WEBVTT 00:00:08.072 --> 00:00:10.747 Aqui há uns anos, numa determinada época, 00:00:11.024 --> 00:00:13.527 eu estava num calabouço, sombrio, 00:00:13.567 --> 00:00:15.646 na prisão de Fresnes. 00:00:15.996 --> 00:00:18.332 Andava às voltas, na cela, 00:00:18.362 --> 00:00:21.751 porque, como nos retiravam o colchão, na época, só podíamos ficar de pé. 00:00:21.878 --> 00:00:23.630 A um canto da cela, 00:00:23.737 --> 00:00:25.308 havia a sanita, 00:00:25.552 --> 00:00:27.473 Oiço um borbulhar. 00:00:27.894 --> 00:00:30.372 Bom, debruço-me, aproximo-me e observo. 00:00:30.393 --> 00:00:31.591 O que é que eu vejo? 00:00:31.601 --> 00:00:35.094 Vejo aparecer a cabeça dum rato que vem respirar 00:00:35.434 --> 00:00:37.126 e depois desaparece. 00:00:37.295 --> 00:00:40.014 Digo-vos que não fui à sanita logo de seguida. 00:00:40.044 --> 00:00:42.303 Encontrei-me a pensar 00:00:42.319 --> 00:00:44.967 que estava numa situação um pouco difícil. 00:00:45.033 --> 00:00:47.570 Mas, como estava sozinho — o isolamento era total 00:00:47.913 --> 00:00:50.527 estamos no escuro, não vemos ninguém, 00:00:50.567 --> 00:00:54.362 já há uns dias que eu não discutia com ninguém — 00:00:54.440 --> 00:00:57.278 e pensei: "Vou partilhar o meu pão com ele". 00:00:57.388 --> 00:01:00.839 Coloquei um bocadinho de pão na borda da sanita. 00:01:01.299 --> 00:01:02.435 Fiquei à espera. 00:01:02.455 --> 00:01:04.779 No dia seguinte, hop, tinha desaparecido. 00:01:05.990 --> 00:01:08.541 Dois dias depois, a mesma coisa. 00:01:09.095 --> 00:01:14.742 Por fim, o rato começou a ficar um pouco mais domesticado. 00:01:16.538 --> 00:01:18.127 Uns dias depois, 00:01:18.155 --> 00:01:21.363 encontro-me ao pé do meu amigo rato. 00:01:22.209 --> 00:01:25.472 Fazia-lhe confidências e contava-lhe a minha vida. 00:01:25.494 --> 00:01:26.913 E ele ouvia-me! 00:01:26.963 --> 00:01:30.220 Mordiscava o bocado de pão, mas ouvia-me. 00:01:30.280 --> 00:01:33.483 Eu estava ali... tinha uma companhia. 00:01:33.710 --> 00:01:36.125 Tinha um apoio, alguém que me escutava. 00:01:36.161 --> 00:01:37.941 Era fantástico! 00:01:38.243 --> 00:01:41.400 Cheguei ao fim dos 45 dias de solitária 00:01:41.453 --> 00:01:44.366 e era preciso separar-nos, 00:01:45.219 --> 00:01:47.877 Sentámo-nos, lado a lado. 00:01:48.617 --> 00:01:50.537 olhámos um para o outro, 00:01:50.811 --> 00:01:52.291 fizemos as nossas despedidas, 00:01:52.361 --> 00:01:57.011 e, garanto, vi uma lagrimazita dos dois lados 00:01:57.047 --> 00:01:58.237 (Risos) 00:01:58.374 --> 00:02:00.386 e saí da solitária. 00:02:00.489 --> 00:02:02.154 Fiquei a pensar: 00:02:02.194 --> 00:02:04.637 "Como é que cheguei a isto?" 00:02:05.005 --> 00:02:06.712 A história é que, 00:02:06.742 --> 00:02:11.638 em dezembro de 1984, estava com uma amiga, 00:02:11.658 --> 00:02:13.958 a minha namorada da época 00:02:14.004 --> 00:02:17.226 e fui agredido por oito "skin heads". 00:02:17.267 --> 00:02:19.883 Na época, eram pessoas muito violentas. 00:02:19.923 --> 00:02:22.307 aliás, continuam a ser, mas à frente. 00:02:22.714 --> 00:02:25.222 Infelizmente, puxei de uma arma 00:02:25.852 --> 00:02:29.623 e disparei porque sentia que eles iam fazer-lhe mal. 00:02:29.963 --> 00:02:33.523 Disparei e houve um morto e um ferido. 00:02:34.949 --> 00:02:36.519 Dois dias depois, 00:02:36.575 --> 00:02:38.615 estou num carro prisional, 00:02:38.655 --> 00:02:41.752 parto para a maior prisão da Europa 00:02:41.772 --> 00:02:43.840 a que chamam Fleury-Mérogis. 00:02:43.890 --> 00:02:45.539 Nunca tinha visto uma prisão, 00:02:45.539 --> 00:02:48.543 nunca tinha visto um carro prisional nem uma gaiola. 00:02:50.543 --> 00:02:54.076 Aliás, não sabia que se fechavam seres humanos dentro de gaiolas. 00:02:54.115 --> 00:02:56.508 Foi um choque enorme. 00:02:57.194 --> 00:02:59.663 Encontrei-me na receção, 00:03:00.153 --> 00:03:01.890 é o centro de Fleury-Mérogis, 00:03:01.922 --> 00:03:03.994 onde se recebem os que chegam. 00:03:04.258 --> 00:03:07.773 Ali, foi a primeira vez que tive de me despir em frente de alguém. 00:03:09.110 --> 00:03:11.045 Primeira humilhação. 00:03:11.495 --> 00:03:14.555 Depois, vou à secretaria 00:03:14.625 --> 00:03:18.519 onde entregamos as nossas coisas, o bilhete de identidade, etc. 00:03:18.864 --> 00:03:21.240 e onde nos dão um número. 00:03:21.612 --> 00:03:25.999 Esse número fica toda a vida na nossa memória 00:03:26.155 --> 00:03:28.720 138496Q. 00:03:30.521 --> 00:03:32.878 De seguida, ficamos em detenção. 00:03:32.988 --> 00:03:34.356 A prisão o que é? 00:03:34.386 --> 00:03:36.536 Não é apenas a privação das liberdades. 00:03:36.576 --> 00:03:38.048 é também a miséria, 00:03:38.083 --> 00:03:41.148 é também a falta de higiene, a falta de cuidados, 00:03:41.173 --> 00:03:43.688 o excesso de população dos detidos 00:03:44.125 --> 00:03:47.763 e uma data de coisas realmente desumanas. 00:03:48.187 --> 00:03:49.982 Sobretudo, a violência. 00:03:50.856 --> 00:03:53.996 Saímos para passear, temos logo de lutar. 00:03:54.136 --> 00:03:57.304 É um universo duro e é preciso sobreviver. 00:03:57.357 --> 00:03:59.048 Estou na prisão 00:03:59.074 --> 00:04:01.059 e começo a cumprir a pena. 00:04:01.339 --> 00:04:04.783 Na época — estamos nos anos 80, estamos em 1985 — 00:04:05.307 --> 00:04:07.300 uma doença bastante espalhada 00:04:07.323 --> 00:04:10.285 começa a provocar uma grande epidemia. 00:04:12.236 --> 00:04:14.278 Aparecem os testes 00:04:14.308 --> 00:04:16.929 para saber se temos SIDA ou não. 00:04:16.986 --> 00:04:18.681 Eu faço um teste 00:04:18.706 --> 00:04:21.923 e fico a saber que sou seropositivo. 00:04:22.303 --> 00:04:25.145 A minha vida começa mal. 00:04:26.049 --> 00:04:29.549 A partir daí, só penso numa coisa: 00:04:29.669 --> 00:04:30.872 é evadir-me. 00:04:30.920 --> 00:04:36.006 Porque, na época, pensava-se que só vivíamos 3 anos, no máximo 5. 00:04:37.220 --> 00:04:40.179 Fico obcecado, tenho de me evadir. 00:04:41.469 --> 00:04:43.736 Cumpro a pena, quatro anos em Fleury Mérogis, 00:04:43.771 --> 00:04:45.631 depois sou transferido. 00:04:45.994 --> 00:04:50.183 Espero obter uma redução para metade da pena 00:04:50.193 --> 00:04:52.539 porque, na altura, eu tinha apanhado 10 anos 00:04:52.571 --> 00:04:56.038 e tinham percebido que eu tinha sido atacado. 00:04:56.712 --> 00:04:58.800 Perdi a esperança, estou doente, 00:04:58.838 --> 00:05:01.266 sei que talvez vá morrer amanhã, 00:05:01.266 --> 00:05:04.088 já não suporto a prisão, tal como ela é. 00:05:04.154 --> 00:05:06.974 Já não suporto a forma desumana como tratam as pessoas, 00:05:07.034 --> 00:05:09.045 portanto, resolvi fugir. 00:05:09.183 --> 00:05:11.443 Em fuga, não há milhentas soluções. 00:05:11.468 --> 00:05:13.932 Para sobreviver, é preciso dinheiro. 00:05:14.004 --> 00:05:15.859 Não se pode trabalhar, 00:05:15.886 --> 00:05:17.863 ponho-me a roubar, 00:05:17.870 --> 00:05:23.320 entro numa série de assaltos. e passo a ser um assaltante. 00:05:24.807 --> 00:05:26.834 Acabo por ser apanhado. 00:05:26.883 --> 00:05:29.967 Apanho mais dois ou três anos 00:05:30.666 --> 00:05:34.882 e em 1993, acabo por sair com a pena cumprida. 00:05:35.043 --> 00:05:37.983 Aí, é sempre a mesma coisa, não há remédio para a doença. 00:05:38.029 --> 00:05:39.799 A prisão deu cabo de mim. 00:05:39.831 --> 00:05:44.291 Isso significa que é um sistema que nos torna violentos 00:05:44.331 --> 00:05:46.234 e que nos transforma. 00:05:47.012 --> 00:05:50.334 Tenho 28 anos, quando termino a pena. 00:05:50.986 --> 00:05:53.263 E reincido. 00:05:53.879 --> 00:05:56.986 Volto a usar armas, volto a fazer assaltos. 00:05:57.062 --> 00:06:02.262 Encontro-me num processo ultraviolento. 00:06:03.812 --> 00:06:06.584 Em 1994 sou apanhado. 00:06:07.451 --> 00:06:11.595 Sei que vou ficar preso durante anos e que vou morrer na prisão. 00:06:12.230 --> 00:06:16.968 Por fim, como sei que, para mim, tudo acabou, 00:06:17.018 --> 00:06:18.700 tento tudo por tudo. 00:06:18.754 --> 00:06:22.528 A 9 de outubro de 1994, no aniversário da abolição da pena de morte. 00:06:22.591 --> 00:06:24.379 escolhi essa data para fugir. 00:06:24.409 --> 00:06:27.160 Consigo que me enviem armas para a prisão, 00:06:27.187 --> 00:06:29.973 faço reféns e consigo sair. 00:06:30.660 --> 00:06:33.656 Tenho uma vida de evadido muito violenta também 00:06:33.715 --> 00:06:35.473 com roubos e assaltos. 00:06:36.576 --> 00:06:39.327 Por fim, em 1995, sou preso por uma brigada da RAID. 00:06:39.357 --> 00:06:41.893 e metem-me na prisão. 00:06:42.103 --> 00:06:45.822 Encontro-me no bloco de isolamento, 00:06:46.150 --> 00:06:50.487 porque passei a ser um homem perigoso, e um inimigo da sociedade. 00:06:50.597 --> 00:06:52.188 O que é verdade. 00:06:52.496 --> 00:06:54.984 Cinco anos no bloco de isolamento, 00:06:55.014 --> 00:06:58.623 é não ver ninguém durante esses anos todos, 00:06:58.735 --> 00:07:00.814 um isolamento total. 00:07:01.386 --> 00:07:03.066 Para aguentar o isolamento, 00:07:03.096 --> 00:07:04.855 a única solução que há, 00:07:04.861 --> 00:07:06.852 visto que não há mais nada, 00:07:06.891 --> 00:07:08.278 é ler. 00:07:08.520 --> 00:07:10.250 Descobri a literatura. 00:07:10.300 --> 00:07:11.902 Comecei a ler. 00:07:11.931 --> 00:07:14.448 e encontrei nas palavras 00:07:15.169 --> 00:07:16.775 uma forma de viajar 00:07:16.795 --> 00:07:21.467 uma forma de escutar o mundo, de que estava privado. 00:07:22.542 --> 00:07:26.024 Encontrei que a força das palavras era uma coisa muito poderosa 00:07:26.074 --> 00:07:29.024 que podia levar-me a qualquer lado, 00:07:30.094 --> 00:07:32.283 evadir-me, na realidade. 00:07:35.453 --> 00:07:37.941 Depois desses anos de isolamento, 00:07:38.613 --> 00:07:42.632 em 2000, de 1995 a 2000, 00:07:42.918 --> 00:07:44.277 acabei por sair 00:07:44.297 --> 00:07:46.989 e sou transferido para a prisão de la Santé. 00:07:47.231 --> 00:07:49.214 Aí, encontro pessoas, 00:07:49.275 --> 00:07:53.340 toco nelas, para ver se são realmente humanas. 00:07:54.490 --> 00:07:56.144 Recomeço a rever 00:07:56.174 --> 00:07:58.145 e inscrevo-me em cursos. 00:07:58.195 --> 00:08:00.245 Há professores que vêm à prisão. 00:08:00.285 --> 00:08:02.304 Há uma universidade, Paris VII, 00:08:02.304 --> 00:08:05.531 que tem uma secção que se chama Secção dos Estudantes Impedidos. 00:08:05.622 --> 00:08:07.733 É para os prisioneiros. 00:08:07.809 --> 00:08:09.966 Aí, encontro um professor, 00:08:10.007 --> 00:08:13.381 um professor de Filosofia, que se chama François Chouquet. 00:08:14.148 --> 00:08:15.830 Discutimos 00:08:16.116 --> 00:08:17.997 e ele diz-me 00:08:20.073 --> 00:08:23.743 que as palavras são mais fortes do que as armas. 00:08:25.129 --> 00:08:27.499 Evidentemente, a princípio, fartei-me de rir. 00:08:27.685 --> 00:08:29.836 (Risos) 00:08:30.216 --> 00:08:32.574 Ele é simpático, mas... 00:08:35.008 --> 00:08:38.142 Mas continuo a estudar. 00:08:39.596 --> 00:08:41.968 Comecei a escrever um pouco. 00:08:42.332 --> 00:08:46.518 Ele deu-me a ler Tolstoi, Céline, Camus. 00:08:47.905 --> 00:08:49.505 "À procura do tempo perdido" 00:08:49.535 --> 00:08:51.775 — como se eu não tivesse mais nada que fazer — 00:08:51.775 --> 00:08:53.774 mas também me trazia qualquer coisa. 00:08:53.808 --> 00:08:55.983 Era realmente uma riqueza. 00:08:56.296 --> 00:08:58.348 Por fim, comecei a escrever 00:08:58.388 --> 00:09:01.169 e mostrei-lhe o meu primeiro manuscrito. 00:09:01.821 --> 00:09:03.630 Ele encorajou-me. 00:09:03.639 --> 00:09:06.443 Enfim, eu existia em qualquer parte da sociedade, 00:09:06.493 --> 00:09:09.360 eu existia para alguém, havia alguém que me lia. 00:09:09.563 --> 00:09:10.965 Passamos a existir. 00:09:11.011 --> 00:09:13.781 Em 2002, sou condenado definitivamente 00:09:13.817 --> 00:09:15.671 e apanho 30 anos. 00:09:17.594 --> 00:09:19.161 Trinta anos é muito tempo. 00:09:19.191 --> 00:09:20.410 (Risos) 00:09:20.460 --> 00:09:24.228 Tenho tempo para ler três bibliotecas François Mitterrand. 00:09:24.334 --> 00:09:25.414 (Risos) 00:09:25.600 --> 00:09:28.918 Se apanho 30 anos, são 30 anos. 00:09:29.042 --> 00:09:30.374 Digo sinceramente. 00:09:30.404 --> 00:09:32.014 Quando a sentença saiu 00:09:32.044 --> 00:09:35.015 fui transferido diretamente para a penitenciária de segurança 00:09:38.505 --> 00:09:40.514 e tentei evadir-me mais uma vez. 00:09:40.561 --> 00:09:41.550 (Risos) 00:09:41.569 --> 00:09:43.287 Apanhei mais dois anos, 00:09:43.347 --> 00:09:44.287 (Risos) 00:09:44.367 --> 00:09:46.488 Mas o jogo era assim. 00:09:46.547 --> 00:09:49.551 Como não podia suportar manter-me na prisão, 00:09:49.616 --> 00:09:51.311 organizava motins, 00:09:51.322 --> 00:09:53.564 larguei fogo a Clairvaux. 00:09:53.678 --> 00:09:55.989 Foi terrível. 00:09:58.770 --> 00:10:02.170 Era difícil aceitar aquela privação de liberdade. 00:10:02.220 --> 00:10:05.823 Naquela época, eu já tinha 20 anos de prisão. 00:10:05.968 --> 00:10:07.950 Por fim, em 2006, 00:10:09.175 --> 00:10:10.890 pensei 00:10:11.207 --> 00:10:15.033 que precisava de me afastar da minha condição de indivíduo perigoso. 00:10:17.272 --> 00:10:20.433 Tornar-me noutra pessoa, já estava a ficar farto. 00:10:20.497 --> 00:10:23.349 Em 2006, encontro-me 00:10:25.096 --> 00:10:27.351 na penitenciária de Poissy. 00:10:27.401 --> 00:10:30.951 Aí, criei o primeiro blogue 00:10:31.364 --> 00:10:33.649 de um detido, de um prisioneiro, 00:10:33.712 --> 00:10:35.922 no Le Nouvel Observateur. 00:10:37.205 --> 00:10:38.274 O primeiro. 00:10:38.294 --> 00:10:41.626 Hoje, todos têm Internet, mas o primeiro fui eu que fiz. 00:10:41.749 --> 00:10:44.956 Onde explicava, nas crónicas, a vida de encarcerado 00:10:44.976 --> 00:10:47.243 tudo aquilo que eu defendia, 00:10:47.273 --> 00:10:50.192 como lutar contra um sistema que nos mata 00:10:51.562 --> 00:10:54.632 e também o absurdo do sistema. 00:10:55.191 --> 00:10:58.424 E outros textos: os deficientes na prisão, etc. 00:10:59.563 --> 00:11:02.474 Evidentemente, a administração penitenciária era contra, 00:11:02.507 --> 00:11:04.279 porque era proibido. 00:11:04.343 --> 00:11:06.927 Era proibido comunicar sem passar pela censura. 00:11:06.947 --> 00:11:09.384 Naquela época, eles não sabiam como é que eu fazia. 00:11:09.434 --> 00:11:12.684 Durante quatro anos, eu fiz passar os meus textos na Internet, 00:11:12.734 --> 00:11:14.676 sem eles saberem. 00:11:15.560 --> 00:11:18.355 Também encontrei Fabien Marceau 00:11:19.231 --> 00:11:20.776 num concerto. 00:11:21.046 --> 00:11:22.881 Ele aparece, com a sua muleta, 00:11:22.901 --> 00:11:25.767 Desculpem, Fabien Marceau é o Grande Corpo Doente, 00:11:25.793 --> 00:11:27.345 O que eu gostei nele 00:11:27.372 --> 00:11:30.214 é que, graças às suas palavras, graças à sua poesia, 00:11:30.500 --> 00:11:32.266 uma pessoa deficiente 00:11:32.306 --> 00:11:36.372 ergueu-se e pôde exercer a sua arte. 00:11:36.553 --> 00:11:40.651 Portanto, foi a força das palavras que permitiu esse "milagre". 00:11:41.223 --> 00:11:43.760 Não precisou de ir a Lourdes, ele faz poesia 00:11:43.780 --> 00:11:46.967 e conseguiu fazer uma carreira. 00:11:46.997 --> 00:11:49.388 Tornámo-nos camaradas, muito amigos. 00:11:49.428 --> 00:11:52.552 A mim, a escrita também me permitia, graças ao meu blogue 00:11:52.582 --> 00:11:54.929 — eu tinha publicado o meu primeiro livro, 00:11:54.973 --> 00:11:57.923 já não era um indivíduo perigoso, tinha-me tornado um escritor. 00:11:57.985 --> 00:12:00.667 E colunista para o Le Nouvel Observateur 00:12:00.707 --> 00:12:04.234 A administração da penitenciária olhava-me de forma diferente. 00:12:04.368 --> 00:12:07.099 "Passa-se qualquer coisa, isto não é normal. 00:12:07.129 --> 00:12:09.334 "Deve estar a preparar uma evasão". 00:12:09.364 --> 00:12:10.783 (Risos) 00:12:10.833 --> 00:12:12.849 Garanto que é verdade. 00:12:13.409 --> 00:12:17.290 Posso dizer-vos que agarravam no meu computador, 00:12:17.723 --> 00:12:19.352 viravam-no do avesso, 00:12:19.369 --> 00:12:23.682 passavam-no ao CLIS, uma entidade que vigiava os computadores 00:12:23.712 --> 00:12:26.419 para ver se eu não tinha ligações, etc. 00:12:26.457 --> 00:12:29.438 O diretor vinha perguntar-me: "Foste tu que escreveste isto?" 00:12:29.475 --> 00:12:32.828 "Não, é um maluco que se faz passar por mim, que escreve essas coisas. 00:12:32.916 --> 00:12:33.946 "Juro". 00:12:34.013 --> 00:12:35.202 (Risos) 00:12:35.282 --> 00:12:36.620 Funcionava. 00:12:36.682 --> 00:12:38.648 (Risos) 00:12:39.973 --> 00:12:43.106 Graças a um livro que escrevi, 00:12:44.836 --> 00:12:47.334 encontrei uma jovem estudante. 00:12:47.391 --> 00:12:49.111 Apaixonámo-nos. 00:12:49.159 --> 00:12:50.983 A escrita leva a tudo. 00:12:51.036 --> 00:12:52.494 Apaixonámo-nos 00:12:52.514 --> 00:12:56.792 e decidimos, ao fim de uns meses, de fazer um bebé concebido na prisão. 00:12:56.997 --> 00:12:59.283 Porque a humanidade também é isso. 00:12:59.331 --> 00:13:02.935 Portanto, concebemos um bebé na prisão, 00:13:02.995 --> 00:13:05.288 Em março de 2008, 00:13:05.939 --> 00:13:08.487 nasce a minha filha. 00:13:08.907 --> 00:13:11.898 (Aplausos) 00:13:14.418 --> 00:13:16.527 Dois dias depois do nascimento 00:13:16.567 --> 00:13:19.391 — visto que não fui logo lá, não podia — 00:13:19.541 --> 00:13:21.530 fui à maternidade. 00:13:21.634 --> 00:13:23.421 Um delinquente como eu 00:13:23.453 --> 00:13:25.887 encontro-me numa maternidade 00:13:25.925 --> 00:13:27.490 e vou ver o meu bebé. 00:13:27.520 --> 00:13:29.345 Tiraram-me as algemas. 00:13:29.386 --> 00:13:32.000 Havia uma janela, olhei para ela, mas... 00:13:32.160 --> 00:13:33.985 (Risos) 00:13:34.235 --> 00:13:37.244 Por vezes, é mais forte que nós, mas tudo bem, 00:13:37.674 --> 00:13:40.330 Pequei na minha... 00:13:42.980 --> 00:13:46.410 na minha filha ao colo... 00:13:49.250 --> 00:13:52.125 (Aplausos) 00:14:02.130 --> 00:14:04.126 Chamámos-lhe Tilelli. 00:14:04.161 --> 00:14:06.996 Tilelli, em idioma cabila, quer dizer Liberdade. 00:14:07.040 --> 00:14:10.195 Foi ela que conseguiu fazer-me sair da prisão 00:14:10.245 --> 00:14:12.199 ao fim de 20 anos. 00:14:12.881 --> 00:14:14.778 Tudo isto para vos dizer 00:14:15.288 --> 00:14:19.684 que organizei um "dossier" para a liberdade condicional. 00:14:19.930 --> 00:14:22.365 — demorei dois a três anos — 00:14:22.470 --> 00:14:24.195 um "dossier" muito sólido, 00:14:24.224 --> 00:14:26.790 porque era pai, era responsável 00:14:26.790 --> 00:14:29.603 e, por fim, o juiz de aplicação das penas, 00:14:29.663 --> 00:14:32.728 vendo que eu já tinha 25 anos de prisão, disse: 00:14:32.764 --> 00:14:34.323 "Ele deve sair", 00:14:34.343 --> 00:14:36.329 "visto que é colunista, é pai", 00:14:36.349 --> 00:14:38.998 passou a ser isto, passou a ser aquilo. 00:14:39.018 --> 00:14:41.990 E consegui obter o diploma universitário, 00:14:42.648 --> 00:14:44.139 de Paris VII. 00:14:44.219 --> 00:14:47.350 (Aplausos) 00:14:50.687 --> 00:14:53.323 Tudo isto para vos dizer que, hoje, 00:14:53.999 --> 00:14:57.734 pensa-se que os reincidentes devem ser encerrados 00:14:58.366 --> 00:15:00.546 e que é preciso apertá-los 00:15:00.603 --> 00:15:03.125 para nunca mais poderem sair. 00:15:03.928 --> 00:15:06.024 Eu sou a prova do contrário. 00:15:06.050 --> 00:15:08.641 Com o meu percurso, digo-vos que é possível. 00:15:08.689 --> 00:15:10.810 O regresso à vida é possível. 00:15:11.906 --> 00:15:16.166 É possível, graças a estas pessoas e à boa vontade. 00:15:17.489 --> 00:15:21.695 Por fim, em todas as ditaduras, 00:15:21.751 --> 00:15:24.289 a primeira coisa que se elimina é a cultura. 00:15:24.521 --> 00:15:26.411 Destroem-na. 00:15:26.818 --> 00:15:31.776 Deviam julgar a ignorância como um crime contra a humanidade. 00:15:32.296 --> 00:15:34.996 É graças à cultura que consegui sair de lá, 00:15:35.029 --> 00:15:36.422 graças à leitura, 00:15:36.459 --> 00:15:38.511 graças aos professores. 00:15:39.130 --> 00:15:41.428 É preciso encorajar este tipo de coisas. 00:15:41.441 --> 00:15:44.211 Penso na frase de Chouquet 00:15:44.613 --> 00:15:49.067 que disse que a pena era mais forte do que as armas. 00:15:49.532 --> 00:15:52.812 É com a pena que eu consegui a minha evasão mais bela. 00:15:52.944 --> 00:15:54.224 Obrigado. 00:15:54.280 --> 00:15:57.350 (Aplausos)