1 00:00:06,835 --> 00:00:10,995 Njegova vladavina označila je početak jednog od najvećih carstava 2 00:00:10,995 --> 00:00:13,926 i kraj jedne od prvih republika. 3 00:00:13,926 --> 00:00:15,475 Je li prvi vladar Rima 4 00:00:15,475 --> 00:00:19,764 bio vizionarski vođa koji je garantirao mjesto u povijesti 5 00:00:19,764 --> 00:00:22,931 ili tiranin koji je uništio njegove osnovne vrijednosti? 6 00:00:22,931 --> 00:00:26,460 Saznajte u Povijest protiv Augusta. 7 00:00:26,460 --> 00:00:27,978 Mir, mir. 8 00:00:27,978 --> 00:00:31,762 Optuženi danas je Gaj Oktavije? 9 00:00:31,762 --> 00:00:33,858 Gaj Julije Cezar / August... 10 00:00:33,858 --> 00:00:35,339 Imamo li krivog tipa? 11 00:00:35,339 --> 00:00:36,339 Ne, časni sude. 12 00:00:36,339 --> 00:00:42,145 Gaj Oktavije, rođen 63. PNE, bio je pranećak Julija Cezara. 13 00:00:42,145 --> 00:00:44,066 Postao je Gaj Julije Cezar 14 00:00:44,066 --> 00:00:47,791 kada su ga nazvali posvojenim sinom praujaka i nasljednikom. 15 00:00:47,791 --> 00:00:51,417 A naslov August dobio je 27. PNE 16 00:00:51,417 --> 00:00:54,008 kada mu je Senat dodijelio dodatne počasti. 17 00:00:54,008 --> 00:00:58,594 Mislite kada je sam zavladao i postao car Rima? 18 00:00:58,594 --> 00:00:59,424 Je li to loše? 19 00:00:59,424 --> 00:01:02,374 Nije li svako mjesto imalo nekog kralja ili cara tada? 20 00:01:02,374 --> 00:01:03,434 Zapravo, časni sude, 21 00:01:03,434 --> 00:01:06,994 Rimljani su zbacili kraljeve s vlasti stoljećima prije 22 00:01:06,994 --> 00:01:08,884 kako bi uspostavili republiku, 23 00:01:08,884 --> 00:01:13,595 vladu namijenjenu služenju ljudima, ne za privilegije vladajuće obitelji. 24 00:01:13,595 --> 00:01:16,535 I Oktavije je uništio ovu tradiciju. 25 00:01:16,535 --> 00:01:19,018 Oktavije je bio uzoran sluga javnosti. 26 00:01:19,018 --> 00:01:22,130 Sa 16, izabran je u Kolegij Pontifeksa 27 00:01:22,130 --> 00:01:24,019 koji je nadzirao vjersko štovanje. 28 00:01:24,019 --> 00:01:27,742 Borio se za rim u Španjolskoj sa svojim praujakom Cezarom 29 00:01:27,742 --> 00:01:31,405 i uzeo na sebe dužnost da osveti Cezarovu smrt 30 00:01:31,405 --> 00:01:35,807 kada su ga korumpirani oligarsi u Senatu izdali i ubili. 31 00:01:35,807 --> 00:01:39,370 Cezar je bio tiranin gladan moći koji je pokušao postati kralj 32 00:01:39,370 --> 00:01:42,787 dok je surađivao s egipatskom kraljicom Kleopatrom. 33 00:01:42,787 --> 00:01:43,950 Poslije njegove smrti, 34 00:01:43,950 --> 00:01:46,186 Oktaviju se pridružio njegov general Marko Antonije 35 00:01:46,186 --> 00:01:49,186 u započinjanu građanskog rata koji je razorio rim, 36 00:01:49,186 --> 00:01:53,537 a zatim mu je zabio nož u leđa kako bi povećao svoju moć. 37 00:01:53,537 --> 00:01:54,936 Antonije je bio budala. 38 00:01:54,936 --> 00:01:57,320 Vodio je užasan rat u Parthii 39 00:01:57,320 --> 00:01:59,504 i planirao je pretvoriti rimske teritorije 40 00:01:59,504 --> 00:02:03,218 u osobna kraljevstva za sebe i Kleopatru. 41 00:02:03,218 --> 00:02:05,519 Nije li to ono za što su optužili Cezara? 42 00:02:05,519 --> 00:02:06,253 Pa... 43 00:02:06,253 --> 00:02:08,951 Oktavije je uništio Antonija jer je pokušao postati kralj 44 00:02:08,951 --> 00:02:10,758 i onda sam postao kralj? 45 00:02:10,758 --> 00:02:11,563 Tako je. 46 00:02:11,563 --> 00:02:16,514 Možete vidjeti megalomaniju i u usvojenom nazivu - "Slavni." 47 00:02:16,514 --> 00:02:18,572 To je bila vjerska čast. 48 00:02:18,572 --> 00:02:21,288 I August nije tražio moć za sebe. 49 00:02:21,288 --> 00:02:24,689 Kao pobjednik građanskog rata i zapovjednik većine trupa, 50 00:02:24,689 --> 00:02:27,789 njegova dužnost bila je uspostaviti red i mir u Rimu 51 00:02:27,789 --> 00:02:30,367 kako se druge frakcije ne bi nastavile boriti. 52 00:02:30,367 --> 00:02:33,715 Nije uspostavio zakon - potčinio ga je sebi! 53 00:02:33,715 --> 00:02:34,640 Nije istina. 54 00:02:34,640 --> 00:02:37,290 August je radio da vrati prestiž Senatu, 55 00:02:37,290 --> 00:02:39,807 popravi stanje s hranom za niše klase 56 00:02:39,807 --> 00:02:44,224 i prepustio kontrolu nad vojskom kada se povukao s mjesta konzula. 57 00:02:44,224 --> 00:02:45,771 Samo prividi. 58 00:02:45,771 --> 00:02:48,291 Koristio je svoj vojni utjecaj i osobno bogatstvo 59 00:02:48,291 --> 00:02:50,745 kako bi pridobio Senat na svoju stranu, 60 00:02:50,745 --> 00:02:52,941 dok zadržava moći vladara 61 00:02:52,941 --> 00:02:55,957 i pravo da slavi vojne trijumfe. 62 00:02:55,957 --> 00:02:59,168 Držao je kontrolu nad provincijama s najviše legija. 63 00:02:59,168 --> 00:03:00,425 I kao da to nije bilo dovoljno, 64 00:03:00,425 --> 00:03:05,142 dva puta je ponovno postao konzul kako bi promovirao svoje unuke. 65 00:03:05,142 --> 00:03:07,925 Očito je pokušavao uspostaviti dinastiju. 66 00:03:07,925 --> 00:03:09,841 Ali što je učinio sa svom tom moći? 67 00:03:09,841 --> 00:03:11,552 Drago mi je da ste pitali, Časni sude. 68 00:03:11,552 --> 00:03:14,823 Augustova postignuća bila su gotovo nemoguća za pobrojati. 69 00:03:14,823 --> 00:03:18,004 Uspostavio je stalno oporezivanje svih provincija, 70 00:03:18,004 --> 00:03:21,309 privodeći kraju privatno iskorištavanje lokalnih poreznika. 71 00:03:21,309 --> 00:03:25,394 Osobno je financirao mrežu cesta i zaposlio kurire 72 00:03:25,394 --> 00:03:29,243 kako bi vijesti i vojska putovali jednostavno kroz čitavo kraljevstvo. 73 00:03:29,243 --> 00:03:30,727 I pod Augustom 74 00:03:30,727 --> 00:03:34,514 su mnoge slavne zgrade u Rimu izgrađene. 75 00:03:34,514 --> 00:03:38,255 Pisci toga vremena bili su jednoglasni u hvaljenju njegove vladavine. 76 00:03:38,255 --> 00:03:40,491 Jesu li pisci imali nekog izbora? 77 00:03:40,491 --> 00:03:44,026 August je izgnao mnoštvo ljudi na temelju opskurnih optužbi, 78 00:03:44,026 --> 00:03:47,177 uključujući Ovida, jednog od najvećih pjesnika Rima. 79 00:03:47,177 --> 00:03:51,596 I zaboravio si spomenuti zakone koji su zadirali u osobne živote građana - 80 00:03:51,596 --> 00:03:53,030 kažnjavajući preljub, 81 00:03:53,030 --> 00:03:55,479 zabranjujući brak između društvenih klasa, 82 00:03:55,479 --> 00:03:58,162 čak i kazne ako se ne uđe u brak. 83 00:03:58,162 --> 00:04:01,813 Pokušao je popraviti građanstvo i usaditi disciplinu. 84 00:04:01,813 --> 00:04:03,189 I uspio je u tome. 85 00:04:03,189 --> 00:04:05,080 Njegovo nasljeđe govori za sebe: 86 00:04:05,080 --> 00:04:07,163 40 godina unutarnje stabilnosti, 87 00:04:07,163 --> 00:04:11,530 profesionalna vojska koja je proširila rimske granice u svakom smjeru, 88 00:04:11,530 --> 00:04:15,399 i vlada koja se još uvijek pamti kao model građanske vrline. 89 00:04:15,399 --> 00:04:17,330 Njegovo nasljeđe je carstvo 90 00:04:17,330 --> 00:04:20,876 koje će nastaviti voditi beskrajne ratove dok ne propadne, 91 00:04:20,876 --> 00:04:23,976 i tradicija vojne autokracije. 92 00:04:23,976 --> 00:04:27,131 Svaki put kad diktator u generalskoj uniformi počini zločin 93 00:04:27,131 --> 00:04:29,865 dok tvrdi kako to čini "za ljude", 94 00:04:29,865 --> 00:04:32,713 možemo se zahvaliti Augustu Cezaru. 95 00:04:32,713 --> 00:04:35,132 Kažete da je August bio dobar car, 96 00:04:35,132 --> 00:04:38,136 i kažete da nešto takvo ne postoji? 97 00:04:38,136 --> 00:04:40,732 Navikli smo slaviti povijesne vođe 98 00:04:40,732 --> 00:04:42,830 zbog njihovih postignuća i pobjeda. 99 00:04:42,830 --> 00:04:47,449 Ali pitati treba li pojedinac imati uopće takvu moć 100 00:04:47,449 --> 00:04:50,295 je staviti povijest na sud.