1 00:00:00,810 --> 00:00:04,722 Ik was 17 toen ik mijn carrière koos. 2 00:00:05,587 --> 00:00:07,976 Ik stond buiten 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,277 op een zomeravond in Florida 4 00:00:11,238 --> 00:00:13,565 en slechts een paar mijl van de oceaan. 5 00:00:14,728 --> 00:00:18,125 Ik wachtte op een wonder. 6 00:00:19,540 --> 00:00:23,216 Die zomer had ik het voorrecht om als stagiaire te werken 7 00:00:23,216 --> 00:00:25,269 bij NASA's Kennedy Space Center 8 00:00:25,719 --> 00:00:28,180 en het wonder waar ik op wachtte 9 00:00:28,204 --> 00:00:31,725 was de lancering van de Columbia Space Shuttle 10 00:00:31,749 --> 00:00:34,902 met de Chandra X-ray Observatory, 11 00:00:35,486 --> 00:00:41,818 een telescoop die wetenschappers laat kijken naar zwarte gaten. 12 00:00:42,602 --> 00:00:45,717 De gehele hemel lichtte op. 13 00:00:46,868 --> 00:00:50,270 Het was alsof het overdag was midden in de nacht. 14 00:00:50,889 --> 00:00:54,994 Al snel voelden we onze lichamen trillen door het geluid van de motoren. 15 00:00:55,853 --> 00:00:57,584 Het was geen wonder. 16 00:00:58,316 --> 00:01:02,333 Het was de inspanning van een team van duizenden mensen 17 00:01:02,357 --> 00:01:03,648 die allemaal samenwerkten 18 00:01:03,672 --> 00:01:06,956 om het onmogelijke mogelijk te maken. 19 00:01:07,851 --> 00:01:11,720 Ik wilde ook bij dat team horen. 20 00:01:12,622 --> 00:01:17,167 Ik schreef mij in aan een universiteit voor lucht- en ruimtevaarttechniek. 21 00:01:17,514 --> 00:01:18,898 Het jaar daarop 22 00:01:18,898 --> 00:01:21,476 begon ik met mijn technische opleiding bij MIT 23 00:01:21,476 --> 00:01:24,338 en deed ik mee aan een project om ruimterobots te bouwen. 24 00:01:24,946 --> 00:01:27,025 Alles ging zoals ik had gedacht, 25 00:01:27,721 --> 00:01:32,479 behalve dat ik in de war was over iets belangrijks. 26 00:01:33,528 --> 00:01:36,855 De verwarring kwam tijdens de zomervakantie. 27 00:01:37,354 --> 00:01:40,242 Ik reisde naar een school in Kenia. 28 00:01:40,735 --> 00:01:45,393 Daar werd ik vrijwilliger bij meisjes van 5 tot 17 jaar 29 00:01:45,393 --> 00:01:50,268 en gaf ik hen les in Engels, wiskunde en wetenschap. 30 00:01:50,983 --> 00:01:53,901 Zij leerden mij liedjes in Swahili. 31 00:01:55,070 --> 00:01:58,458 Maar het meeste tijd nam ik om de meisjes te leren kennen, 32 00:01:58,458 --> 00:02:00,125 te genieten van hun aanwezigheid. 33 00:02:00,594 --> 00:02:04,652 Ook zag ik dat deze meisjes en de leiders van hun gemeenschap 34 00:02:04,652 --> 00:02:07,778 grootte obstakels overwonnen 35 00:02:07,802 --> 00:02:11,639 om ze de beste kansen in hun leven te geven. 36 00:02:12,376 --> 00:02:16,367 Daar wilde ik bij horen. 37 00:02:16,721 --> 00:02:19,822 Ik wilde deelnemen aan een team dat obstakels overwon 38 00:02:19,822 --> 00:02:22,535 en de levens van meisjes over heel de wereld verbeterde. 39 00:02:22,535 --> 00:02:25,577 Maar ik was bang dat de studie van lucht- en ruimtevaarttechniek 40 00:02:25,577 --> 00:02:27,162 daar niet veel bij zou helpen. 41 00:02:27,162 --> 00:02:31,832 Ik was bang dat dit team in Kenia niets aan deze ruimtetechnologie had. 42 00:02:33,025 --> 00:02:36,449 Maar gelukkig leerde ik dat ik het fout had. 43 00:02:37,397 --> 00:02:39,740 Ik kwam terug, liep opnieuw stage bij NASA 44 00:02:39,740 --> 00:02:40,972 en deze keer 45 00:02:40,972 --> 00:02:42,721 leerde een mentor mij 46 00:02:42,721 --> 00:02:48,930 dat landen als Kenia al decennia ruimtevaarttechnologie gebruiken 47 00:02:48,930 --> 00:02:51,555 om het leven in hun eigen landen te verbeteren. 48 00:02:51,555 --> 00:02:55,069 Toen wist ik dat ik een carrière kon hebben in de ruimte 49 00:02:55,069 --> 00:02:56,783 en in ontwikkeling. 50 00:02:57,639 --> 00:02:59,217 Dit idee was niet nieuw. 51 00:02:59,655 --> 00:03:03,819 In 1967 kwamen alle landen van de wereld samen 52 00:03:03,819 --> 00:03:06,792 om het Outer Space-verdrag te schrijven. 53 00:03:07,437 --> 00:03:10,183 Dit verdrag was een gewaagde verklaring. 54 00:03:10,183 --> 00:03:14,219 Het zei: "Het onderzoeken en gebruik van de ruimte 55 00:03:14,219 --> 00:03:17,955 moet worden gedaan ten behoeve van alle mensen, 56 00:03:18,483 --> 00:03:23,467 ongeacht hun niveau van economische of wetenschappelijke ontwikkeling." 57 00:03:24,929 --> 00:03:27,300 We hebben dit ideaal niet waargemaakt, 58 00:03:27,300 --> 00:03:30,689 ondanks de decennia dat mensen hebben gewerkt om dit waar te maken. 59 00:03:31,616 --> 00:03:35,332 Krachten zoals kolonialisme, racisme 60 00:03:35,880 --> 00:03:37,617 en genderongelijkheid 61 00:03:38,260 --> 00:03:41,785 hebben veel mensen uitgesloten van de voordelen van de ruimte 62 00:03:42,541 --> 00:03:46,072 en hebben ons doen geloven dat de ruimte er is voor de enkelen, 63 00:03:46,072 --> 00:03:48,518 de rijken of de elite. 64 00:03:49,531 --> 00:03:52,039 Maar deze houding kunnen we ons niet permitteren, 65 00:03:52,039 --> 00:03:55,214 want de wereld zit in een vitale missie 66 00:03:55,214 --> 00:03:57,368 om het leven van iedereen te verbeteren. 67 00:03:58,060 --> 00:04:03,823 Onze richtlijnen van deze missie komen van de 17 Duurzame Ontwikkelingsdoelen 68 00:04:03,823 --> 00:04:05,498 van de Verenigde Naties. 69 00:04:05,498 --> 00:04:08,271 Alle lidstaten van de Verenigde Naties zijn het erover eens 70 00:04:08,271 --> 00:04:11,837 dat dit prioriteiten zijn tussen nu en 2030. 71 00:04:12,526 --> 00:04:17,700 Deze doelen geven ons onze belangrijkste drijfveren en kansen van onze tijd: 72 00:04:18,123 --> 00:04:21,208 kansen om extreme armoede te beëindigen, 73 00:04:21,208 --> 00:04:25,865 om te garanderen dat iedereen toegang heeft tot voedsel en schoon water. 74 00:04:27,430 --> 00:04:30,996 We moeten deze doelen nastreven als een wereldwijde gemeenschap. 75 00:04:31,651 --> 00:04:36,331 Technologie vanuit de ruimte ondersteunt duurzame ontwikkeling. 76 00:04:36,681 --> 00:04:39,824 In feite zijn er zes ruimteservices 77 00:04:39,824 --> 00:04:43,727 die kunnen helpen de doelstellingen voor duurzame ontwikkeling waar te maken. 78 00:04:44,509 --> 00:04:47,746 In de komende paar minuten gaan we deze doelstellingen onderzoeken 79 00:04:47,746 --> 00:04:51,369 en zien we een paar voorbeelden van de doelen die ze helpen ondersteunen. 80 00:04:51,369 --> 00:04:52,714 Ben je er klaar voor? 81 00:04:53,014 --> 00:04:54,096 Oké. 82 00:04:54,096 --> 00:04:58,303 Communicatiesatellieten zorgen voor toegang tot telefoon- en internetservice 83 00:04:58,303 --> 00:05:00,241 op bijna elke locatie op de aarde. 84 00:05:00,462 --> 00:05:04,138 Dit is zeer belangrijk tijdens noodsituaties. 85 00:05:04,393 --> 00:05:07,825 Toen de tyfoon Haiyan de Filipijnen trof, 86 00:05:07,825 --> 00:05:10,713 moesten de lokale communicatienetwerken worden gerepareerd 87 00:05:10,713 --> 00:05:14,025 en teams brachten opblaasbare antennes mee 88 00:05:14,025 --> 00:05:16,019 om verbinding te maken met satellieten. 89 00:05:16,019 --> 00:05:18,786 Dit was nuttig tijdens de reparatie en het herstel. 90 00:05:19,273 --> 00:05:22,607 Positiebepalende satellieten zeggen ons waar wij zijn 91 00:05:22,607 --> 00:05:24,663 door te zeggen waar zij zijn. 92 00:05:25,595 --> 00:05:30,063 Wetenschappers kunnen met deze technologie bedreigde diersoorten volgen. 93 00:05:30,487 --> 00:05:33,071 Deze schildpad is uitgerust met een systeem 94 00:05:33,071 --> 00:05:37,560 waarmee ze haar locatie kan ontvangen van positioneringssatellieten 95 00:05:37,560 --> 00:05:40,297 en die stuurt dan haar locatie-info naar de wetenschappers 96 00:05:40,297 --> 00:05:42,021 via communicatiesatellieten. 97 00:05:42,912 --> 00:05:46,077 Wetenschappers kunnen met deze kennis beter beleid formuleren 98 00:05:46,077 --> 00:05:48,697 en beter bepalen hoe deze dieren in leven te houden. 99 00:05:50,270 --> 00:05:52,561 Aardobservatiesatellieten 100 00:05:52,778 --> 00:05:55,346 vertellen ons wat er gebeurt in ons milieu. 101 00:05:55,346 --> 00:05:58,788 Op dit moment worden ongeveer 150 satellieten 102 00:05:58,788 --> 00:06:01,474 beheerd door meer dan 60 overheidsinstanties, 103 00:06:01,474 --> 00:06:03,967 en dat zijn alleen diegene die de aarde observeren. 104 00:06:03,967 --> 00:06:06,512 Ondertussen voegen bedrijven er daar nog aan toe. 105 00:06:06,987 --> 00:06:10,828 De meeste overheden geven deze data van de satellieten vrij online. 106 00:06:10,828 --> 00:06:13,960 Sommige van deze satellieten tonen beelden als dit, 107 00:06:13,960 --> 00:06:16,516 die laten zien wat je normaal op een camera ziet. 108 00:06:16,516 --> 00:06:19,597 Dit beeld toont agrarisch land in Kansas. 109 00:06:20,532 --> 00:06:23,471 De meerderheid van de aardobservatiesatellieten 110 00:06:23,471 --> 00:06:25,718 neemt echter helemaal geen foto's. 111 00:06:25,718 --> 00:06:27,309 Ze doen metingen. 112 00:06:27,309 --> 00:06:30,424 Ze combineren die met complexe computermodellen 113 00:06:30,424 --> 00:06:33,757 en maken mooie, mondiale visualisaties zoals deze, 114 00:06:33,757 --> 00:06:35,697 die oceaanstromingen laat zien, 115 00:06:35,697 --> 00:06:37,831 en de temperatuur van de oceaan, mondiaal. 116 00:06:39,025 --> 00:06:45,167 Of we kunnen naar zout, rook en stof in de atmosfeer kijken, 117 00:06:47,281 --> 00:06:50,236 of de mondiale regen- en sneeuwval, 118 00:06:52,955 --> 00:06:58,086 evenals de jaarlijkse cyclus van vegetatie op het land en in de oceaan. 119 00:06:59,895 --> 00:07:04,291 Wetenschappers kunnen deze informatie over de regenval en de vegetatie gebruiken 120 00:07:04,291 --> 00:07:09,655 om te begrijpen op welke delen van de aarde hongersnood of droogte dreigt 121 00:07:09,655 --> 00:07:12,296 en die informatie vrijgeven om organisaties te helpen 122 00:07:12,320 --> 00:07:16,137 tijdig klaar te staan met voedselhulp voor de honger te erg wordt. 123 00:07:16,750 --> 00:07:21,742 In de ruimte hebben we een laboratorium op het Internationale Ruimtestation. 124 00:07:22,503 --> 00:07:25,555 Het toestel en alles erin zijn in een soort vrije val 125 00:07:25,555 --> 00:07:26,690 rondom de Aarde 126 00:07:26,690 --> 00:07:29,210 en ze ervaren het effect van de zwaartekracht niet. 127 00:07:30,059 --> 00:07:32,481 Daarom noemen wij het 'microzwaartekracht'. 128 00:07:33,232 --> 00:07:36,065 Astronauten reageren op een microzwaartekrachtomgeving 129 00:07:36,065 --> 00:07:39,411 door een versnelde veroudering van hun lichaam. 130 00:07:39,778 --> 00:07:42,168 Hun botten en spieren worden zwakker 131 00:07:42,168 --> 00:07:45,652 en hun cardiovasculaire systeem en immuunsysteem verandert. 132 00:07:47,042 --> 00:07:50,432 Terwijl wetenschappers leren astronauten gezond te houden in de ruimte, 133 00:07:50,432 --> 00:07:53,466 kunnen wij diezelfde oefeningen en technieken gebruiken 134 00:07:53,466 --> 00:07:56,588 om de gezondheid van de mensen op aarde te verbeteren. 135 00:07:57,468 --> 00:08:00,936 Terwijl we technologie ontwikkelen voor astronauten en verkenning, 136 00:08:00,960 --> 00:08:02,230 of voor ruimtevaartuigen, 137 00:08:02,254 --> 00:08:05,677 kunnen we die ontdekkingen ook voor het leven op aarde gebruiken. 138 00:08:05,677 --> 00:08:07,171 Dit is een van mijn favorieten. 139 00:08:07,195 --> 00:08:08,951 Het is een waterfiltratiesysteem. 140 00:08:08,975 --> 00:08:11,998 Een belangrijk onderdeel ervan is gebaseerd op de technologie 141 00:08:12,022 --> 00:08:14,425 om afvalwater te filtreren in het ruimtestation. 142 00:08:14,439 --> 00:08:16,470 Het wordt nu over de hele wereld gebruikt. 143 00:08:16,795 --> 00:08:20,213 De ruimte is ook een oneindige bron van inspiratie 144 00:08:20,237 --> 00:08:21,418 door onderwijs, 145 00:08:21,442 --> 00:08:23,076 door onderzoek en astronomie 146 00:08:23,100 --> 00:08:26,232 en die eeuwenoude ervaring van naar sterren te kijken. 147 00:08:26,818 --> 00:08:30,097 Landen over de hele wereld boeken vooruitgang 148 00:08:30,121 --> 00:08:31,457 in hun eigen ontwikkeling 149 00:08:31,457 --> 00:08:34,924 door hun lokale kennis te vergroten van techniek, wetenschap en ruimte. 150 00:08:35,229 --> 00:08:39,520 Hier zie je enkelen van 's werelds nieuwste satellietingenieurs. 151 00:08:39,906 --> 00:08:43,117 Dit is Elyka Abello uit Venezuela. 152 00:08:43,946 --> 00:08:46,718 Elyka is in opleiding als satelliettechnicus 153 00:08:47,039 --> 00:08:49,868 bij het satellietprogramma in Venezuela. 154 00:08:50,423 --> 00:08:52,224 Ze heeft een softwaretool ontworpen 155 00:08:52,432 --> 00:08:56,194 waarmee haar team voedingssystemen beter kan ontwerpen. 156 00:08:58,172 --> 00:09:00,496 Dit is Adel Castillo-Duran 157 00:09:00,788 --> 00:09:02,382 van de Filipijnen. 158 00:09:02,382 --> 00:09:05,418 Adel is zowel metroloog als satellietingenieur 159 00:09:05,418 --> 00:09:08,797 en de data van satellieten gebruikt ze voor het weer. 160 00:09:10,576 --> 00:09:11,862 Dit is Hala. 161 00:09:12,641 --> 00:09:14,303 Hala komt uit Soedan. 162 00:09:14,303 --> 00:09:16,792 Toen ze elektrotechniek studeerde 163 00:09:16,792 --> 00:09:18,942 in Khartoum 164 00:09:19,018 --> 00:09:21,903 bouwde ze samen met een paar studenten een eigen satelliet. 165 00:09:22,113 --> 00:09:26,521 Daardoor verdiende Hala een studiebeurs voor satelliettechniek 166 00:09:26,521 --> 00:09:28,069 op eindejaarsniveau. 167 00:09:28,850 --> 00:09:31,202 Deze verhalen die ik jullie heb verteld, 168 00:09:31,437 --> 00:09:35,237 illustreren dat ruimte echt nuttig is voor duurzame ontwikkeling 169 00:09:35,721 --> 00:09:37,625 ten behoeve van alle mensen. 170 00:09:37,873 --> 00:09:39,681 Maar we hebben meer werk te doen, 171 00:09:40,015 --> 00:09:43,207 omdat er nog barrières zijn die mensen uitsluiten van de ruimte 172 00:09:43,916 --> 00:09:46,625 en die de impact van deze technologie beperken. 173 00:09:47,265 --> 00:09:50,762 Voor veel mensen zijn observatiedata van de aarde te complex 174 00:09:51,473 --> 00:09:54,744 en zijn diensten van satellietcommunicatie veel te duur. 175 00:09:55,126 --> 00:09:58,270 Microzwaartekrachtonderzoek lijkt gewoonweg ontoegankelijk. 176 00:09:59,764 --> 00:10:04,130 Dit motiveert mijn werk als professor aan het Media Lab van MIT. 177 00:10:04,961 --> 00:10:09,515 Ik richtte net de onderzoeksgroep Space Enabled op. 178 00:10:10,417 --> 00:10:14,685 We proberen deze barrières te slopen die de voordelen van de ruimte beperken. 179 00:10:15,460 --> 00:10:18,098 We gaan ook toekomstige toepassingen ontwikkelen 180 00:10:18,419 --> 00:10:21,594 die blijven bijdragen tot duurzame ontwikkeling. 181 00:10:22,627 --> 00:10:24,078 We gaan door met dit werk 182 00:10:24,078 --> 00:10:28,196 totdat we kunnen zeggen dat de ruimte er is voor alle mensen 183 00:10:28,907 --> 00:10:31,725 en we allemaal voordeel hebben van de ruimte. 184 00:10:32,247 --> 00:10:33,741 Dank je wel. 185 00:10:34,032 --> 00:10:38,270 (Applaus)