1 00:00:00,841 --> 00:00:03,524 Ένα δωμάτιο γεμάτο από αγόρια. 2 00:00:03,548 --> 00:00:07,681 Ένα κοριτσάκι, σχεδόν εννιά ή δέκα χρονών, 3 00:00:07,705 --> 00:00:12,410 κάθεται στη μέση του δωματίου περικυκλωμένη από βιβλία. 4 00:00:13,141 --> 00:00:15,696 Είναι το μόνο κορίτσι ανάμεσα σε αγόρια, 5 00:00:15,720 --> 00:00:20,856 και ούτε καν τις λείπουν οι ξαδέλφες και οι φίλες της 6 00:00:20,880 --> 00:00:25,460 που μένουν στο σπίτι αντί να πάνε σχολείο, 7 00:00:25,767 --> 00:00:32,128 επειδή δεν επιτρέπεται να μορφωθούν μαζί με τα αγόρια. 8 00:00:32,757 --> 00:00:38,176 Στο χωριό της δεν λειτουργεί ούτε ένα σχολείο θηλέων. 9 00:00:38,732 --> 00:00:42,678 Γεννήθηκε, σε μια συντηρητική φυλή Μπάλοχ, 10 00:00:42,702 --> 00:00:47,545 όπου οι γυναίκες και τα κορίτσια είναι ζήτημα τιμής. 11 00:00:48,764 --> 00:00:50,863 Είναι η μεγαλύτερη στην οικογένειά της, 12 00:00:50,887 --> 00:00:56,331 και όταν ήταν να γεννηθεί οι γονείς της ήθελαν αγόρι. 13 00:00:56,355 --> 00:00:59,581 Αλλά για κακή τους τύχη, γεννήθηκε ένα κοριτσάκι. 14 00:01:00,680 --> 00:01:06,164 Ήταν εθιμοτυπικό στην οικογένειά της να κρατάνε τα κορίτσια μέσα στο σπίτι. 15 00:01:06,600 --> 00:01:10,560 Αλλά ο θείος της, που ήταν απόφοιτος Πανεπιστημίου, 16 00:01:10,966 --> 00:01:15,617 ήθελε να της δώσει μια ευκαιρία να δει τον κόσμο, 17 00:01:15,641 --> 00:01:17,931 και να γίνει μέλος της κοινωνίας. 18 00:01:18,260 --> 00:01:24,244 Ευτυχώς, το όνομά της χρησιμοποιείται για άνδρες και γυναίκες. 19 00:01:24,268 --> 00:01:28,776 Λοιπόν, είδε μια ευκαιρία να αλλάξει την πορεία της ζωής της. 20 00:01:28,800 --> 00:01:32,190 Έτσι, αποφάσισε να τη μεγαλώσει σαν αγόρι. 21 00:01:32,950 --> 00:01:34,403 Όταν ήταν τριών μηνών, 22 00:01:34,427 --> 00:01:39,926 το κορίτσι αρχίζει να μεγαλώνει σαν αγόρι. 23 00:01:39,950 --> 00:01:42,502 Της δίνουν αρσενική ανατροφή. 24 00:01:42,526 --> 00:01:45,323 Της επιτρέπουν να βγαίνει έξω 25 00:01:45,347 --> 00:01:47,676 και να μορφωθεί με αγόρια. 26 00:01:47,700 --> 00:01:50,341 Είναι ελεύθερη, έχει αυτοπεποίθηση. 27 00:01:51,506 --> 00:01:57,674 Παρατηρεί και εντοπίζει μικρές, καθημερινές αδικίες, 28 00:01:57,698 --> 00:02:01,603 που αντιμετωπίζουν οι γυναίκες και τα κορίτσια στο χωριό της. 29 00:02:02,212 --> 00:02:05,045 Όταν οι εφημερίδες φθάνουν στο σπίτι, 30 00:02:05,069 --> 00:02:11,497 παρακολουθεί πώς περνάει από τον γηραιότερο μέχρι τον νεότερο άνδρα. 31 00:02:12,395 --> 00:02:17,229 Μέχρι να φθάσει η εφημερίδα στις γυναίκες, 32 00:02:17,253 --> 00:02:19,360 τα νέα είναι απαρχαιωμένα. 33 00:02:19,796 --> 00:02:23,494 Ολοκληρώνει τον όγδοο έτος εκπαίδευσης. 34 00:02:23,733 --> 00:02:26,311 Τώρα διεισδύει ο φόβος. 35 00:02:26,693 --> 00:02:30,321 Αυτό θα είναι το τέλος της εκπαίδευσής της 36 00:02:30,345 --> 00:02:35,029 γιατί η μόνη επιλογή για περαιτέρω εκπαίδευση στο γυμνάσιο 37 00:02:35,053 --> 00:02:37,157 είναι πέντε χιλιόμετρα μακριά. 38 00:02:37,458 --> 00:02:40,878 Τα αγόρια έχουν ποδήλατα, είναι ελεύθερα. 39 00:02:41,303 --> 00:02:42,670 Αλλά ξέρει 40 00:02:42,694 --> 00:02:48,531 ότι ο πατέρας της δεν θα επιτρέψει να ταξιδεύει μόνη της, 41 00:02:48,555 --> 00:02:51,450 ακόμα κι αν παριστάνει το αγόρι. 42 00:02:53,163 --> 00:02:56,046 «Δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις αυτό. 43 00:02:56,385 --> 00:03:00,494 Ούτε έχω τον χρόνο να σε πάω και να σε φέρω. 44 00:03:00,687 --> 00:03:03,672 Συγγνώμη, είναι αδύνατο». 45 00:03:03,837 --> 00:03:05,514 Αυτή στεναχωριέται πολύ. 46 00:03:06,260 --> 00:03:08,376 Αλλά ένα θαύμα συνέβη. 47 00:03:09,154 --> 00:03:12,836 Ένας μακρινός συγγενής αναλαμβάνει να της διδάξει 48 00:03:12,860 --> 00:03:15,149 την ύλη της ενάτης και της δέκατης τάξης 49 00:03:15,173 --> 00:03:17,399 κατά τη διάρκεια των καλοκαιρινών διακοπών. 50 00:03:17,966 --> 00:03:22,334 Έτσι αποκτά το δικαίωμα εγγραφής σε ανώτερη ή ανώτατη σχολή. 51 00:03:22,768 --> 00:03:26,156 Το κορίτσι για το οποίο σας μιλάω 52 00:03:26,180 --> 00:03:30,521 είμαι εγώ, η Σαμήμ, που μιλάει ενώπιόν σας τώρα. 53 00:03:30,545 --> 00:03:36,982 (Χειροκρότημα) 54 00:03:37,006 --> 00:03:41,431 Δια μέσου των αιώνων οι άνθρωποι αγωνίζονται για την ταυτότητά τους. 55 00:03:41,768 --> 00:03:46,220 Άνθρωποι έχουν αγαπηθεί, έχουν δεχθεί προνόμια, εξαιτίας της ταυτότητάς τους, 56 00:03:46,244 --> 00:03:48,666 της εθνικότητας και της εθνότητάς τους. 57 00:03:48,994 --> 00:03:52,704 Από την άλλη όμως, άνθρωποι έχουν μισηθεί ή απορριφθεί, 58 00:03:52,728 --> 00:03:56,164 για την εθνικότητα, την ταυτότητα, 59 00:03:56,188 --> 00:03:59,642 για τη φυλή, το φύλο και τη θρησκεία τους. 60 00:04:00,791 --> 00:04:05,475 Η ταυτότητα καθορίζει τη θέση σου στην κοινωνία, όπου κι αν ζεις. 61 00:04:05,903 --> 00:04:10,684 Για αυτό, αν με ρωτήσετε, θα έλεγα ότι μισώ το ζήτημα της ταυτότητας. 62 00:04:11,284 --> 00:04:17,069 Εκατομμύρια κορίτσια ανά τον κόσμο στερούνται τα βασικά τους δικαιώματα 63 00:04:17,093 --> 00:04:19,181 εξαιτίας του φύλου τους. 64 00:04:19,488 --> 00:04:25,542 Θα είχα αντιμετωπίσει κι εγώ το ίδιο αν δεν είχα ανατραφεί σαν αγόρι. 65 00:04:26,204 --> 00:04:32,148 Ήμουν αποφασισμένη να συνεχίσω τις σπουδές μου, να μάθω, να 'μαι ελεύθερη. 66 00:04:32,998 --> 00:04:37,767 Μετά το σχολείο, ακόμα κι η εγγραφή μου στο κολέγιο δεν ήταν εύκολη. 67 00:04:38,276 --> 00:04:41,181 Έκανα τριήμερη απεργία πείνας. 68 00:04:41,205 --> 00:04:42,384 (Γέλια) 69 00:04:42,408 --> 00:04:45,950 Μετά από αυτό, μου δόθηκε δικαίωμα εγγραφής στο κολέγιο. 70 00:04:45,974 --> 00:04:47,743 (Γέλια) 71 00:04:47,767 --> 00:04:49,609 (Χειροκρότημα) 72 00:04:49,633 --> 00:04:53,647 Με αυτόν τον τρόπο ολοκλήρωσα τις σπουδές μου στο κολέγιο. 73 00:04:54,052 --> 00:04:58,990 Δύο χρόνια αργότερα όταν ήρθε ο καιρός να πάω στο πανεπιστήμιο, 74 00:04:59,014 --> 00:05:04,870 ο πατέρας μου έστρεψε την προσοχή του στα μικρότερα αδέρφια μου. 75 00:05:04,894 --> 00:05:08,304 Πρέπει να πάνε σχολείο να εξασφαλίσουν εργασίες 76 00:05:08,304 --> 00:05:10,934 και να συντηρήσουν την οικογένεια. 77 00:05:10,934 --> 00:05:14,929 Και ως γυναίκα, η δική μου θέση είναι στο σπίτι. 78 00:05:15,798 --> 00:05:17,442 Αλλά δεν τα παρατάω. 79 00:05:17,466 --> 00:05:22,482 Κάνω εγγραφή για ένα διετές πρόγραμμα, για να γίνω επισκέπτρια υγείας. 80 00:05:22,506 --> 00:05:26,807 Μετά έμαθα για το πρόγραμμα επαρχιακής ανάπτυξης Θαρντήπ, 81 00:05:26,831 --> 00:05:29,006 ενός μη-κερδοσκοπικού οργανισμού 82 00:05:29,006 --> 00:05:32,006 με έργο την ενίσχυση των επαρχιακών κοινοτήτων. 83 00:05:32,006 --> 00:05:33,156 Φεύγω κρυφά. 84 00:05:33,625 --> 00:05:38,337 Ταξιδεύω πέντε ώρες για να δώσω συνέντευξη για μια θέση. 85 00:05:39,228 --> 00:05:44,109 Πρώτη φορά φεύγω τόσο μακριά από το σπίτι μου. 86 00:05:44,133 --> 00:05:47,891 Είμαι πιο κοντά στην ελευθερία από ό,τι ήμουν ποτέ. 87 00:05:48,323 --> 00:05:50,339 Ευτυχώς, μου έδωσαν τη δουλειά, 88 00:05:50,363 --> 00:05:54,227 αλλά το δυσκολότερο ήταν να αντιμετωπίσω τον πατέρα μου. 89 00:05:54,251 --> 00:05:55,640 (Γέλια) 90 00:05:56,522 --> 00:06:00,735 Οι συγγενείς ήδη τον φόβιζαν 91 00:06:00,759 --> 00:06:04,617 ότι η κόρη θα έφευγε από το σπίτι, 92 00:06:04,641 --> 00:06:08,357 κοροϊδεύοντάς τον ότι η κόρη του θα περνούσε τα σύνορα. 93 00:06:09,323 --> 00:06:11,178 Γυρίζοντας σπίτι, 94 00:06:11,202 --> 00:06:17,394 δεν θέλω τίποτα άλλο από το να αποδεχτώ τη θέση στο Θαρντήπ. 95 00:06:17,807 --> 00:06:22,712 Έτσι, εκείνο το βράδυ, μάζεψα όλα τα πράγματά μου σε μια τσάντα, 96 00:06:22,736 --> 00:06:27,728 μπήκα στο δωμάτιο του πατέρα μου και του είπα, 97 00:06:28,450 --> 00:06:31,061 «Αύριο το πρωί θα έρθει το λεωφορείο. 98 00:06:31,085 --> 00:06:32,807 Εάν πιστεύεις σε μένα, 99 00:06:32,831 --> 00:06:34,896 εάν πιστεύεις σε μένα, 100 00:06:34,920 --> 00:06:40,457 Θα με ξυπνήσεις και θα με πας ως τη στάση του λεωφορείου. 101 00:06:40,838 --> 00:06:43,220 Αν δεν το κάνεις, δε πειράζει». 102 00:06:43,244 --> 00:06:44,895 Μετά πήγα για ύπνο. 103 00:06:45,680 --> 00:06:50,212 Το επόμενο πρωί, ο πατέρας μου στεκόταν δίπλα μου, 104 00:06:50,236 --> 00:06:52,472 για να με πάει στη στάση. 105 00:06:52,496 --> 00:06:56,871 (Χειροκρότημα) 106 00:06:56,895 --> 00:07:00,960 Εκείνη την ημέρα κατάλαβα πόσο σημαντικά είναι τα λόγια. 107 00:07:01,379 --> 00:07:05,392 Κατάλαβα πώς τα λόγια επηρεάζουν τον τρόπο σκέψης μας, 108 00:07:05,855 --> 00:07:09,982 πόσο σημαντικός είναι ο ρόλος τους στη ζωή μας. 109 00:07:10,371 --> 00:07:14,772 Κατάλαβα ότι τα λόγια είναι ισχυρότερα από τον πόλεμο. 110 00:07:15,760 --> 00:07:21,354 Στο TRDP, είδα ότι υπήρχε ένα Πακιστάν που δε γνώριζα, 111 00:07:21,847 --> 00:07:26,218 μια χώρα πολύ πιο σύνθετη από ό,τι είχα αντιληφθεί. 112 00:07:26,242 --> 00:07:29,553 Μέχρι τότε, εγώ νόμιζα ότι η δική μου ζωή ήταν δύσκολη. 113 00:07:29,577 --> 00:07:36,372 Αλλά εδώ είδα το τι βίωναν οι γυναίκες σε άλλα μέρη του Πακιστάν. 114 00:07:37,411 --> 00:07:39,124 Πραγματικά, μου άνοιξε τα μάτια. 115 00:07:39,720 --> 00:07:43,958 Μερικές γυναίκες είχαν 11 παιδιά και δεν είχαν τίποτα να τα ταΐσουν. 116 00:07:45,315 --> 00:07:50,684 Για να έχουν νερό, καθημερινά περπατούσαν τρεις ώρες ως τα πηγάδια. 117 00:07:51,593 --> 00:07:55,918 Το πιο κοντινότερο νοσοκομείο ήταν τουλάχιστον 32 χιλιόμετρα μακριά. 118 00:07:56,228 --> 00:07:58,601 Εάν μια γυναίκα είναι ετοιμόγεννη, 119 00:07:58,625 --> 00:08:02,183 ταξιδεύει με καμήλα για να φθάσει στο νοσοκομείο. 120 00:08:03,061 --> 00:08:07,274 Η απόσταση είναι μεγάλη, μπορεί να πεθάνει στη διαδρομή. 121 00:08:07,934 --> 00:08:12,239 Πλέον αυτό για μένα δεν είναι μόνο εργασία. 122 00:08:12,847 --> 00:08:15,339 Ανακάλυψα τη δύναμή μου. 123 00:08:16,046 --> 00:08:18,260 Τώρα, καθώς έπαιρνα μισθό, 124 00:08:18,284 --> 00:08:21,855 άρχισα να στέλνω χρήματα στο σπίτι μου. 125 00:08:21,879 --> 00:08:24,768 Οι συγγενείς και οι γείτονες το πρόσεξαν αυτό. 126 00:08:24,792 --> 00:08:29,764 Άρχισαν τώρα να καταλαβαίνουν την σημαντικότητα της μόρφωσης. 127 00:08:30,345 --> 00:08:37,185 Και άλλοι γονείς άρχισαν πλέον να στέλνουν τις κόρες τους στο σχολείο. 128 00:08:38,274 --> 00:08:42,371 Σιγά-σιγά, έγινε πιο εύκολο και αποδεκτό 129 00:08:42,395 --> 00:08:45,163 για τις νεαρές κοπέλες να πάνε στο κολέγιο. 130 00:08:45,601 --> 00:08:51,859 Σήμερα στο χωριό μου δεν υπάρχει ούτε ένα κορίτσι εκτός σχολείου. 131 00:08:52,083 --> 00:08:56,426 (Χειροκρότημα) 132 00:08:56,450 --> 00:09:01,232 Τα κορίτσια εργάζονται σε τομείς υγείας ακόμα και στην αστυνομία. 133 00:09:01,847 --> 00:09:03,317 Η ζωή ήταν καλή. 134 00:09:03,538 --> 00:09:05,620 Αλλά κάπου βαθιά στην καρδιά μου, 135 00:09:05,644 --> 00:09:11,664 κατάλαβα ότι η περιοχή μου, πέρα από το χωριό μου, 136 00:09:11,688 --> 00:09:14,171 χρειάζεται περαιτέρω αλλαγή. 137 00:09:14,195 --> 00:09:18,204 Εκείνη την εποχή είχα γίνει μέλος του Acumen Fellowship. 138 00:09:18,664 --> 00:09:23,283 Εκεί γνώρισα ηγέτες σαν εμένα σε όλη την χώρα. 139 00:09:23,307 --> 00:09:27,078 Και είδα ότι ρισκάρουν την ζωή τους. 140 00:09:28,157 --> 00:09:32,307 Άρχισα να καταλαβαίνω 141 00:09:32,331 --> 00:09:35,465 τι σημαίνει στα αλήθεια αρχηγία. 142 00:09:35,832 --> 00:09:39,308 Έτσι αποφάσισα να επιστρέψω στην περιοχή μου 143 00:09:39,332 --> 00:09:43,402 και να αναλάβω τη θέση της δασκάλας σε ένα μακρινό σχολείο, 144 00:09:44,204 --> 00:09:48,490 όπου για να πάω πρέπει να πάρω λεωφορείο, 145 00:09:48,514 --> 00:09:53,235 δύο ώρες ταξίδι κάθε πρωί και βράδυ. 146 00:09:53,768 --> 00:09:55,735 Αν και ήταν δύσκολο, 147 00:09:55,735 --> 00:10:00,929 από την πρώτη μέρα ήξερα ότι είχα πάρει την σωστή απόφαση. 148 00:10:01,397 --> 00:10:04,418 Την πρώτη μέρα που μπήκα στο σχολείο, 149 00:10:04,442 --> 00:10:08,806 είδα όλα αυτά τα μικρά Σαμήμς να με κοιτάζουν επίμονα, 150 00:10:08,830 --> 00:10:10,163 (Γέλια) 151 00:10:10,187 --> 00:10:12,903 με όνειρα στα μάτια τους, 152 00:10:12,927 --> 00:10:16,895 τα ίδια όνειρα για ελευθερία που είχα και εγώ όταν ήμουν μικρή. 153 00:10:17,640 --> 00:10:20,031 Λοιπόν, τα κορίτσια είναι πρόθυμα να μάθουν, 154 00:10:20,031 --> 00:10:22,771 αλλά το σχολείο έχει έλλειψη προσωπικού. 155 00:10:22,771 --> 00:10:26,484 Τα κορίτσια κάθονται με ελπίδα, 156 00:10:26,508 --> 00:10:27,662 χωρίς να μάθουν τίποτα 157 00:10:27,686 --> 00:10:28,844 και φεύγουν. 158 00:10:28,868 --> 00:10:31,670 Δεν αντέχω αυτό να συμβαίνει. 159 00:10:31,694 --> 00:10:34,003 Δεν υπήρχε πισωγυρισμός. 160 00:10:34,027 --> 00:10:36,876 Βρήκα τον σκοπό μου. 161 00:10:37,734 --> 00:10:41,992 Επιστράτευσα μερικές φίλες μου, να με βοηθήσουν να διδάξω. 162 00:10:42,338 --> 00:10:46,608 Εισάγω τα κορίτσια στον έξω κόσμο 163 00:10:46,632 --> 00:10:49,759 με εξωσχολικές δραστηριότητες και βιβλία. 164 00:10:50,084 --> 00:10:54,379 Μοιράζομαι μαζί τους το προφίλ των καλύτερων ηγετών του κόσμου, 165 00:10:54,403 --> 00:10:57,926 όπως του Μάρτιν Λούθερ Κίνγκ και του Νέλσον Μαντέλα. 166 00:10:58,466 --> 00:11:02,966 Πέρσι, μερικές μαθήτριες πήγαν στο κολέγιο. 167 00:11:03,657 --> 00:11:06,845 Για εμένα δεν θα σταματήσει ποτέ η μόρφωση. 168 00:11:07,228 --> 00:11:11,990 Σήμερα, πασχίζω να τελειώσω το PhD στην εκπαίδευση, 169 00:11:12,014 --> 00:11:15,663 (Χειροκρότημα) 170 00:11:15,687 --> 00:11:20,855 που θα μου επιτρέψει να αποκτήσω μια διοικητική θέση 171 00:11:20,879 --> 00:11:22,410 στο σχολικό σύστημα, 172 00:11:22,434 --> 00:11:25,759 και θα μπορώ να παίρνω περισσότερες απόφασεις 173 00:11:25,783 --> 00:11:29,774 και να παίξω πιο κεντρικό ρόλο στο σύστημα. 174 00:11:30,450 --> 00:11:33,997 Πίστευω ότι χωρίς την εκπαίδευση των κορίτσιων, 175 00:11:34,021 --> 00:11:36,825 δεν θα μπορέσουμε να κάνουμε παγκόσμια είρηνη. 176 00:11:37,141 --> 00:11:40,340 Δεν θα μπορέσουμε να μειώσουμε τους γάμους παιδιών. 177 00:11:40,364 --> 00:11:44,204 Δεν θα μπορέσουμε να μειώσουμε το ποσοστό της παιδικής θνησιμότητας. 178 00:11:44,228 --> 00:11:47,751 Δεν θα μπορέσουν να μειώσουμε το ποσοστό της μητρικής θνησιμότητας. 179 00:11:48,322 --> 00:11:51,602 Για αυτόν το λόγο, θα πρέπει 180 00:11:51,602 --> 00:11:56,319 συνεχώς και συλλογικά να δουλέψουμε μαζί. 181 00:11:56,744 --> 00:11:59,196 Τουλάχιστον εγώ παίζω τον ρόλο μου, 182 00:11:59,220 --> 00:12:02,512 αν και ο προορισμός δεν είναι κοντά. 183 00:12:03,046 --> 00:12:04,679 Ο δρόμος δεν είναι εύκολος. 184 00:12:04,703 --> 00:12:07,420 Αλλά έχω όνειρα μπροστά μου 185 00:12:07,444 --> 00:12:12,029 και δεν πρόκειται να κοιτάξω πίσω τώρα. 186 00:12:12,154 --> 00:12:13,246 Ευχαριστώ. 187 00:12:13,349 --> 00:12:18,509 (Χειροκρότημα)