.
Ciò da agio ai malvagi di sfruttare il vantaggio,
con conseguenze simili al disastro.
A breve cominceranno gli esami di primavera.
Il ministro dei riti deve prendere accordi
affinché il principe Qi vada a vivere nel proprio feudo.
Vostra Maestà.
Vostra Maestà.
Vostra Maestà.
Vostra Maestà.
Ho altro da dire.
Dato che la criminale è stata assicurata alla giustizia,
e che l'intero settore Shangfu non ha colpe,
potreste dare la vostra approvazione...
Approvo.
Grazie, Vostra Maestà.
Vostra Maestà,
il principe ereditario ha alterato i fatti.
Nient'altro?
Sapevi che la domestica è ferita gravemente e che non può parlare?
Lascio che se ne occupi il principe ereditario.
Padre,
il principe ereditario la risparmierà di sicuro.
- Sarà—
E con questo?
Il principe ereditario ti risparmia la vita.
Farai molto meglio a rigare diritto, prima di lasciare la capitale.
Ricordati quello che t'ho detto.
Sai una cosa?
La donna che hai scaraventato disotto è la tua vera madre.
E anche se non lo sapevi, lei è la persona che t'ha cresciuta.
Non capisco a cosa tu stessi pensando mentre la colpivi.
Per difendere te, si è incolpata di tutto.
Oggi, verrà portata in strada e, con l'uso di cinque carri, verrà squartata.
Colei che dovrebbe essere smembrata, per strada,
da cinque carri, dovresti essere tu.
Hai ucciso tua madre. Io non ti perdonerò e non ti assolverò.
Però... non ti ucciderò.
Sapevo che non appena ti avessi rivelato tutto ciò, l'inferno t'avrebbe divorato il cuore.
Ogni battito del tuo cuore
diventerà per te una punizione.
Prendetevi cura di lei.
Mi serve sana e salva, per tutto il resto della sua vita.
Quando l'hai saputo?
A volte, le parole che più contano, sono quelle non dette.
La scorsa notte, davanti all'Imperatore, Zhang preferì lo smembramento
al rivelare il nome del colpevole.
Io sapevo che si trattava della domestica Wu.
E chi mai farebbe un tale sacrificio, se non una madre?
E così, hai lasciato che la domestica Wu se la cavasse.
Intendo dire...
Quand'è che hai saputo che la domestica Wu era la figlia di Zhang?
Tanto tempo fa.
Probabilmente, prima degli altri.
Dopo tutto, sono suo amico e figlio della Regina defunta.
Regina,
vi piace?
Molto bello.
Hai delle mani abili.
Dingquan.
Sto bene?
Sì.
Guarda tu stesso.
Stai bene, vero?
Altezza Reale,
mantieni sempre la parola, tu.
Per loro, hai offeso Sua Maestà.
Per me, si trattava solo di un rimprovero,
per loro, sarebbe stata la morte.
Dove stai andando?
A dichiararmi colpevole.
Ma sei proprio un buffone...
Padre!
Padre,
non voglio partire.
Figlio, tu sei il principe.
Il sistema di questo paese funziona così.
Padre,
me l'avevate promesso.
Non voglio separarmi da voi.
Padre.
Padre.
Tirati su.
Maestro.
Siete andato a vedere Sua Maestà?
Maestro,
mi sto sbagliando in qualcosa?
Non state sbagliando,
ma state sbagliando.
Maestro, devo aver commesso un errore,
altrimenti Sua Maestà non mi tratterebbe così.
Perché non avete avvertito prima Sua Maestà?
Si tratta di vostro padre.
Lui, è l'Imperatore che presiede la corte.
Dopo di che, lui è vostro padre.
Un padre in cui voi non credete.
Sapete cosa pensi di voi vostro padre?
Maestro,
se vi avessi visto ieri, non ve lo avrei chiesto.
Maestro,
non ho mangiato.
Vi è rimasto un po' del dolce di vostra moglie?
Dirò di mandarvene un po'.
No.
Voglio venire a casa vostra.
Sarebbe davvero bello.
Altezza Reale,
non sono che un cortigiano.
Senza una ragione speciale, vi prego di non venire da me.
Altezza Reale.
Comandante.
Ministro Lu.
Altezza Reale.
Di che si tratta?
Maestà,
il comandante dice di averlo trovato su una trave, nel settore Shangfu.
Qualcuno ha dimenticato di bruciarlo.
Aprilo.
La calunnia è comprovata,
l'accusa, però, è falsa
Vivo, facendomi guidare dalle convenzioni feudali e da mio padre,
di modo che il paese e i casati possano vivere in pace.
Oggi è il giorno della mia Cerimonia del Copricapo.
È un qualcosa che mi sfugge...
Se il mio principe ereditario sia scaltro, oppure ingenuo...
Feng'en,
vieni a dare un'occhiata.
Altezza Reale,
Jia Yibo oggi non è qui.
Andrò a vedere il ministro Lu.
Credo sia fuori anche lui.
Penso che ora stiano insieme.
Forse, dovreste darlo a Sua Maestà.
E comunque, fra due giorni, dovrete consegnare il compito al vostro maestro.
L'ho scritto solo per gioco. Pensi che dovrei sottoporlo a Sua Maestà?
Nome e numero di ammissione.
Dizi, numero 32, Xue Huan.
32,
Xue Huan.
Eccellente, ministro Lu.
La vostra grafia è eccellente.
Non può essere mostrato pubblico, che peccato!
Prego.
Tianzi, numero 48.
Nome?
Gu Feng'en
Jia Yibo.
Com'è che quest'anno vi presentate di persona?
Non fossi venuto, avresti preso un sostituto?
Aspettate. Aspettate un attimo.
Svelto.
Ecco, tenete.
Jia Yibo passerà di certo l'esame. Un pesce che salta...
Una tigre che salta oltre la porta del dragone.
Prego.
Ogni tre anni, torna l'esame di primavera.
Serve per individuare i talenti della nazione.
È fondamentale.
Sono a capo degli esaminatori.
Grazie per l'aiuto, cancelliere e comandante.
A corte, vi sono di fronte,
ma in fatto di esami, non posso paragonarmi a voi.
Voi presiedete l'intero svolgimento dell'esame,
è perfettamente corretto che siate il capo esaminatore.
Io sono il vice.
In realtà, sbrigo solo alcune commissioni.
Vostra Maestà, prego.
Che sgarbato.
Se continui così, finirai—
L'avevo dimenticato.
Posso spaventarvi con ogni mezzo, ma non usando vostro padre.
Sei un temerario.
Vieni, prova.
Io non sono come voi.
Voi dovete vedere i vostri genitori giorno e notte,
mentre io posso far passare anche più di dieci giorni prima di vedere Sua Maestà.
Non ho nulla da temere.
È un po' che non ti vedo.
Ancora la calligrafia?
Lì, non ho il vostro stesso talento.
Ti farò portare qualche quaderno.
Fratello.
Fratello, io...
Lui è lui, tu sei tu.
Tu non c'entri nulla.
Anche voi siete qui per mangiare il pesce?
No, sono qui per visitare i miei genitori.
Nonno ha portato l'aringa fresca.
Non lo sapevi?
An Pingbo?
Allora, torno più tardi.
Altezza Reale.
Non mi piace il pesce.
Non vi piace il pesce?
Neanche a me piace.
Ma oramai siamo qui.
Vostra Maestà.
Il Quinto Principe è qui.
È qui anche il principe ereditario.
Sono venuto a porgere i miei omaggi.
Come state, Vostra Maestà?
Sto bene.
Su, prendete.
Grazie.
Cos'è successo?
Credo che il linoleum del soffitto sia rotto.
Credo sia dovuto alla pioggia e alla neve.
Va riparato subito.
Sì.
Controllate se vi siano rotture anche altrove.
Sì, vostra grazia.
Da quanto so, ritenete che tutti gli esaminandi qualificati siano vostri studenti
M'accorgo che è vero.
Tre esami,
per nove giorni in totale.
Il giorno, dovranno completare le composizioni, e la notte dormiranno qui.
Dopo l'esame di primavera, dovrai lasciare la capitale.
Non posso assumere alcol.
Dunque, ti farò la festa d'addio qui, col tè.
A proposito del principe e del feudo,
Maestà, ho qualcosa da dirvi.
Oggi, la moglie di Qi è venuta a palazzo.
Dice che la residenza ha bisogno di riparazioni.
Non è un posto adatto perché qualcuno ci viva.
Intendete dire che...
Altezza Reale, avete avuto la Cerimonia del Copricapo,
e presto avrete anche le vostre nozze.
Sapete, inoltre,
che sono tre anni che il principe è sposato, ma che non ha figli.
Dovremmo poter avere una residenza ben messa,
e il principe dovrebbe poter assistere alle vostre nozze, prima di andar via.
Sarebbe davvero magnifico, non trovate?
Sono una donna ignorante.
Se ho detto qualcosa fuori posto, non abbiatevene a male.
Questa è comune saggezza.
Come potrei biasimarvi?
Vostra Maestà,
parlando delle nozze del principe ereditario,
c'è la figlia maggiore del ministro del castigo Zhang Luzheng.
Molto rispettosa e virtuosa, è grande abbastanza da potersi sposare
Ma...
Al di sopra della saggezza comune, abbiamo ancora le leggi del paese e quelle di famiglia.
Il principe è tenuto ad andare nel suo feudo dopo la sua Cerimonia del Copricapo.
E questa è sia un usanza ancestrale che una legge del paese.
È mia responsabilità, in qualità di principe ereditario, assistere l'Imperatore
e studiare politica.
Dovere di mio fratello è consolidare il territorio del feudo.
Siamo nati in una famiglia imperiale.
Possiamo avere ottime posizioni senza aver aperto un libro per dieci anni.
Possiamo godere di una vita tranquilla senza combattere duramente in guerra.
Tutto ciò, però, non è scontato,
ma succede perché il popolo si assume la responsabilità di sostenerci.
E dunque, è per loro che noi dobbiamo svolgere bene il nostro lavoro.
Quanto alla principessa ereditaria, quello è un affare di stato
e sta a Sua Maestà occuparsene.
Grazie per la vostra gentilezza.
Aspettando che la residenza venga riparata, potrete vivere nell'alloggio del corriere.
Grazie per la vostra comprensione.
Altezza Reale,
com'è che siete qui?
È così tardi.
Maestro, non mandatemi via.
Ho bisogno di parlarvi.
Che succede?
Maestro,
ecco la mia nuova grafia.
Vi prego di guardarla.
Una grafia davvero eccellente.
Sul serio?
Qualcosa non va?
Ero spaventato, ora devo riflettere.
Avete un nome per la vostra grafia?
Sono qui, perché mi serve che glielo diate voi.
D'accordo.
Datemi un poco di tempo.
Bene.
Fa molto freddo, fuori.
Voglio del tè bollente.
Certo.
Siete venuto qui, subito dopo aver visitato vostro padre, vero?
Sì.
Sua Maestà lascerà partire il principe?
Forse.
Dov'è il cancelliere?
Perché siete qui da solo?
È andato a esaminare le stanze con alcuni uomini.
Controllate per bene.
Deve essere tutto a posto.
Sì.
So che avete delle difficoltà.
Sua Maestà insiste che dovrebbe essere lui il vice esaminatore capo.
In realtà, credo che l'errore sia di Feng'en.
Gli ho detto di non presentarsi più.
Lui, però, non m'ascolta.
È un conte,
ma vuole essere ammesso alla scuola imperiale.
Vuole arrivare a guadagnare il rango di ufficiale coi propri mezzi.
A questo esame dovrebbero essersi presentati i figli di molti statisti meritori.
Sua Maestà non vuole che stiate qui, da solo.
Per questo, ha aggiunto il cancelliere.
Qualcosa la si eredita dagli avi,
qualche altra cosa la si costruisce da sé.
Maestro.
Altezza Reale.
Mi dispiace.
Lasciate fare a me.
Forse, sono vecchio.
Non avete sessant'anni, come fate a dirlo?
Dopodomani sarà il vostro compleanno.
Però, dovrete permanere qui, per nove giorni, per sorvegliare.
Siete qui per questo?
Ultimamente, sono davvero occupato.
Il regalo non ve l'ho preparato,
e ora, mi sono anche mangiato il vostro spuntino serale.
Cosa desiderate, maestro??
Dopo l'esame, farò una festa per voi.
Non ho bisogno di nulla.
Per favore, datemi una copia della vostra grafia.
Sta bene.
Ne invierò una copia sigillata personalmente a voi.
Maestro,
ho un nome.
Ah! E...
Forse sono davvero vecchio.
Sento la mancanza del cibo di casa.
Quale cibo?
Posso ordinare che ve lo preparino,
e dopo ve lo invierò.
Davvero semplice.
Riso selvatico,
zuppa densa di alghe,
e tracina. (ndt: pesce di mare)
Quando i venti d'autunno presero a soffiare, Zhang Jiying pensò a questi tre piatti.
E dopo... si dimise.
Dopo...
Maestro, volete...
Altezza Reale.
Ora, la vostra Cerimonia del Copricapo si è tenuta,
e il principe Qi lascerà la capitale.
Ho in mente di ritirarmi a casa, dopo l'esame.
Vi prego di farmi avere la vostra grafia prima che io parta.
Non preoccupatevi,
ho detto a Lu Ying di venire qui.
Sarà ministro imperiale
e vi assisterà.
Altezza Reale!
Non vi permetterò di andarvene.
Altezza Reale.
Così come Sua Maestà non lascerà partire il principe Qi.
Sua Maestà e voi mi avete chiesto
perché non vi avessi parlato della cospirazione,
causando, così, molti problemi.
Voglio solo sapere cosa ne pensa Sua Maestà.
Sua Maestà rivendica il principe Qi,
non solo perché lo tratta con parzialità,
ma anche perché, tramite lui, vuole bloccare me.
Wu Dehou torna a Changzhou e riconquista la forza militare,
e Sua Maestà se ne preoccupa, ma non c'è nulla che possa fare.
E così, utilizza me per cercare di bloccarlo.
In futuro, la vita sarà più dura per me.
Maestro,
non andate via.
Altezza Reale,
Sua Maestà ha fatto in modo che voi e il cancelliere vi ostacoliate l'un l'altro,
e voi ne siete preoccupato, vero?
Altrimenti, ora non stareste qui.
Ho ordinato ai miei uomini una sorveglianza stretta,
per prevenire le frodi.
Non mi riferivo a questo.
Dirò a Feng'en di fingersi malato.
Quest'anno si ritirerà.
Non potete farlo.
È ancora giovane,
fra tre anni, avrà un'altra possibilità.
Voi non capite.
Ma perché?
C'è di mezzo la pioggia e la neve.
Sono più di dieci anni che leggono libri.
Non chiedono altro che stare alcuni giorni in una stanza dal tetto rotto.
Mentre voi, siete molto più che uno studente.
traduzione in italiano di Nenè R. Dionisi