1 00:00:02,589 --> 00:00:03,498 [objets métalliques jettés sur le pont] 2 00:00:09,097 --> 00:00:12,735 [matériel qui grince] 3 00:00:13,342 --> 00:00:15,587 [vide l'eau de son casque] 4 00:00:15,587 --> 00:00:16,542 Pas de crevettes. 5 00:00:18,631 --> 00:00:20,107 Où il est ce Dieu dont tu parles? 6 00:00:20,920 --> 00:00:23,244 C'est marrant que Lieutenant Dan disait ça 7 00:00:23,267 --> 00:00:26,936 car à ce même moment, Dieu est apparu. 8 00:00:28,151 --> 00:00:32,450 [tempête qui fait rage] 9 00:00:34,019 --> 00:00:38,894 [vague brusque qui frappe le bateau] 10 00:00:43,757 --> 00:00:45,312 Tu ne feras jamais couler 11 00:00:45,682 --> 00:00:47,960 - ce bateau - Moi, j'avais peur. 12 00:00:48,422 --> 00:00:51,956 - Mais Lieutenant Dan, il était fou. [Lieutenant Dan rit comme un forcené] 13 00:00:51,956 --> 00:00:53,263 Allez! 14 00:00:56,346 --> 00:00:58,346 C'est ça que t'appelles une tempête? 15 00:00:59,133 --> 00:01:02,434 Souffle, fils de pute! Souffle! 16 00:01:03,575 --> 00:01:08,115 C'est l'heure de la confrontation! Toi et moi! 17 00:01:08,256 --> 00:01:13,398 Je suis là! Viens me chercher! [rires] 18 00:01:13,823 --> 00:01:17,543 Tu n'arriveras jamais à couler ce bateau! 19 00:01:17,571 --> 00:01:19,647 [rires] 20 00:01:19,647 --> 00:01:21,784 L'ouragan Carmen est passé par ici hier, 21 00:01:21,784 --> 00:01:24,261 et a détruit presque tout sur son passage. 22 00:01:24,452 --> 00:01:26,994 Et comme dans les autres villes le long de la côte, 23 00:01:26,994 --> 00:01:29,723 l'industrie crevettière entière de Bayou La Batre 24 00:01:29,723 --> 00:01:31,077 est tombée sur le coup de Carmen 25 00:01:31,077 --> 00:01:33,224 et a été laissé complètement en ruines. 26 00:01:33,270 --> 00:01:36,462 En parlant avec des officiels locaux, ce reporter a appris 27 00:01:36,462 --> 00:01:39,172 qu'en fait, seul un seul crevettier 28 00:01:39,172 --> 00:01:40,579 a survécu à la tempête. 29 00:01:40,902 --> 00:01:43,133 Louise, Louise, voilà Forrest! 30 00:01:44,089 --> 00:01:46,503 Après ça, la pêche à la crevette a été facile. 31 00:01:46,503 --> 00:01:49,294 [des crevettes jettées sur le pont] [♪ Il y aura de l'abondance ♪] 32 00:01:49,294 --> 00:01:51,756 [des crevettes jettées sur le pont] [♪ Oh mon Dieu ♪] 33 00:01:51,756 --> 00:01:53,834 Et puisque les gens avaient toujours besoin de ces crevettes 34 00:01:53,927 --> 00:01:56,256 pour faire des cocktails de crevettes, du barbecue et tout ca 35 00:01:56,455 --> 00:01:58,613 et que nous étions le seul bateau qui été resté en bon état 36 00:01:58,764 --> 00:02:00,939 les crevettes de "Bubba-Gump" sont celles qu'ils ont eu. 37 00:02:02,665 --> 00:02:04,374 Nous avons acquis tout un tas de bateaux. 38 00:02:05,104 --> 00:02:06,273 Douze "Jenny" 39 00:02:07,285 --> 00:02:09,666 Un grand entrepôt et on avait même des chapeaux où c'était écrit 40 00:02:09,666 --> 00:02:11,296 "Bubba-Gump". 41 00:02:11,296 --> 00:02:12,434 "Crevettes Bubba-Gump". 42 00:02:13,234 --> 00:02:14,927 Un nom très connu.