0:00:00.537,0:00:02.363 1991-ben történt 0:00:02.363,0:00:05.121 életem talán a legmélyebb és legfelkavaróbb 0:00:05.121,0:00:06.687 élménye. 0:00:06.687,0:00:11.414 A hétéves egyetemi szakom harmadéves hallgatója voltam akkor. 0:00:11.414,0:00:13.605 Tettem néhány extra győzelmi kört. 0:00:13.605,0:00:17.827 És egy egyetemi kórus kiránduláson voltam Észak Kaliforniában, 0:00:17.827,0:00:20.484 és az egész napos buszozás után megálltunk pihenni, 0:00:20.484,0:00:22.550 és emellett a gyönyörű, idilli tó 0:00:22.550,0:00:24.739 mellett pihentünk fent a hegyekben. 0:00:24.739,0:00:29.135 Körülöttünk tücskök, madarak és békák zenéltek, 0:00:29.135,0:00:31.851 és mi ott ültünk, miközben északról a hegyek mögül 0:00:31.851,0:00:34.819 Steven Spielberg-et idéző felhők 0:00:34.819,0:00:36.292 közeledtek, 0:00:36.292,0:00:38.939 és amint a felhők nagyjából félúton voltak a völgy felett, 0:00:38.939,0:00:43.337 Istenemre mondom, minden egyes állat 0:00:43.337,0:00:45.553 egyszerre hallgatott el körülöttünk. 0:00:45.553,0:00:50.637 (Huss) Egy ostorcsapásra, mintha megérezték volna, hogy mi fog történni. 0:00:50.637,0:00:52.697 Akkor a felhők fölénk értek, és aztán, 0:00:52.697,0:00:57.007 bumm! Hatalmas mennydörgés csapott le és elkezdett zuhogni az eső. 0:00:57.007,0:01:00.469 Egyszerűen rendkívüli volt, és amikor hazaértem, 0:01:00.469,0:01:03.472 találtam egy verset, Octavio Paz, mexikói költőtől, 0:01:03.472,0:01:05.973 és elhatároztam, hogy megzenésítem, 0:01:05.973,0:01:08.154 a kórus darabnak a "Felhőszakadás" címet adtam, 0:01:08.154,0:01:11.317 és ezt a darabot fogjuk előadni nektek mindjárt. 0:01:11.317,0:01:15.692 Most előrepörgetem az eseményeket három évvel ezelőttre, 0:01:15.692,0:01:19.133 (Zene) amikor megjelent a YouTube-on 0:01:19.133,0:01:21.389 a Virtuális Kórus Project, 0:01:21.389,0:01:24.596 185 énekes, 12 különböző országból. 0:01:24.596,0:01:28.033 Ott láthatjátok a kis videó felvételemet, ahogy vezénylem ezeket az embereket, 0:01:28.033,0:01:29.188 akik egyedül énekelnek a 0:01:29.188,0:01:32.277 kollégiumi szobáikban vagy a nappalijukban otthon. 0:01:32.277,0:01:36.003 Két évvel ezellőtt, pontosan ezen a színpadon volt a 0:01:36.003,0:01:39.550 Virtuális Kórus 2 premiere. 0:01:39.550,0:01:44.112 2052 énekes, 58 különböző országból, 0:01:44.112,0:01:47.403 ezúttal egy új általam írt darabot adtunk elő, aminek "Alvás" volt a címe. 0:01:47.403,0:01:52.697 És nemrég, múlt tavasszal jelent meg a Virtuális Kórus 3, 0:01:52.697,0:01:55.253 "Víz éjszaka", egy újabb általam írt darabbal, 0:01:55.253,0:02:01.517 ez alkalommal majdnem 4000 énekes vett részt, 73 különböző országból. 0:02:01.517,0:02:06.936 (Zene) 0:02:06.936,0:02:09.943 És amikor Chris-sel a Virtuális Kórus jövőjéről beszélgettünk, 0:02:09.943,0:02:12.093 hogy hova lehetne ezt még fokozni, 0:02:12.093,0:02:16.854 kihívás elé állított, hogy maximálisan használjuk ki a technika nyújtotta lehetőségeket. 0:02:16.854,0:02:19.357 Megcsinálhatjuk mindezt valós időben? 0:02:19.357,0:02:22.397 Tudnának az énekeseink együtt énekelni valós időben? 0:02:22.397,0:02:23.992 És a Skype segítségével, 0:02:23.992,0:02:26.096 ez az amit ma meg fogunk kísérelni. 0:02:26.096,0:02:28.269 Most, a "Felhőszakadás"-t fogjuk előadni nektek. 0:02:28.269,0:02:31.421 Az első felét énekesek fogják élőben előadni itt a színpadon. 0:02:31.421,0:02:33.917 Énekesek a Californiai Long Beach Állami Egyetemről, 0:02:33.917,0:02:37.245 a Californiai Fullerton Állami Egyetemről és a Rivderside Közösségi Főiskoláról. 0:02:37.245,0:02:40.565 Ezek a legjobb amatőr kórusokhoz tartoznak az országban, és 0:02:40.565,0:02:47.603 (Taps) 0:02:47.603,0:02:49.789 és a darab második felében, 0:02:49.789,0:02:52.611 a virtuális kórus fog csatlakozni hozzájuk, 30 különböző énekes 0:02:52.611,0:02:54.661 30 különböző országból. 0:02:54.661,0:02:57.245 Ezúttal, a technológia által adott minden lehetőséget kihasználunk, 0:02:57.245,0:03:00.077 de még mindig van egy másodpercnél levesebb késleltetés, 0:03:00.077,0:03:02.156 ez azonban zenei viszonylatban egy élet. 0:03:02.156,0:03:03.608 Mi ezredmásodpercekkel dolgozunk. 0:03:03.608,0:03:06.075 Ennek kiküszöbölésére adaptáltam a "Felhőszakadást", 0:03:06.075,0:03:08.578 ami így magába foglalja a késleltetést 0:03:08.578,0:03:11.483 és az előadók bele fognak énekelni a késleltetésbe 0:03:11.483,0:03:13.981 ahelyett, hogy pontosan együtt próbálnának énekelni. 0:03:13.981,0:03:17.245 És most mély alázatossággal és engedelmetekkel 0:03:17.245,0:03:19.357 előadjuk a "Felhőszakadást." 0:03:19.357,0:03:24.076 (Taps) 0:03:24.076,0:03:27.833 (Zongora) 0:03:30.249,0:03:34.785 [Az eső...] 0:03:41.142,0:03:44.809 [az árnyék-víz szemei] 0:03:46.253,0:03:50.002 [a kútvíz szemei] 0:04:04.512,0:04:11.275 [az emlékvíz szemei.] 0:04:15.439,0:04:21.451 [Kék Napok, zöld forgószelek,] 0:04:33.919,0:04:39.731 [fény madárcsőrök kicsipegetik a] 0:04:41.687,0:04:45.459 [gránátalma csillagokat.] 0:04:51.694,0:04:57.898 [De mondd, kiégett föld, van még víz?] 0:05:10.311,0:05:15.044 [Csak vér, csak por] 0:05:18.239,0:05:22.867 [csak tüskén lépdelő meztelen lábak?] 0:05:34.903,0:05:38.587 [Az eső felébreszt...] 0:05:52.271,0:05:55.583 [Nyitott szemmel kell aludjunk,] 0:05:55.583,0:06:00.026 [a kezünkkel álmodhatunk csak,] 0:06:08.140,0:06:12.426 [a medrét kereső folyó álmát kell hogy álmodjuk,] 0:06:13.191,0:06:17.090 [a világait álmodó Nap álmát kell hogy álmodjuk.] 0:06:27.628,0:06:33.690 [Hangosan kell álmodnunk,] 0:06:48.967,0:06:56.315 [Addig kell énekelnünk, amíg a dalunk gyökeret ereszt,] 0:07:15.759,0:07:19.899 [törzset, ágakat, madarakat, csillagokat.] 0:07:45.475,0:07:50.455 [Meg kell találnunk az elveszett szót,] 0:08:00.322,0:08:03.375 [és emlékeznünk kell mit mond a vér,] 0:08:08.187,0:08:12.658 [az apály, a föld és a test,] 0:08:34.991,0:08:41.759 [és vissza érkezünk az indulás helyére...] 0:08:52.561,0:09:02.415 (Zene) 0:11:22.745,0:11:37.169 (Taps) 0:11:37.169,0:11:39.478 ["Felhőszakadás" Octavio Paz] [angol fordítás Lysander Kemp, Eric Whitacre adaptációja] 0:11:39.478,0:11:46.881 Eric Whitacre: Beth. Annabelle, hol vagytok? Jacob. 0:11:46.881,0:11:51.413 (Taps) 0:12:08.622,0:12:13.485 Köszönöm.