1991-ben történt életem talán a legmélyebb és legfelkavaróbb élménye. A hétéves egyetemi szakom harmadéves hallgatója voltam akkor. Tettem néhány extra győzelmi kört. És egy egyetemi kórus kiránduláson voltam Észak Kaliforniában, és az egész napos buszozás után megálltunk pihenni, és emellett a gyönyörű, idilli tó mellett pihentünk fent a hegyekben. Körülöttünk tücskök, madarak és békák zenéltek, és mi ott ültünk, miközben északról a hegyek mögül Steven Spielberg-et idéző felhők közeledtek, és amint a felhők nagyjából félúton voltak a völgy felett, Istenemre mondom, minden egyes állat egyszerre hallgatott el körülöttünk. (Huss) Egy ostorcsapásra, mintha megérezték volna, hogy mi fog történni. Akkor a felhők fölénk értek, és aztán, bumm! Hatalmas mennydörgés csapott le és elkezdett zuhogni az eső. Egyszerűen rendkívüli volt, és amikor hazaértem, találtam egy verset, Octavio Paz, mexikói költőtől, és elhatároztam, hogy megzenésítem, a kórus darabnak a "Felhőszakadás" címet adtam, és ezt a darabot fogjuk előadni nektek mindjárt. Most előrepörgetem az eseményeket három évvel ezelőttre, (Zene) amikor megjelent a YouTube-on a Virtuális Kórus Project, 185 énekes, 12 különböző országból. Ott láthatjátok a kis videó felvételemet, ahogy vezénylem ezeket az embereket, akik egyedül énekelnek a kollégiumi szobáikban vagy a nappalijukban otthon. Két évvel ezellőtt, pontosan ezen a színpadon volt a Virtuális Kórus 2 premiere. 2052 énekes, 58 különböző országból, ezúttal egy új általam írt darabot adtunk elő, aminek "Alvás" volt a címe. És nemrég, múlt tavasszal jelent meg a Virtuális Kórus 3, "Víz éjszaka", egy újabb általam írt darabbal, ez alkalommal majdnem 4000 énekes vett részt, 73 különböző országból. (Zene) És amikor Chris-sel a Virtuális Kórus jövőjéről beszélgettünk, hogy hova lehetne ezt még fokozni, kihívás elé állított, hogy maximálisan használjuk ki a technika nyújtotta lehetőségeket. Megcsinálhatjuk mindezt valós időben? Tudnának az énekeseink együtt énekelni valós időben? És a Skype segítségével, ez az amit ma meg fogunk kísérelni. Most, a "Felhőszakadás"-t fogjuk előadni nektek. Az első felét énekesek fogják élőben előadni itt a színpadon. Énekesek a Californiai Long Beach Állami Egyetemről, a Californiai Fullerton Állami Egyetemről és a Rivderside Közösségi Főiskoláról. Ezek a legjobb amatőr kórusokhoz tartoznak az országban, és (Taps) és a darab második felében, a virtuális kórus fog csatlakozni hozzájuk, 30 különböző énekes 30 különböző országból. Ezúttal, a technológia által adott minden lehetőséget kihasználunk, de még mindig van egy másodpercnél levesebb késleltetés, ez azonban zenei viszonylatban egy élet. Mi ezredmásodpercekkel dolgozunk. Ennek kiküszöbölésére adaptáltam a "Felhőszakadást", ami így magába foglalja a késleltetést és az előadók bele fognak énekelni a késleltetésbe ahelyett, hogy pontosan együtt próbálnának énekelni. És most mély alázatossággal és engedelmetekkel előadjuk a "Felhőszakadást." (Taps) (Zongora) [Az eső...] [az árnyék-víz szemei] [a kútvíz szemei] [az emlékvíz szemei.] [Kék Napok, zöld forgószelek,] [fény madárcsőrök kicsipegetik a] [gránátalma csillagokat.] [De mondd, kiégett föld, van még víz?] [Csak vér, csak por] [csak tüskén lépdelő meztelen lábak?] [Az eső felébreszt...] [Nyitott szemmel kell aludjunk,] [a kezünkkel álmodhatunk csak,] [a medrét kereső folyó álmát kell hogy álmodjuk,] [a világait álmodó Nap álmát kell hogy álmodjuk.] [Hangosan kell álmodnunk,] [Addig kell énekelnünk, amíg a dalunk gyökeret ereszt,] [törzset, ágakat, madarakat, csillagokat.] [Meg kell találnunk az elveszett szót,] [és emlékeznünk kell mit mond a vér,] [az apály, a föld és a test,] [és vissza érkezünk az indulás helyére...] (Zene) (Taps) ["Felhőszakadás" Octavio Paz] [angol fordítás Lysander Kemp, Eric Whitacre adaptációja] Eric Whitacre: Beth. Annabelle, hol vagytok? Jacob. (Taps) Köszönöm.