WEBVTT 00:00:00.537 --> 00:00:02.363 В 1991 я пережил нечто, 00:00:02.363 --> 00:00:05.121 потрясшее и изменившее меня 00:00:05.121 --> 00:00:06.687 до глубины души. 00:00:06.687 --> 00:00:11.414 Это было на третьем году моего семилетнего бакалаврского курса. 00:00:11.414 --> 00:00:13.605 Да, я совершил кругов почёта. 00:00:13.605 --> 00:00:17.827 Я гастролировал с университетским хором по северной Калифорнии. 00:00:17.827 --> 00:00:20.484 Мы сделали остановку после дня, проведённого в автобусе, 00:00:20.484 --> 00:00:22.550 и отдыхали на берегу прекрасного 00:00:22.550 --> 00:00:24.739 горного озера. 00:00:24.739 --> 00:00:29.135 Вокруг нас пели птицы, стрекотали кузнечики и квакали лягушки 00:00:29.135 --> 00:00:31.851 и пока мы сидели там, из-за горных вершин 00:00:31.851 --> 00:00:34.819 со стороны севера появились совершенно спилберговские облака 00:00:34.819 --> 00:00:36.292 и плыли прямо на нас. 00:00:36.292 --> 00:00:38.939 Когда облака достигли центра долины, 00:00:38.939 --> 00:00:43.337 Боже милостивый, все животные вокруг 00:00:43.337 --> 00:00:45.553 одновременно затихли. 00:00:45.553 --> 00:00:50.637 (Тсссс) Напряжённая тишина, как будто они предчувствовали, что случится. 00:00:50.637 --> 00:00:52.697 Облака подползли к нам ближе и вдруг - 00:00:52.697 --> 00:00:57.007 бум! Мощный взрыв грома и потоки дождевой воды. 00:00:57.007 --> 00:01:00.469 Это было невероятно. Когда я вернулся домой, 00:01:00.469 --> 00:01:03.472 я нашёл стихотворение мексиканского поэта Октавио Паса 00:01:03.472 --> 00:01:05.973 и решил написать к нему музыку, 00:01:05.973 --> 00:01:08.154 хоровую музыку под названием "Облачный раскат" - 00:01:08.154 --> 00:01:11.317 через несколько минут мы исполним её для вас. NOTE Paragraph 00:01:11.317 --> 00:01:15.692 Перемотаем плёнку на события трёхлетней давности. 00:01:15.692 --> 00:01:19.133 (Музыка) Вот что мы выложили на YouTube: 00:01:19.133 --> 00:01:21.389 Проект "Виртуальный Хор": 00:01:21.389 --> 00:01:24.596 185 хористов из 12 стран. 00:01:24.596 --> 00:01:28.033 Вы видите видеоролик, в котором я дирижирую этими людьми, 00:01:28.033 --> 00:01:29.188 находящимися в своих общежитиях, 00:01:29.188 --> 00:01:32.277 или в собственных гостиных. 00:01:32.277 --> 00:01:36.003 Два года тому назад на этой сцене мы выступили с премьерой 00:01:36.003 --> 00:01:39.550 Виртуального Хора 2: 00:01:39.550 --> 00:01:44.112 2052 хориста из 58 стран, 00:01:44.112 --> 00:01:47.403 в этот раз исполнявших произведение моего сочинения "Сон". 00:01:47.403 --> 00:01:52.697 Весной прошлого года наш Виртуальный Хор 3 00:01:52.697 --> 00:01:55.253 выступил с ещё одним моим произведением, "Ночь Воды" - 00:01:55.253 --> 00:02:01.517 в этот раз в нём пели 4000 хористов из 73 стран. 00:02:01.517 --> 00:02:06.936 (Музыка) NOTE Paragraph 00:02:06.936 --> 00:02:09.943 Когда я разговаривал с Крисом о будущем 00:02:09.943 --> 00:02:12.093 Виртуального Хора и о том, к чему нам нужно стремиться, 00:02:12.093 --> 00:02:16.854 он предложил мне использовать современные технологии по максимуму. 00:02:16.854 --> 00:02:19.357 Сможем ли мы устроить живую трансляцию? 00:02:19.357 --> 00:02:22.397 Смогут ли люди петь в режиме реального времени? NOTE Paragraph 00:02:22.397 --> 00:02:23.992 Вот что мы попытаемся 00:02:23.992 --> 00:02:26.096 сделать сегодня с помощью Skype. 00:02:26.096 --> 00:02:28.269 Мы исполним для вас "Облачный раскат". 00:02:28.269 --> 00:02:31.421 Первую часть будет исполнять хор на сцене. 00:02:31.421 --> 00:02:33.917 Мне помогут хористы из Университета Калифорнии в Лонг Бич, 00:02:33.917 --> 00:02:37.245 Университета Калифорнии в Фуллертон, Риверсайд Коммьюнити Колледж 00:02:37.245 --> 00:02:40.565 и лучших любительских хоров в стране и - 00:02:40.565 --> 00:02:47.603 (аплодисменты) - 00:02:47.603 --> 00:02:49.789 во второй части произведения 00:02:49.789 --> 00:02:52.611 у нам присоединится виртуальный хор: 30 хористов 00:02:52.611 --> 00:02:54.661 из 30 стран мира. NOTE Paragraph 00:02:54.661 --> 00:02:57.245 Хотя мы использовали все возможности современной технологии, 00:02:57.245 --> 00:03:00.077 и уменьшили латентность до менее секунды, 00:03:00.077 --> 00:03:02.156 для музыки секунда - всё равно, что вечность. 00:03:02.156 --> 00:03:03.608 Музыка измеряется в милисекундах. 00:03:03.608 --> 00:03:06.075 Поэтому мне пришлось адаптировать "Облачный раскат", 00:03:06.075 --> 00:03:08.578 с учётом латентности, 00:03:08.578 --> 00:03:11.483 и хористы, вместо того, чтобы петь в унисон, 00:03:11.483 --> 00:03:13.981 поют с интервалом. NOTE Paragraph 00:03:13.981 --> 00:03:17.245 Итак, с глубоким почтением мы представляем 00:03:17.245 --> 00:03:19.357 на вас суд "Облачный раскат". NOTE Paragraph 00:03:19.357 --> 00:03:24.076 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:03:24.076 --> 00:03:27.833 (Пианино) NOTE Paragraph 00:03:30.249 --> 00:03:34.785 [Дождь ...] 00:03:41.142 --> 00:03:44.809 [Очи тёмной воды] 00:03:46.253 --> 00:03:50.002 [очи живой воды] 00:04:04.512 --> 00:04:11.275 [очи сонной воды.] 00:04:15.439 --> 00:04:21.451 [Синие солнца, зелёные водовороты,] 00:04:33.919 --> 00:04:39.731 [раскрытые клювы светлых лучей,] 00:04:41.687 --> 00:04:45.459 [гранатовые звёзды.] 00:04:51.694 --> 00:04:57.898 [Скажи мне, сухая земля, неужто нет воды?] 00:05:10.311 --> 00:05:15.044 [Неужто только кровь и пыль,] 00:05:18.239 --> 00:05:22.867 [только босые следы в тернах?] 00:05:34.903 --> 00:05:38.587 [Дождь пробуждается...] 00:05:52.271 --> 00:05:55.583 [Будем спать, не смыкая глаз,] 00:05:55.583 --> 00:06:00.026 [будем мечтать, раскрывая ладони,] 00:06:08.140 --> 00:06:12.426 [будем видеть сны о реке, ищущей русло,] 00:06:13.191 --> 00:06:17.090 [о солнце, сочиняющем мир.] 00:06:27.628 --> 00:06:33.690 [Будем мечтать вслух,] 00:06:48.967 --> 00:06:56.315 [будем петь, пока песня не пустит корни,] 00:07:15.759 --> 00:07:19.899 [пока из песни не вырастет ствол, ветви, птицы и звёзды.] 00:07:45.475 --> 00:07:50.455 [Нам отыскать потерянный мир,] 00:08:00.322 --> 00:08:03.375 [нам вспомнить, о чём говорят кровь] 00:08:08.187 --> 00:08:12.658 [и приливы, и земля, и тело,] 00:08:34.991 --> 00:08:41.759 [и вернуться к точке отсчёта...] NOTE Paragraph 00:08:52.561 --> 00:09:02.415 (Музыка) NOTE Paragraph 00:11:22.745 --> 00:11:37.169 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:11:37.169 --> 00:11:39.478 ["Облачный раскат" Oктавио Пас] [перевод Лисандр Кемп, адаптация Эрик Витакер] NOTE Paragraph 00:11:39.478 --> 00:11:46.881 Эрик Витакер: Бет, Аннабель, где вы? Джейкоб. 00:11:46.881 --> 00:11:51.413 (Аплодисменты) 00:12:08.622 --> 00:12:13.485 Спасибо