1 00:00:01,212 --> 00:00:03,342 Nisam siguran da li je svaka osoba ovde 2 00:00:03,342 --> 00:00:06,079 upoznata sa mojim slikama. 3 00:00:06,079 --> 00:00:10,162 Želim da počnem tako što ću vam pokazati nekoliko slika, 4 00:00:10,162 --> 00:00:13,112 a posle toga ću govoriti. 5 00:00:45,884 --> 00:00:49,836 Moram da ispričam ponešto o svom životu 6 00:00:49,836 --> 00:00:51,783 jer će se to provlačiti 7 00:00:51,783 --> 00:00:54,764 kroz moj govor. 8 00:00:54,764 --> 00:00:57,900 Rođen sam 1944. u Brazilu, 9 00:00:57,900 --> 00:01:01,655 u vreme kada u Brazilu još nije bilo tržišne ekonomije. 10 00:01:01,655 --> 00:01:03,538 Rođen sam na farmi 11 00:01:03,538 --> 00:01:08,040 koja je više od 50% bila pod kišnom šumom. 12 00:01:08,040 --> 00:01:09,660 Divno mesto. 13 00:01:09,660 --> 00:01:13,972 Živeo sam sa neverovatnim pticama i životinjama, 14 00:01:13,972 --> 00:01:18,213 plivao u našim malim rekama sa kajmanima. 15 00:01:18,213 --> 00:01:21,122 Oko 35 porodica je živelo na ovoj farmi 16 00:01:21,122 --> 00:01:25,404 i sve što smo na njoj proizvodili sami smo trošili. 17 00:01:25,404 --> 00:01:27,511 Samo bismo ponešto prodavali na pijaci. 18 00:01:27,511 --> 00:01:30,221 Jednom godišnje, jedino što smo prodavali 19 00:01:30,221 --> 00:01:31,941 bila je stoka koju smo gajili, 20 00:01:31,941 --> 00:01:34,710 i tada smo putovali oko 45 dana 21 00:01:34,710 --> 00:01:36,886 da bismo stigli do klanice, 22 00:01:36,886 --> 00:01:39,180 vodeći hiljade grla, 23 00:01:39,180 --> 00:01:41,712 i oko 20 dana nazad 24 00:01:41,712 --> 00:01:44,109 do naše farme. 25 00:01:44,109 --> 00:01:46,486 Kada sam imao 15 godina 26 00:01:46,486 --> 00:01:49,991 morao sam da napustim ovo mesto 27 00:01:49,991 --> 00:01:53,454 i odem u malo veći grad - puno veći - 28 00:01:53,454 --> 00:01:56,885 gde sam završio drugu polovinu srednje škole. 29 00:01:56,885 --> 00:01:59,653 Tamo sam naučio svašta. 30 00:01:59,653 --> 00:02:02,278 Brazil je počeo da se urbanizuje, industrijalizuje, 31 00:02:02,278 --> 00:02:06,693 i poznavao sam politiku. Postao sam pomalo radikalan, 32 00:02:06,693 --> 00:02:09,535 bio sam član levičarskih partija 33 00:02:09,535 --> 00:02:12,641 i postao aktivista. 34 00:02:12,641 --> 00:02:15,733 Krenuo sam na fakultet da bih postao ekonomista, 35 00:02:15,733 --> 00:02:18,413 i diplomirao sam ekonomiju. 36 00:02:18,413 --> 00:02:21,422 Najvažnija stvar u mom životu 37 00:02:21,422 --> 00:02:23,081 dogodila se tada. 38 00:02:23,081 --> 00:02:25,770 Upoznao sam jednu neverovatnu devojku 39 00:02:25,770 --> 00:02:29,908 koje je postala moj doživotni najbolji prijatelj 40 00:02:29,908 --> 00:02:33,676 i moj saradnik u svemu što sam do sad uradio, 41 00:02:33,676 --> 00:02:36,940 ona je moja supruga, Lejla Venik Salgado. 42 00:02:36,940 --> 00:02:38,844 Brazil se brzo radikalizovao. 43 00:02:38,844 --> 00:02:41,756 Oštro smo se borili protiv diktatorstva, 44 00:02:41,756 --> 00:02:43,542 to nam je bilo neophodno. 45 00:02:43,542 --> 00:02:47,126 Ili da odemo u ilegalu sa oružjem u ruci 46 00:02:47,126 --> 00:02:49,581 ili da napustimo Brazil. Bili smo premladi. 47 00:02:49,581 --> 00:02:54,612 Naša organizacija je mislila da je bolje da odemo 48 00:02:54,622 --> 00:02:55,746 i otišli smo u Francusku 49 00:02:55,746 --> 00:02:57,765 gde sam završio za doktora ekonomije. 50 00:02:57,765 --> 00:02:59,761 Lejla je postala arhitekta. 51 00:02:59,761 --> 00:03:02,844 Radio sam za jednu investicionu banku. 52 00:03:02,844 --> 00:03:05,806 Mnogo smo putovali, finansirali razvoj, 53 00:03:05,806 --> 00:03:08,661 ekonomske projekte u Africi sa Svetskom bankom. 54 00:03:08,661 --> 00:03:12,129 Jednog dana fotografija mi je totalno osvojila život. 55 00:03:12,129 --> 00:03:13,367 Postao sam fotograf, 56 00:03:13,367 --> 00:03:15,983 napustio sam sve i postao fotograf, 57 00:03:15,983 --> 00:03:18,808 počeo sam da fotografišem 58 00:03:18,808 --> 00:03:21,804 ono što mi je bilo važno. 59 00:03:21,804 --> 00:03:23,990 Mnogi mi kažu da sam fotoreporter, 60 00:03:23,990 --> 00:03:26,566 da sam fotograf-antropolog, 61 00:03:26,566 --> 00:03:29,327 da sam fotograf-aktivista. 62 00:03:29,327 --> 00:03:32,327 Ali ja sam učinio mnogo više od toga. 63 00:03:32,327 --> 00:03:35,009 Fotografiju sam poistovetio sa svojim životom. 64 00:03:35,009 --> 00:03:37,613 Živeo sam skroz za fotografiju, 65 00:03:37,613 --> 00:03:39,648 radio sam duge projekte, 66 00:03:39,648 --> 00:03:42,158 i želim da vam pokažem još nekoliko slika 67 00:03:42,158 --> 00:03:48,055 videćete društvene projekte, 68 00:03:48,055 --> 00:03:50,217 zatim sam izdao mnogo knjiga 69 00:03:50,217 --> 00:03:53,423 o ovim fotografijama 70 00:03:53,423 --> 00:03:57,178 a sada ćete ih videti samo nekoliko. 71 00:04:42,949 --> 00:04:46,724 Devedesetih godina, od 1994. do 2000., 72 00:04:46,724 --> 00:04:49,965 fotografisao sam priču nazvanu Migracije. 73 00:04:49,965 --> 00:04:51,842 Postala je knjiga. Postao je šou. 74 00:04:51,842 --> 00:04:54,600 Za vreme dok sam ovo snimao 75 00:04:54,600 --> 00:05:00,337 proživljavao sam teške trenutke u svom životu, uglavnom u Ruandi. 76 00:05:00,337 --> 00:05:04,648 U Ruandi sam video totalnu brutalnost. 77 00:05:04,648 --> 00:05:07,813 Video sam hiljade smrti dnevno. 78 00:05:07,813 --> 00:05:10,754 Izgubio sam veru u ljudsku rasu. 79 00:05:10,754 --> 00:05:14,945 Nisam verovao da je moguće i dalje živeti, 80 00:05:14,945 --> 00:05:20,492 a napale su me i stafilokoke. 81 00:05:20,492 --> 00:05:23,476 Bio sam skroz inficiran. 82 00:05:23,476 --> 00:05:27,888 Tokom odnosa sa ženom nije mi izlazila sperma 83 00:05:27,888 --> 00:05:30,715 nego krv. 84 00:05:30,715 --> 00:05:33,596 Otišao sam kod doktora u Pariz 85 00:05:33,596 --> 00:05:36,362 i rekao mu da sam sasvim bolestan. 86 00:05:36,362 --> 00:05:39,216 Dugo me je ispitivao i rekao mi: "Sebastijane, 87 00:05:39,216 --> 00:05:42,353 ti nisi bolestan, tvoja prostata je savršena. 88 00:05:42,353 --> 00:05:46,441 Desilo se to, da si video toliko smrti, da sada i ti umireš. 89 00:05:46,441 --> 00:05:49,360 Moraš prestati. Prestani. 90 00:05:49,360 --> 00:05:54,201 Moraš prestati, inače ćeš umreti." 91 00:05:54,201 --> 00:05:57,847 I rešio sam da prestanem. 92 00:05:57,847 --> 00:06:00,140 Fotografisanje me je zaista uznemiravalo, 93 00:06:00,140 --> 00:06:02,161 i sve na svetu, 94 00:06:02,161 --> 00:06:06,001 i rešio sam da se vratim tamo gde sam se rodio. 95 00:06:06,001 --> 00:06:07,605 To je bila velika koincidencija. 96 00:06:07,605 --> 00:06:11,016 To je bilo vreme kada su mi roditelji ostarili. 97 00:06:11,016 --> 00:06:14,577 Imam sedam sestara. Jedini sam muškarac u porodici 98 00:06:14,577 --> 00:06:16,445 i ostali su zajedno odlučili 99 00:06:16,445 --> 00:06:19,145 da prepišu imanje Lejli i meni. 100 00:06:19,145 --> 00:06:24,761 Kada sam dobio zemlju, ona je bila mrtva, kao što sam i ja bio mrtav. 101 00:06:24,761 --> 00:06:28,065 Kada sam bio dete, više od 50% je bila kišna šuma. 102 00:06:28,065 --> 00:06:29,587 Kada smo dobili tu zemlju, 103 00:06:29,587 --> 00:06:33,362 na celom području je bilo 104 00:06:33,362 --> 00:06:35,007 manje od pola procenta kišnih šuma. 105 00:06:35,007 --> 00:06:37,936 Zbog razvoja, razvoja Brazila, 106 00:06:37,936 --> 00:06:40,723 mnogo smo naših šuma uništili. 107 00:06:40,723 --> 00:06:42,706 Isto kao što ste i vi ovde, u Sjedinjenim Državama, 108 00:06:42,706 --> 00:06:44,994 ili u Indiji i svuda u svetu. 109 00:06:44,994 --> 00:06:46,672 Zbog razvoja 110 00:06:46,672 --> 00:06:48,755 došli smo u kontradikciju 111 00:06:48,755 --> 00:06:52,490 i uništili sve oko sebe. 112 00:06:52,490 --> 00:06:56,155 Na ovoj farmi je bilo hiljade grla stoke, 113 00:06:56,155 --> 00:06:58,322 a sad samo nekoliko stotina 114 00:06:58,322 --> 00:07:00,727 i nismo znali šta da radimo. 115 00:07:00,727 --> 00:07:04,627 Lejli je sinula jedna neverovatna, luda ideja. 116 00:07:04,627 --> 00:07:09,274 Zašto ne bismo povratili kišnu šumu koja je ovde postojala? 117 00:07:09,274 --> 00:07:10,780 Rekao si da si rođen u raju. 118 00:07:10,780 --> 00:07:13,706 Hajde da ponovo stvorimo raj. 119 00:07:13,706 --> 00:07:16,538 Posetio sam jednog dobrog prijatelja, 120 00:07:16,538 --> 00:07:18,071 inženjera šumarstva, 121 00:07:18,071 --> 00:07:19,969 da nam spremi projekat 122 00:07:19,969 --> 00:07:22,870 i tako smo počeli. Započeli smo sadnju i te prve godine 123 00:07:22,870 --> 00:07:26,407 izgubili smo mnogo drveća, sledeće godine već manje, 124 00:07:26,407 --> 00:07:31,468 i polako, ova mrtva zemlja se ponovo rađala. 125 00:07:31,468 --> 00:07:34,831 Sadili smo stotine hiljada drveća, 126 00:07:34,831 --> 00:07:38,271 samo lokalne vrste, samo autohtone vrste, 127 00:07:38,271 --> 00:07:41,812 izgradili smo ekosistem istovetan onom koji smo uništili. 128 00:07:41,812 --> 00:07:46,120 Život se na neverovatan način vratio. 129 00:07:46,120 --> 00:07:48,919 Bilo je potrebno da našu zemlju pretvorimo 130 00:07:48,919 --> 00:07:50,361 u nacionalni park. 131 00:07:50,361 --> 00:07:53,019 To smo i učinili. Vratili smo ovu zemlju prirodi. 132 00:07:53,019 --> 00:07:54,394 Postala je nacionalni park. 133 00:07:54,394 --> 00:07:58,144 Ustanovili smo instituciju Institutio Terra 134 00:07:58,144 --> 00:08:03,123 i napravili veliki projekat da bismo došli do novca. 135 00:08:03,123 --> 00:08:06,908 Ovde u Los Anđelesu, u zalivu San Franciska, 136 00:08:06,908 --> 00:08:09,059 odbijalo se od poreza. 137 00:08:09,059 --> 00:08:12,387 Sakupljali smo novac u Španiji, Italiji, u Brazilu. 138 00:08:12,387 --> 00:08:14,595 Sarađivali smo sa mnogim kompanijama u Brazilu. 139 00:08:14,595 --> 00:08:16,843 Oni, a i vlada, ulagali su novac u ovaj projekat. 140 00:08:16,843 --> 00:08:21,027 Ponovo sam oživeo i dobio veliku želju 141 00:08:21,027 --> 00:08:24,443 da se vratim fotografiji, da ponovo fotografišem. 142 00:08:24,443 --> 00:08:27,738 Ovog puta nisam želeo da fotografišem 143 00:08:27,738 --> 00:08:32,321 samo jednu vrstu životinja koju sam ceo život slikao: nas. 144 00:08:32,321 --> 00:08:34,689 Želeo sam da slikam i druge životinje, 145 00:08:34,689 --> 00:08:36,681 da slikam pejzaže, 146 00:08:36,681 --> 00:08:40,127 da slikam i nas, ali nas sa početka, 147 00:08:40,127 --> 00:08:42,657 iz vremena kada smo živeli u ravnoteži sa prirodom. 148 00:08:42,657 --> 00:08:47,210 Tako sam i krenuo. Počeo sam početkom 2004. 149 00:08:47,210 --> 00:08:50,410 a završio sam krajem 2011. 150 00:08:50,410 --> 00:08:53,103 Napravili smo neverovatnu količinu slika 151 00:08:53,103 --> 00:08:56,673 a rezultat je da je Lejla osmislila sve moje knjige 152 00:08:56,673 --> 00:08:59,737 i sve moje postavke. Ona je autor postavki. 153 00:08:59,737 --> 00:09:02,044 Ovim slikama želimo 154 00:09:02,044 --> 00:09:08,456 da otvorimo raspravu o tome šta to imamo iskonsko na planeti 155 00:09:08,456 --> 00:09:10,979 i šta moramo sačuvati na ovoj planeti 156 00:09:10,979 --> 00:09:14,277 ako želimo da živimo i da imamo neku ravnotežu u životu. 157 00:09:14,277 --> 00:09:16,788 Želeo sam da se vidi 158 00:09:16,788 --> 00:09:22,655 vreme kada smo koristili oruđe za kamen. 159 00:09:22,655 --> 00:09:24,812 Još postojimo. Prošle nedelje sam bio 160 00:09:24,812 --> 00:09:27,708 u Nacionalnoj Indijanskoj fondaciji Brazila 161 00:09:27,708 --> 00:09:31,014 i samo u području Amazona postoji 110 grupa 162 00:09:31,014 --> 00:09:33,945 Indijanaca sa kojima još nismo uspostavili kontakt. 163 00:09:33,945 --> 00:09:36,478 U smislu ovoga moramo zaštititi šume. 164 00:09:36,478 --> 00:09:41,313 Pomoću ovih slika nadam se da možemo da kreiramo 165 00:09:41,313 --> 00:09:43,542 sistem informacija. 166 00:09:43,542 --> 00:09:47,288 Pokušali smo da prikažemo planetu na novi način 167 00:09:47,288 --> 00:09:49,214 i sada želim da vam pokažem nekoliko slika iz 168 00:09:49,214 --> 00:09:52,483 ovog projekta. 169 00:11:47,543 --> 00:11:49,975 Ovo - (Aplauz) - 170 00:11:49,975 --> 00:11:54,538 Hvala vam mnogo. 171 00:11:57,142 --> 00:12:00,228 Za ovo moramo jako da se borimo 172 00:12:00,228 --> 00:12:02,119 da se održi ovako. 173 00:12:02,119 --> 00:12:06,230 Još nešto moramo zajedno ponovo izgraditi 174 00:12:06,230 --> 00:12:10,247 da izgradimo društvo, modernu porodicu društava, 175 00:12:10,247 --> 00:12:12,886 i odavde ne možemo nazad. 176 00:12:12,886 --> 00:12:15,094 Ali mi stvaramo neverovatnu kontradiktornost. 177 00:12:15,094 --> 00:12:17,390 Da bismo sve izgradili, mnogo uništavamo. 178 00:12:17,390 --> 00:12:19,600 Naša šuma u Brazilu, ona antička šuma 179 00:12:19,600 --> 00:12:22,486 koja je bila veličine Kalifornije, 180 00:12:22,486 --> 00:12:25,160 danas je 93 posto uništena. 181 00:12:25,160 --> 00:12:28,154 Ovde na Zapadnoj obali i vi ste uništili vaše šume. 182 00:12:28,154 --> 00:12:31,391 I ovde. Šume ariša su nestale. 183 00:12:33,258 --> 00:12:35,927 Dolazeći iz Atlante, pre dva dana, 184 00:12:37,771 --> 00:12:40,631 koje smo mi napravili i izazvali svojim rukama. 185 00:12:43,290 --> 00:12:46,799 Moramo da obnovimo ove šume. 186 00:13:04,363 --> 00:13:07,214 koji stalno proizvodimo, 187 00:13:11,379 --> 00:13:12,878 jedina mašina je drvo. 188 00:13:17,244 --> 00:13:18,933 u novinama smo videli 189 00:13:21,825 --> 00:13:24,841 Nedostatak kiseonika u vodi. 190 00:13:27,073 --> 00:13:31,060 ako nam bude nedostajao kiseonik za sve životinjske vrste 191 00:13:34,498 --> 00:13:38,802 Drveće je veoma bitno za sistem vode. 192 00:13:42,474 --> 00:13:46,400 Vi srećnici koji imate dosta kose na glavi, 193 00:13:49,565 --> 00:13:53,089 dva ili tri sata da osušite kosu 194 00:13:55,410 --> 00:14:00,191 Meni treba jedan minut i suv sam. Isto je sa drvećem. 195 00:14:02,893 --> 00:14:06,682 Kada pada kiša u mestu bez drveća, 196 00:14:10,110 --> 00:14:12,693 donosi zemlju, uništava naš izvor vode, 197 00:14:14,600 --> 00:14:16,010 i vlažnost ne može da se zadrži. 198 00:14:20,301 --> 00:14:23,029 Lišće koje pada sa svih grana drveta 199 00:14:25,091 --> 00:14:29,811 i mesecima su pod vodom, odlaze do reka 200 00:14:33,011 --> 00:14:35,015 Ovo je najvažnija stvar, 201 00:14:39,478 --> 00:14:41,666 Za kraj samo želim da vam pokažem 202 00:14:44,366 --> 00:14:47,305 veoma važne u tom pravcu. 203 00:14:51,558 --> 00:14:54,358 to je bila farma, moj raj. 204 00:14:59,868 --> 00:15:02,424 Ali na ovoj slici možete videti, 205 00:15:06,439 --> 00:15:11,403 koji je postao veliki centar za zaštitu okoline u Brazilu. 206 00:15:15,741 --> 00:15:19,318 na svakoj smo zasadili drvo. 207 00:15:20,893 --> 00:15:24,101 Sada ću vam pokazati sliku nastalu sa tačno istog mesta 208 00:15:27,807 --> 00:15:35,154 (Aplauz) 209 00:15:45,854 --> 00:15:49,094 kako bismo obnovili ekosistem. 210 00:15:51,629 --> 00:15:54,798 Sada imamo dva miliona drveća u tlu. 211 00:15:56,447 --> 00:16:00,901 oko 100 000 tona ugljenika kroz ovo drveće. 212 00:16:05,445 --> 00:16:07,757 Kroz nesreću koja se meni desila, 213 00:16:11,157 --> 00:16:13,824 Svi mi unutar ove prostorije, 214 00:12:31,391 --> 00:12:33,258 Veoma brzo su nestale. 215 00:12:35,927 --> 00:12:37,771 leteo sam preko pustinja 216 00:12:40,631 --> 00:12:43,290 Indija nema više drveća, kao ni Španija. 217 00:12:46,799 --> 00:12:50,447 To je srž našeg života, ove šume. 218 00:12:50,447 --> 00:12:54,689 Moramo da dišemo. Jedina fabrika 219 00:12:54,689 --> 00:12:58,265 koja je sposobna da pretvori ugljen-dioksid u kiseonik 220 00:12:58,265 --> 00:13:00,009 jeste šuma. 221 00:13:00,009 --> 00:13:04,363 Jedina mašina koja je sposobna da zarobi ugljenik 222 00:13:07,214 --> 00:13:11,379 čak i kada ga smanjimo, šta god da radimo, proizvodimo ugljen-dioksid, 223 00:13:12,878 --> 00:13:17,244 Pre tri ili četiri nedelje sam postavio pitanje - 224 00:13:18,933 --> 00:13:21,825 milione mrtvih riba u Norveškoj. 225 00:13:24,841 --> 00:13:27,073 Samog sebe pitam, makar na trenutak, 226 00:13:31,060 --> 00:13:34,498 uključujući i našu, to bi bilo veoma komplikovano za nas. 227 00:13:38,802 --> 00:13:42,474 Daću vam mali primer koji ćete lako razumeti. 228 00:13:46,400 --> 00:13:49,565 ako se istuširate, potrebno vam je 229 00:13:53,089 --> 00:13:55,410 ukoliko ne koristite fen. 230 00:14:00,191 --> 00:14:02,893 Drveće je kosa naše planete. 231 00:14:06,682 --> 00:14:10,110 za samo nekoliko minuta, voda nadolazi u potocima 232 00:14:12,693 --> 00:14:14,600 uništava reku 233 00:14:16,010 --> 00:14:20,301 Kod drveća, sistem korena zadržava vodu. 234 00:14:23,029 --> 00:14:25,091 stvara vlažnu površinu 235 00:14:29,811 --> 00:14:33,011 i održavaju naš izvor, naše reke. 236 00:14:35,015 --> 00:14:39,478 kada shvatimo da nam je voda potrebna za svaku aktivnost u životu. 237 00:14:41,666 --> 00:14:44,366 nekoliko slika koje su za mene 238 00:14:47,305 --> 00:14:49,455 Sećate se da sam vam rekao 239 00:14:49,455 --> 00:14:51,558 kada sam dobio farmu od svojih roditelja, 240 00:14:54,358 --> 00:14:59,868 Zemlja je bila potpuno uništena i isušena od erozije. 241 00:15:02,424 --> 00:15:06,439 počeli smo da gradimo edukativni centar 242 00:15:11,403 --> 00:15:15,741 Ali na ovoj slici možete videti dosta malih tačaka, 243 00:15:19,318 --> 00:15:20,893 Tu je na hiljade drveća. 244 00:15:24,101 --> 00:15:26,178 pre dva meseca. 245 00:15:36,857 --> 00:15:38,615 Na početku sam vam rekao da je potrebno 246 00:15:38,615 --> 00:15:43,415 da zasadimo oko 2,5 miliona drveća 247 00:15:43,415 --> 00:15:45,854 200 različitih vrsta 248 00:15:49,094 --> 00:15:51,629 Pokazaću vam poslednju sliku. 249 00:15:54,798 --> 00:15:56,447 Radimo sekvestraciju 250 00:16:00,901 --> 00:16:05,445 Moji prijatelji, to je veoma lako. Mi smo uspeli, zar ne? 251 00:16:07,757 --> 00:16:11,157 vratili smo se i stvorili ekosistem. 252 00:16:13,824 --> 00:16:17,360 imamo isti interes 253 00:16:17,360 --> 00:16:19,796 i ovaj brazilski model 254 00:16:19,796 --> 00:16:21,141 možemo i ovde presaditi. 255 00:16:21,141 --> 00:16:24,164 Može se primeniti svuda. 256 00:16:24,164 --> 00:16:27,112 Mislim da zajedno možemo ovo da uradimo. 257 00:16:27,112 --> 00:16:28,741 Mnogo vam hvala. 258 00:16:28,741 --> 00:16:33,388 (Aplauz)