0:00:00.841,0:00:03.524 Ένα δωμάτιο γεμάτο από αγόρια. 0:00:03.548,0:00:07.681 Ένα κοριτσάκι, σχεδόν εννιά ή δέκα χρονών, 0:00:07.705,0:00:12.410 κάθεται στη μέση του δωματίου[br]περικυκλωμένη από βιβλία. 0:00:13.141,0:00:15.696 Είναι το μόνο κορίτσι ανάμεσα σε αγόρια, 0:00:15.720,0:00:20.856 και ούτε καν τις λείπουν [br]οι ξαδέλφες και οι φίλες της 0:00:20.880,0:00:25.460 που μένουν στο σπίτι αντί να πάνε σχολείο, 0:00:25.767,0:00:32.128 επειδή δεν επιτρέπεται [br]να μορφωθούν μαζί με τα αγόρια. 0:00:32.757,0:00:38.176 Στο χωριό της δεν λειτουργεί [br]ούτε ένα σχολείο θηλέων. 0:00:38.732,0:00:42.678 Γεννήθηκε, σε μια συντηρητική φυλή Μπάλοχ, 0:00:42.702,0:00:47.545 όπου οι γυναίκες και τα κορίτσια[br]είναι ζήτημα τιμής. 0:00:48.764,0:00:50.863 Είναι η μεγαλύτερη στην οικογένειά της, 0:00:50.887,0:00:56.331 και όταν ήταν να γεννηθεί[br]οι γονείς της ήθελαν αγόρι. 0:00:56.355,0:00:59.581 Αλλά για κακή τους τύχη, [br]γεννήθηκε ένα κοριτσάκι. 0:01:00.680,0:01:06.164 Ήταν εθιμοτυπικό στην οικογένειά της[br]να κρατάνε τα κορίτσια μέσα στο σπίτι. 0:01:06.600,0:01:10.560 Αλλά ο θείος της, που ήταν[br]απόφοιτος Πανεπιστημίου, 0:01:10.966,0:01:15.617 ήθελε να της δώσει [br]μια ευκαιρία να δει τον κόσμο, 0:01:15.641,0:01:17.931 και να γίνει μέλος της κοινωνίας. 0:01:18.260,0:01:24.244 Ευτυχώς, το όνομά της χρησιμοποιείται[br]για άνδρες και γυναίκες. 0:01:24.268,0:01:28.776 Λοιπόν, είδε μια ευκαιρία[br]να αλλάξει την πορεία της ζωής της. 0:01:28.800,0:01:32.190 Έτσι, αποφάσισε να τη μεγαλώσει σαν αγόρι. 0:01:32.950,0:01:34.403 Όταν ήταν τριών μηνών, 0:01:34.427,0:01:39.926 το κορίτσι αρχίζει να μεγαλώνει σαν αγόρι. 0:01:39.950,0:01:42.502 Της δίνουν αρσενική ανατροφή. 0:01:42.526,0:01:45.323 Της επιτρέπουν να βγαίνει έξω 0:01:45.347,0:01:47.676 και να μορφωθεί με αγόρια. 0:01:47.700,0:01:50.341 Είναι ελεύθερη, έχει αυτοπεποίθηση. 0:01:51.506,0:01:57.674 Παρατηρεί και εντοπίζει[br]μικρές, καθημερινές αδικίες, 0:01:57.698,0:02:01.603 που αντιμετωπίζουν οι γυναίκες[br]και τα κορίτσια στο χωριό της. 0:02:02.212,0:02:05.045 Όταν οι εφημερίδες φθάνουν στο σπίτι, 0:02:05.069,0:02:11.497 παρακολουθεί πώς περνάει από[br]τον γηραιότερο μέχρι τον νεότερο άνδρα. 0:02:12.395,0:02:17.229 Μέχρι να φθάσει η εφημερίδα στις γυναίκες, 0:02:17.253,0:02:19.360 τα νέα είναι απαρχαιωμένα. 0:02:19.796,0:02:23.494 Ολοκληρώνει τον όγδοο έτος εκπαίδευσης. 0:02:23.733,0:02:26.311 Τώρα διεισδύει ο φόβος. 0:02:26.693,0:02:30.321 Αυτό θα είναι το τέλος της εκπαίδευσής της 0:02:30.345,0:02:35.029 γιατί η μόνη επιλογή για περαιτέρω[br]εκπαίδευση στο γυμνάσιο 0:02:35.053,0:02:37.157 είναι πέντε χιλιόμετρα μακριά. 0:02:37.458,0:02:40.878 Τα αγόρια έχουν ποδήλατα, είναι ελεύθερα. 0:02:41.303,0:02:42.670 Αλλά ξέρει 0:02:42.694,0:02:48.531 ότι ο πατέρας της δεν θα επιτρέψει[br]να ταξιδεύει μόνη της, 0:02:48.555,0:02:51.450 ακόμα κι αν παριστάνει το αγόρι. 0:02:53.163,0:02:56.046 «Δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις αυτό. 0:02:56.385,0:03:00.494 Ούτε έχω τον χρόνο [br]να σε πάω και να σε φέρω. 0:03:00.687,0:03:03.672 Συγγνώμη, είναι αδύνατο». 0:03:03.837,0:03:05.514 Αυτή στεναχωριέται πολύ. 0:03:06.260,0:03:08.376 Αλλά ένα θαύμα συνέβη. 0:03:09.154,0:03:12.836 Ένας μακρινός συγγενής [br]αναλαμβάνει να της διδάξει 0:03:12.860,0:03:15.149 την ύλη της ενάτης και της δέκατης τάξης 0:03:15.173,0:03:17.399 κατά τη διάρκεια [br]των καλοκαιρινών διακοπών. 0:03:17.966,0:03:22.334 Έτσι αποκτά το δικαίωμα εγγραφής [br]σε ανώτερη ή ανώτατη σχολή. 0:03:22.768,0:03:26.156 Το κορίτσι για το οποίο σας μιλάω 0:03:26.180,0:03:30.521 είμαι εγώ, η Σαμήμ,[br]που μιλάει ενώπιόν σας τώρα. 0:03:30.545,0:03:36.982 (Χειροκρότημα) 0:03:37.006,0:03:41.431 Δια μέσου των αιώνων οι άνθρωποι[br]αγωνίζονται για την ταυτότητά τους. 0:03:41.768,0:03:46.220 Άνθρωποι έχουν αγαπηθεί, έχουν δεχθεί[br]προνόμια, εξαιτίας της ταυτότητάς τους, 0:03:46.244,0:03:48.666 της εθνικότητας και της εθνότητάς τους. 0:03:48.994,0:03:52.704 Από την άλλη όμως, [br]άνθρωποι έχουν μισηθεί ή απορριφθεί, 0:03:52.728,0:03:56.164 για την εθνικότητα, την ταυτότητα, 0:03:56.188,0:03:59.642 για τη φυλή, το φύλο και τη θρησκεία τους. 0:04:00.791,0:04:05.475 Η ταυτότητα καθορίζει τη θέση σου[br]στην κοινωνία, όπου κι αν ζεις. 0:04:05.903,0:04:10.684 Για αυτό, αν με ρωτήσετε, θα έλεγα[br]ότι μισώ το ζήτημα της ταυτότητας. 0:04:11.284,0:04:17.069 Εκατομμύρια κορίτσια ανά τον κόσμο[br]στερούνται τα βασικά τους δικαιώματα 0:04:17.093,0:04:19.181 εξαιτίας του φύλου τους. 0:04:19.488,0:04:25.542 Θα είχα αντιμετωπίσει κι εγώ το ίδιο[br]αν δεν είχα ανατραφεί σαν αγόρι. 0:04:26.204,0:04:32.148 Ήμουν αποφασισμένη να συνεχίσω τις[br]σπουδές μου, να μάθω, να 'μαι ελεύθερη. 0:04:32.998,0:04:37.767 Μετά το σχολείο, ακόμα κι η εγγραφή μου[br]στο κολέγιο δεν ήταν εύκολη. 0:04:38.276,0:04:41.181 Έκανα τριήμερη απεργία πείνας. 0:04:41.205,0:04:42.384 (Γέλια) 0:04:42.408,0:04:45.950 Μετά από αυτό, μου δόθηκε[br]δικαίωμα εγγραφής στο κολέγιο. 0:04:45.974,0:04:47.743 (Γέλια) 0:04:47.767,0:04:49.609 (Χειροκρότημα) 0:04:49.633,0:04:53.647 Με αυτόν τον τρόπο ολοκλήρωσα[br]τις σπουδές μου στο κολέγιο. 0:04:54.052,0:04:58.990 Δύο χρόνια αργότερα όταν ήρθε ο καιρός[br]να πάω στο πανεπιστήμιο, 0:04:59.014,0:05:04.870 ο πατέρας μου έστρεψε την προσοχή του[br]στα μικρότερα αδέρφια μου. 0:05:04.894,0:05:08.304 Πρέπει να πάνε σχολείο [br]να εξασφαλίσουν εργασίες 0:05:08.304,0:05:10.934 και να συντηρήσουν την οικογένεια. 0:05:10.934,0:05:14.929 Και ως γυναίκα, [br]η δική μου θέση είναι στο σπίτι. 0:05:15.798,0:05:17.442 Αλλά δεν τα παρατάω. 0:05:17.466,0:05:22.482 Κάνω εγγραφή για ένα διετές πρόγραμμα,[br]για να γίνω επισκέπτρια υγείας. 0:05:22.506,0:05:26.807 Μετά έμαθα για το πρόγραμμα[br]επαρχιακής ανάπτυξης Θαρντήπ, 0:05:26.831,0:05:29.006 ενός μη-κερδοσκοπικού οργανισμού 0:05:29.006,0:05:32.006 με έργο την ενίσχυση[br]των επαρχιακών κοινοτήτων. 0:05:32.006,0:05:33.156 Φεύγω κρυφά. 0:05:33.625,0:05:38.337 Ταξιδεύω πέντε ώρες για να δώσω[br]συνέντευξη για μια θέση. 0:05:39.228,0:05:44.109 Πρώτη φορά φεύγω [br]τόσο μακριά από το σπίτι μου. 0:05:44.133,0:05:47.891 Είμαι πιο κοντά στην ελευθερία[br]από ό,τι ήμουν ποτέ. 0:05:48.323,0:05:50.339 Ευτυχώς, μου έδωσαν τη δουλειά, 0:05:50.363,0:05:54.227 αλλά το δυσκολότερο ήταν [br]να αντιμετωπίσω τον πατέρα μου. 0:05:54.251,0:05:55.640 (Γέλια) 0:05:56.522,0:06:00.735 Οι συγγενείς ήδη τον φόβιζαν 0:06:00.759,0:06:04.617 ότι η κόρη θα έφευγε από το σπίτι, 0:06:04.641,0:06:08.357 κοροϊδεύοντάς τον ότι η κόρη του[br]θα περνούσε τα σύνορα. 0:06:09.323,0:06:11.178 Γυρίζοντας σπίτι, 0:06:11.202,0:06:17.394 δεν θέλω τίποτα άλλο από το να αποδεχτώ[br]τη θέση στο Θαρντήπ. 0:06:17.807,0:06:22.712 Έτσι, εκείνο το βράδυ, μάζεψα[br]όλα τα πράγματά μου σε μια τσάντα, 0:06:22.736,0:06:27.728 μπήκα στο δωμάτιο[br]του πατέρα μου και του είπα, 0:06:28.450,0:06:31.061 «Αύριο το πρωί θα έρθει το λεωφορείο. 0:06:31.085,0:06:32.807 Εάν πιστεύεις σε μένα, 0:06:32.831,0:06:34.896 εάν πιστεύεις σε μένα, 0:06:34.920,0:06:40.457 Θα με ξυπνήσεις και θα με πας [br]ως τη στάση του λεωφορείου. 0:06:40.838,0:06:43.220 Αν δεν το κάνεις, δε πειράζει». 0:06:43.244,0:06:44.895 Μετά πήγα για ύπνο. 0:06:45.680,0:06:50.212 Το επόμενο πρωί, ο πατέρας μου[br]στεκόταν δίπλα μου, 0:06:50.236,0:06:52.472 για να με πάει στη στάση. 0:06:52.496,0:06:56.871 (Χειροκρότημα) 0:06:56.895,0:07:00.960 Εκείνη την ημέρα κατάλαβα[br]πόσο σημαντικά είναι τα λόγια. 0:07:01.379,0:07:05.392 Κατάλαβα πώς τα λόγια [br]επηρεάζουν τον τρόπο σκέψης μας, 0:07:05.855,0:07:09.982 πόσο σημαντικός είναι [br]ο ρόλος τους στη ζωή μας. 0:07:10.371,0:07:14.772 Κατάλαβα ότι τα λόγια[br]είναι ισχυρότερα από τον πόλεμο. 0:07:15.760,0:07:21.354 Στο TRDP, είδα ότι υπήρχε [br]ένα Πακιστάν που δε γνώριζα, 0:07:21.847,0:07:26.218 μια χώρα πολύ πιο σύνθετη[br]από ό,τι είχα αντιληφθεί. 0:07:26.242,0:07:29.553 Μέχρι τότε, εγώ νόμιζα [br]ότι η δική μου ζωή ήταν δύσκολη. 0:07:29.577,0:07:36.372 Αλλά εδώ είδα το τι βίωναν οι γυναίκες[br]σε άλλα μέρη του Πακιστάν. 0:07:37.411,0:07:39.124 Πραγματικά, μου άνοιξε τα μάτια. 0:07:39.720,0:07:43.958 Μερικές γυναίκες είχαν 11 παιδιά[br]και δεν είχαν τίποτα να τα ταΐσουν. 0:07:45.315,0:07:50.684 Για να έχουν νερό, καθημερινά[br]περπατούσαν τρεις ώρες ως τα πηγάδια. 0:07:51.593,0:07:55.918 Το πιο κοντινότερο νοσοκομείο ήταν[br]τουλάχιστον 32 χιλιόμετρα μακριά. 0:07:56.228,0:07:58.601 Εάν μια γυναίκα είναι ετοιμόγεννη, 0:07:58.625,0:08:02.183 ταξιδεύει με καμήλα [br]για να φθάσει στο νοσοκομείο. 0:08:03.061,0:08:07.274 Η απόσταση είναι μεγάλη, [br]μπορεί να πεθάνει στη διαδρομή. 0:08:07.934,0:08:12.239 Πλέον αυτό για μένα[br]δεν είναι μόνο εργασία. 0:08:12.847,0:08:15.339 Ανακάλυψα τη δύναμή μου. 0:08:16.046,0:08:18.260 Τώρα, καθώς έπαιρνα μισθό, 0:08:18.284,0:08:21.855 άρχισα να στέλνω χρήματα στο σπίτι μου. 0:08:21.879,0:08:24.768 Οι συγγενείς και οι γείτονες[br]το πρόσεξαν αυτό. 0:08:24.792,0:08:29.764 Άρχισαν τώρα να καταλαβαίνουν[br]την σημαντικότητα της μόρφωσης. 0:08:30.345,0:08:37.185 Και άλλοι γονείς άρχισαν πλέον[br]να στέλνουν τις κόρες τους στο σχολείο. 0:08:38.274,0:08:42.371 Σιγά-σιγά, έγινε πιο εύκολο και αποδεκτό 0:08:42.395,0:08:45.163 για τις νεαρές κοπέλες[br]να πάνε στο κολέγιο. 0:08:45.601,0:08:51.859 Σήμερα στο χωριό μου δεν υπάρχει[br]ούτε ένα κορίτσι εκτός σχολείου. 0:08:52.083,0:08:56.426 (Χειροκρότημα) 0:08:56.450,0:09:01.232 Τα κορίτσια εργάζονται σε τομείς υγείας[br]ακόμα και στην αστυνομία. 0:09:01.847,0:09:03.317 Η ζωή ήταν καλή. 0:09:03.538,0:09:05.620 Αλλά κάπου βαθιά στην καρδιά μου, 0:09:05.644,0:09:11.664 κατάλαβα ότι η περιοχή μου, [br]πέρα από το χωριό μου, 0:09:11.688,0:09:14.171 χρειάζεται περαιτέρω αλλαγή. 0:09:14.195,0:09:18.204 Εκείνη την εποχή είχα γίνει μέλος[br]του Acumen Fellowship. 0:09:18.664,0:09:23.283 Εκεί γνώρισα ηγέτες σαν εμένα[br]σε όλη την χώρα. 0:09:23.307,0:09:27.078 Και είδα ότι ρισκάρουν την ζωή τους. 0:09:28.157,0:09:32.307 Άρχισα να καταλαβαίνω 0:09:32.331,0:09:35.465 τι σημαίνει στα αλήθεια αρχηγία. 0:09:35.832,0:09:39.308 Έτσι αποφάσισα να επιστρέψω[br]στην περιοχή μου 0:09:39.332,0:09:43.402 και να αναλάβω τη θέση της δασκάλας[br]σε ένα μακρινό σχολείο, 0:09:44.204,0:09:48.490 όπου για να πάω[br]πρέπει να πάρω λεωφορείο, 0:09:48.514,0:09:53.235 δύο ώρες ταξίδι κάθε πρωί και βράδυ. 0:09:53.768,0:09:55.735 Αν και ήταν δύσκολο, 0:09:55.735,0:10:00.929 από την πρώτη μέρα ήξερα[br]ότι είχα πάρει την σωστή απόφαση. 0:10:01.397,0:10:04.418 Την πρώτη μέρα που μπήκα στο σχολείο, 0:10:04.442,0:10:08.806 είδα όλα αυτά τα μικρά Σαμήμς[br]να με κοιτάζουν επίμονα, 0:10:08.830,0:10:10.163 (Γέλια) 0:10:10.187,0:10:12.903 με όνειρα στα μάτια τους, 0:10:12.927,0:10:16.895 τα ίδια όνειρα για ελευθερία[br]που είχα και εγώ όταν ήμουν μικρή. 0:10:17.640,0:10:20.031 Λοιπόν, τα κορίτσια [br]είναι πρόθυμα να μάθουν, 0:10:20.031,0:10:22.771 αλλά το σχολείο έχει έλλειψη προσωπικού. 0:10:22.771,0:10:26.484 Τα κορίτσια κάθονται με ελπίδα, 0:10:26.508,0:10:27.662 χωρίς να μάθουν τίποτα 0:10:27.686,0:10:28.844 και φεύγουν. 0:10:28.868,0:10:31.670 Δεν αντέχω αυτό να συμβαίνει. 0:10:31.694,0:10:34.003 Δεν υπήρχε πισωγυρισμός. 0:10:34.027,0:10:36.876 Βρήκα τον σκοπό μου. 0:10:37.734,0:10:41.992 Επιστράτευσα μερικές φίλες μου,[br]να με βοηθήσουν να διδάξω. 0:10:42.338,0:10:46.608 Εισάγω τα κορίτσια στον έξω κόσμο 0:10:46.632,0:10:49.759 με εξωσχολικές δραστηριότητες και βιβλία. 0:10:50.084,0:10:54.379 Μοιράζομαι μαζί τους το προφίλ[br]των καλύτερων ηγετών του κόσμου, 0:10:54.403,0:10:57.926 όπως του Μάρτιν Λούθερ Κίνγκ[br]και του Νέλσον Μαντέλα. 0:10:58.466,0:11:02.966 Πέρσι, μερικές μαθήτριες [br]πήγαν στο κολέγιο. 0:11:03.657,0:11:06.845 Για εμένα δεν θα σταματήσει[br]ποτέ η μόρφωση. 0:11:07.228,0:11:11.990 Σήμερα, πασχίζω να τελειώσω[br]το PhD στην εκπαίδευση, 0:11:12.014,0:11:15.663 (Χειροκρότημα) 0:11:15.687,0:11:20.855 που θα μου επιτρέψει να αποκτήσω[br]μια διοικητική θέση 0:11:20.879,0:11:22.410 στο σχολικό σύστημα, 0:11:22.434,0:11:25.759 και θα μπορώ να παίρνω[br]περισσότερες απόφασεις 0:11:25.783,0:11:29.774 και να παίξω πιο κεντρικό ρόλο[br]στο σύστημα. 0:11:30.450,0:11:33.997 Πίστευω ότι χωρίς την εκπαίδευση[br]των κορίτσιων, 0:11:34.021,0:11:36.825 δεν θα μπορέσουμε να κάνουμε[br]παγκόσμια είρηνη. 0:11:37.141,0:11:40.340 Δεν θα μπορέσουμε να μειώσουμε[br]τους γάμους παιδιών. 0:11:40.364,0:11:44.204 Δεν θα μπορέσουμε να μειώσουμε[br]το ποσοστό της παιδικής θνησιμότητας. 0:11:44.228,0:11:47.751 Δεν θα μπορέσουν να μειώσουμε[br]το ποσοστό της μητρικής θνησιμότητας. 0:11:48.322,0:11:51.602 Για αυτόν το λόγο, θα πρέπει 0:11:51.602,0:11:56.319 συνεχώς και συλλογικά[br]να δουλέψουμε μαζί. 0:11:56.744,0:11:59.196 Τουλάχιστον εγώ παίζω τον ρόλο μου, 0:11:59.220,0:12:02.512 αν και ο προορισμός δεν είναι κοντά. 0:12:03.046,0:12:04.679 Ο δρόμος δεν είναι εύκολος. 0:12:04.703,0:12:07.420 Αλλά έχω όνειρα μπροστά μου 0:12:07.444,0:12:12.029 και δεν πρόκειται να κοιτάξω πίσω τώρα. 0:12:12.154,0:12:13.246 Ευχαριστώ. 0:12:13.349,0:12:18.509 (Χειροκρότημα)