0:00:00.537,0:00:02.363 Pada tahun 1991 saya memiliki pengalaman 0:00:02.363,0:00:05.121 yang mungkin paling mendalam dan transformatif 0:00:05.121,0:00:06.687 dalam hidup saya. 0:00:06.687,0:00:11.414 Saat itu saya sedang menempuh tahun ketiga dari tujuh tahun kuliah saya 0:00:11.414,0:00:13.605 - Aku memperlamanya dua tahun saat itu - 0:00:13.605,0:00:17.827 dan saya sedang dalam tur paduan suara di California Utara, 0:00:17.827,0:00:20.484 kami berhenti sejenak setelah sepanjang hari berada di bus 0:00:20.484,0:00:22.550 dan kami sedang bersantai di sebuah 0:00:22.550,0:00:24.739 danau yang indah di pegunungan. 0:00:24.739,0:00:29.135 dan ada jangkrik dan burung dan katak yang membuat suara 0:00:29.135,0:00:31.851 dan ketika kami duduk di sana, dari arah pegunungan 0:00:31.851,0:00:34.819 datanglah awan-awan yang sangat megah 0:00:34.819,0:00:36.292 meluncur ke arah kami, 0:00:36.292,0:00:38.939 dan ketika awan-awan itu bergerak menuju lembah 0:00:38.939,0:00:43.337 ya Tuhan, semua binatang yang ada di sana 0:00:43.337,0:00:45.553 berhenti bersuara di waktu yang sama 0:00:45.553,0:00:50.637 (Whoosh) seolah-olah mereka bisa merasakan apa yang akan terjadi. 0:00:50.637,0:00:52.697 Dan kemudian awan-awan itu tiba di atas kita, dan kemudian, 0:00:52.697,0:00:57.007 Boom! Muncul gemuruh dahsyat, dan hujan yang deras. 0:00:57.007,0:01:00.469 itu sangat luar biasa, dan ketika saya pulang ke rumah 0:01:00.469,0:01:03.472 Saya menemukan sebuah puisi ciptaan penyair Octavio Paz dari Meksiko 0:01:03.472,0:01:05.973 dan memutuskan untuk menjadikan puisi itu sebuah lagu 0:01:05.973,0:01:08.154 untuk paduan suara yang berjudul "Cloudburst" 0:01:08.154,0:01:11.317 Dimana lagu inilah yang akan kami mainkan untuk anda sebentar lagi 0:01:11.317,0:01:15.692 Sekarang bergerak cepat ke tiga tahun yang lalu 0:01:15.692,0:01:19.133 (Musik) dan kami meluncurkan ini ke Youtube 0:01:19.133,0:01:21.389 Proyek Paduan Suara Virtual 0:01:21.389,0:01:24.596 185 penyanyi dari 12 negara yang berbeda. 0:01:24.596,0:01:28.033 Anda bisa melihat video kecil saya menjadi konduktor untuk mereka 0:01:28.033,0:01:29.188 yang sedang sendirian di kamar asrama masing-masing 0:01:29.188,0:01:32.277 atau di ruang tamu rumah mereka. 0:01:32.277,0:01:36.003 Dua tahun lalu, di panggung yang sama ini, kami memutarkan premier 0:01:36.003,0:01:39.550 Paduan suara virtual 2, 0:01:39.550,0:01:44.112 2,052 penyanyi dari 58 negara yang berbeda, 0:01:44.112,0:01:47.403 Kali ini menampilkan lagu yang saya tulis yang berjudul "Sleep." 0:01:47.403,0:01:52.697 Dan musim semi yang lalu, kami meluncurkan Paduan Suara Virtual 3, 0:01:52.697,0:01:55.253 "Water Night," lagu lain yang saya tulis. 0:01:55.253,0:02:01.517 kali ini hampir 4.000 penyanyi dari 73 negara di dunia. 0:02:01.517,0:02:06.936 (Musik) 0:02:06.936,0:02:09.943 Dan ketika aku berbicara kepada Chris tentang masa depan 0:02:09.943,0:02:12.093 dari Paduan Suara Virtual dan ke arah mana kami mungkin membawanya 0:02:12.093,0:02:16.854 Dia menantang saya untuk mendorong teknologi sejauh yang kita mampu. 0:02:16.854,0:02:19.357 Bisakah kita lakukan semua ini secara real time? 0:02:19.357,0:02:22.397 Bisakah kita membuat orang-orang bernyanyi bersama secara real time? 0:02:22.397,0:02:23.992 Dan dengan bantuan Skype, 0:02:23.992,0:02:26.096 itulah yang akan kita coba hari ini. 0:02:26.096,0:02:28.269 Sekarang, kami akan menampilkan "Cloudburst" untuk anda. 0:02:28.269,0:02:31.421 Paruh pertama akan dinyanyikan oleh penyanyi yang ada di panggung ini. 0:02:31.421,0:02:33.917 Saya bergabung dengan penyanyi dari Cal State Long Beach, 0:02:33.917,0:02:37.245 Fullerton Cal State dan Riverside Community College 0:02:37.245,0:02:40.565 beberapa paduan suara amatir terbaik di negeri ini, dan -- 0:02:40.565,0:02:47.603 (Tepuk tangan) -- 0:02:47.603,0:02:49.789 dan di paruh kedua lagu, 0:02:49.789,0:02:52.611 paduan suara virtual akan bergabung dengan kami, 30 penyanyi berbeda 0:02:52.611,0:02:54.661 dari 30 negara. 0:02:54.661,0:02:57.245 Sekarang, kami telah mendorong teknologi sejauh mungkin, 0:02:57.245,0:03:00.077 tapi tetap akan ada perbedaan waktu barang sepersekian detik, 0:03:00.077,0:03:02.156 tapi di musik, ketepatan itu amat penting. 0:03:02.156,0:03:03.608 Kami berurusan dengan milidetik. 0:03:03.608,0:03:06.075 Jadi yang saya lakukan adalah, saya menyesuaikan "Cloudburst" 0:03:06.075,0:03:08.578 sehingga masalah perbedaan waktu teratasi. 0:03:08.578,0:03:11.483 dan para penyanyi menyanyi dalam perbedaan waktu itu 0:03:11.483,0:03:13.981 alih-alih mencoba untuk menyanyikannya di waktu yang sama. 0:03:13.981,0:03:17.245 Jadi dengan kerendahan hati yang mendalam, dan untuk restu anda, 0:03:17.245,0:03:19.357 Kami persembahan "Cloudburst." 0:03:19.357,0:03:24.076 (Tepuk tangan) 0:03:24.076,0:03:27.833 (Piano) 0:03:30.249,0:03:34.785 [Sang hujan ...] 0:03:41.142,0:03:44.809 [Mata dari air bayangan] 0:03:46.253,0:03:50.002 [mata dari air sumur] 0:04:04.512,0:04:11.275 [mata dari air mimpi.] 0:04:15.439,0:04:21.451 [Matahari biru, angin puyuh hijau,] 0:04:33.919,0:04:39.731 [paruh burung cahaya mematuk terbuka] 0:04:41.687,0:04:45.459 [bintang-bintang delima.] 0:04:51.694,0:04:57.898 [Tapi katakan padaku, bumi yang terbakar, tak adakah air?] 0:05:10.311,0:05:15.044 [Hanya darah, hanya debu,] 0:05:18.239,0:05:22.867 [hanya langkah kaki telanjang di duri-duri?] 0:05:34.903,0:05:38.587 [Sang hujan bangkit...] 0:05:52.271,0:05:55.583 [Kita harus tidur dengan mata terbuka,] 0:05:55.583,0:06:00.026 [kita harus bermimpi dengan tangan kita,] 0:06:08.140,0:06:12.426 [kita harus bermimpi tentang sungai yang mencari jalurnya] 0:06:13.191,0:06:17.090 [tentang matahari yang memimpikan dunianya.] 0:06:27.628,0:06:33.690 [Kita harus bermimpi sebesar-besarnya,] 0:06:48.967,0:06:56.315 [kita harus bernyanyi sampai lagu ini menumbuhkan akar,] 0:07:15.759,0:07:19.899 [batang, cabang, burung, bintang] 0:07:45.475,0:07:50.455 [Kita harus menemukan kata yang hilang] 0:08:00.322,0:08:03.375 [dan mengingat darah itu,] 0:08:08.187,0:08:12.658 [gelombang, bumi, dan tubuh berkata,] 0:08:34.991,0:08:41.759 [dan kembali ke tempat kita berangkat...] 0:08:52.561,0:09:02.415 (Musik) 0:11:22.745,0:11:37.169 (Tepuk tangan) 0:11:37.169,0:11:39.478 ["Cloudburst" Octavio Paz][br][Diterjemahkan oleh Lysander Kemp, dimusikkan oleh Eric Whitacre] 0:11:39.478,0:11:46.881 Eric Whitacre: Beth. Annabelle, dimana kalian? Jacob. 0:11:46.881,0:11:51.413 (Tepuk tangan) 0:12:08.622,0:12:13.485 Terima kasih.