0:00:01.267,0:00:05.321 Tot maart 2011 was ik fotoretoucheur 0:00:05.321,0:00:08.268 met als basis New York City. 0:00:08.268,0:00:10.324 Wij zijn bleke, grauwe wezens. 0:00:10.324,0:00:12.384 We kruipen weg [br]in donkere kamers zonder ramen 0:00:12.384,0:00:14.712 en vermijden meestal het daglicht. 0:00:14.712,0:00:18.976 We maken modellen nog magerder, [br]huid nog perfecter 0:00:18.976,0:00:20.956 en het onmogelijke mogelijk. 0:00:20.956,0:00:25.006 We krijgen voortdurend [br]kritiek in de pers, 0:00:25.006,0:00:28.507 maar sommigen onder ons[br]zijn talentvolle artiesten. 0:00:28.507,0:00:30.587 Ze hebben jarenlange ervaring 0:00:30.587,0:00:34.491 en echt verstand [br]van beelden en fotografie. 0:00:34.491,0:00:39.655 Op 11 maart 2011 keek ik, [br]met de rest van de wereld, 0:00:39.655,0:00:43.491 naar de tragische ramp [br]die zich in Japan voltrok. 0:00:43.491,0:00:45.664 Kort daarna was [br]mijn vrijwilligersorganisatie, 0:00:45.664,0:00:49.506 All Hands Volunteers ter plekke, 0:00:49.506,0:00:52.338 om deel te nemen [br]aan de hulpverlening. 0:00:52.338,0:00:54.634 Ik was een van de honderden vrijwilligers 0:00:54.634,0:00:56.298 die wisten dat ze niet [br]thuis konden blijven zitten. 0:00:56.298,0:01:00.022 Ik besloot om er [br]voor 3 weken heen te gaan. 0:01:00.022,0:01:03.667 Op 13 mei ging ik op weg [br]naar de stad Ofunato, 0:01:03.667,0:01:07.347 een vissersstadje in de provincie Iwate. 0:01:07.347,0:01:09.754 Het had rond 50.000 inwoners 0:01:09.754,0:01:12.559 en was als een van de eerste [br]getroffen door de golf. 0:01:12.559,0:01:15.370 Het water heeft hier meer dan[br]24 meter hoog gestaan 0:01:15.370,0:01:18.072 Het water heeft hier meer dan[br]24 meter hoog gestaan, 0:01:18.072,0:01:19.781 tot 2 mijl landinwaarts. 0:01:19.781,0:01:23.323 Je kunt je voorstellen[br]dat de stad verwoest was. 0:01:23.323,0:01:25.854 We haalden puin [br]uit kanalen en sloten. 0:01:25.854,0:01:29.285 Scholen en huizen werden leeg- [br]en schoongemaakt, 0:01:29.285,0:01:31.783 voor renovatie en herbewoning. 0:01:31.783,0:01:36.235 We verwijderden tonnen [br]stinkende rotte vis 0:01:36.235,0:01:38.454 bij het lokale visverwerkingsbedrijf. 0:01:38.454,0:01:41.863 We werden vuil en we genoten ervan. 0:01:41.863,0:01:44.980 Wekenlang hadden zowel [br]vrijwilligers als inwoners 0:01:44.980,0:01:47.220 dezelfde vondsten gedaan. 0:01:47.220,0:01:50.166 Ze hadden foto's en [br]fotoalbums gevonden, 0:01:50.166,0:01:52.799 camera's en SD-kaarten. 0:01:52.799,0:01:54.015 Iedereen deed hetzelfde. 0:01:54.015,0:01:56.680 Ze werden ingezameld [br]en op verschillende 0:01:56.680,0:01:59.853 plaatsen in de omringende [br]steden bewaard. 0:01:59.853,0:02:02.969 Tot dat moment had ik [br]me niet gerealiseerd, 0:02:02.969,0:02:05.399 dat die foto's [br]zo'n groot aandeel hadden 0:02:05.399,0:02:08.399 in het persoonlijk verlies [br]van deze mensen. 0:02:08.399,0:02:11.193 Toen ze vluchtten voor de golf [br]en renden voor hun leven, 0:02:11.193,0:02:13.713 Toen ze vluchtten voor de golf[br]en renden voor hun leven, 0:02:13.713,0:02:16.537 hadden ze [br]alles achter moeten laten. 0:02:16.537,0:02:18.822 Tegen het eind [br]van mijn eerste week 0:02:18.822,0:02:22.016 belandde ik in een [br]evacuatiecentrum in de stad. 0:02:22.016,0:02:25.351 Ik hielp met het schoonmaken [br]van de onsen, 0:02:25.351,0:02:27.657 reusachtige gemeenschappelijke baden. 0:02:27.657,0:02:30.094 Toevallig werden [br]in dit evacuatiecentrum 0:02:30.094,0:02:33.098 ook de foto's verzameld. 0:02:33.098,0:02:35.023 Hier werden ze ingeleverd. 0:02:35.023,0:02:37.531 Ik vond het een eer [br]om te mogen helpen 0:02:37.531,0:02:40.175 bij het handmatig schoonmaken. 0:02:40.175,0:02:43.224 Het was emotioneel en inspirerend. 0:02:43.224,0:02:46.982 Je hoort wel eens van [br]'denken buiten je kader', 0:02:46.982,0:02:50.393 maar pas toen ik echt buiten [br]mijn kader kwam, 0:02:50.393,0:02:52.820 gebeurde er iets. 0:02:52.820,0:02:54.873 Ik bekeek de foto's, [br]sommige waren 0:02:54.873,0:02:56.639 meer dan honderd jaar oud, 0:02:56.639,0:03:00.223 andere nog in de envelop [br]van de ontwikkelcentrale. 0:03:00.223,0:03:02.113 Vanuit mijn vak als retoucheur[br]bedacht ik, 0:03:02.113,0:03:04.938 dat ik die scheuren en krassen [br]kon repareren. 0:03:04.938,0:03:08.975 Honderden vakgenoten [br]zouden dat ook kunnen. 0:03:08.975,0:03:11.362 Die avond legde ik via Facebook [br]contact met een paar daarvan. 0:03:11.362,0:03:13.556 Die avond legde ik via Facebook[br]kontakt met een paar daarvan. 0:03:13.556,0:03:17.035 De ochtend daarop werd ik zo [br]overstelpt met positieve reacties, 0:03:17.035,0:03:18.900 dat ik wist dat we het moesten proberen. 0:03:18.900,0:03:21.754 Zo begonnen we met retoucheren. 0:03:21.754,0:03:24.547 Dit was de allereerste. 0:03:24.547,0:03:29.154 Niet erg beschadigd, [br]maar door het water was er een 0:03:29.154,0:03:31.340 verkleuring in het gezicht van het meisje. 0:03:31.340,0:03:34.943 Dat moest met uiterste precisie [br]gerepareerd worden. 0:03:34.943,0:03:37.238 Anders zou het meisje [br]niet meer op zichzelf lijken. 0:03:37.238,0:03:39.938 Dat is natuurlijk net zo tragisch 0:03:39.938,0:03:43.482 als een beschadigde foto. 0:03:43.482,0:03:49.810 (Applaus) 0:03:49.810,0:03:53.023 Geleidelijk kwamen er gelukkig [br]meer foto's binnen. 0:03:53.023,0:03:56.497 Er waren meer retoucheurs nodig. 0:03:56.497,0:03:59.435 Weer deed ik een oproep op [br]Facebook en LinkedIn. 0:03:59.435,0:04:02.518 Binnen 5 dagen hadden we hulp[br]van 80 mensen 0:04:02.518,0:04:04.487 uit 12 verschillende landen. 0:04:04.487,0:04:06.856 Binnen 2 weken had ik 150 mensen 0:04:06.856,0:04:08.727 die mee wilden doen. 0:04:08.727,0:04:11.103 In juli breidden we onze hulp uit 0:04:11.103,0:04:13.715 naar de buurgemeente Rikuzentakata 0:04:13.715,0:04:16.109 en verder naar het noorden [br]de stad Yamada. 0:04:16.109,0:04:19.377 Eens per week brachten we [br]onze scanapparatuur 0:04:19.377,0:04:21.885 naar de tijdelijke fotobibliotheken. 0:04:21.885,0:04:24.258 Daar kwamen mensen [br]hun foto's ophalen. 0:04:24.258,0:04:28.090 Sommige oudere dames zagen [br]voor het eerst een scanner. 0:04:28.090,0:04:31.964 Binnen 10 minuten na [br]het vinden van hun foto, 0:04:31.964,0:04:33.873 konden wij die scannen. 0:04:33.873,0:04:35.887 Dan werd hij geüpload en [br]weer gedownload 0:04:35.887,0:04:38.520 door een gaijin, een onbekende, 0:04:38.520,0:04:40.623 ergens aan de andere kant [br]van de aardbol. 0:04:40.623,0:04:42.987 De reparatie kon beginnen. 0:04:42.987,0:04:46.125 Hoeveel tijd daarmee gemoeid was, 0:04:46.125,0:04:48.172 is echter een ander verhaal. 0:04:48.172,0:04:50.760 Dat hing af van [br]de hoeveelheid schade. 0:04:50.760,0:04:52.493 Het kon een uur duren, [br]maar ook weken 0:04:52.493,0:04:54.597 of zelfs maanden. 0:04:54.597,0:04:58.714 Deze kimono moest [br]met de hand bijgetekend 0:04:58.714,0:05:02.416 en geplakt worden met [br]reststukjes kleur en detail 0:05:02.416,0:05:04.846 die niet door het water waren aangetast. 0:05:04.846,0:05:07.591 Het was zeer arbeidsintensief. 0:05:07.591,0:05:10.212 Al deze foto's waren aangetast [br]door het zoute water. 0:05:10.212,0:05:13.543 Ze zaten onder de bacteriën, afval 0:05:13.543,0:05:16.984 en soms zelfs olie. 0:05:16.984,0:05:18.928 Dat blijft steeds meer[br]schade veroorzaken. 0:05:18.928,0:05:22.044 Het handmatig schoonmaken [br]kostte veel tijd. 0:05:22.044,0:05:25.014 We konden pas retoucheren [br]als de foto schoon en droog was 0:05:25.014,0:05:28.030 en zodra de eigenaar bekend was. 0:05:28.030,0:05:30.482 Het schoonmaken verliep gelukkig goed. 0:05:30.482,0:05:33.719 Een geweldige Japanse vrouw [br]legde het ons uit. 0:05:33.719,0:05:37.912 Je kunt beschadigde foto's [br]makkelijk verknoeien. 0:05:37.912,0:05:39.697 Zoals mijn teamleider Wynne het zei: 0:05:39.697,0:05:41.643 'Het is net als het zetten van een tattoo. 0:05:41.643,0:05:45.174 Als je het verpest, [br]kun je het niet overdoen.' 0:05:45.174,0:05:48.157 De eigenaresse van deze foto's had geluk 0:05:48.157,0:05:50.387 wat de foto's betreft. 0:05:50.387,0:05:52.769 Ze was zelf al begonnen [br]met schoonmaken, 0:05:52.769,0:05:55.188 tot ze zag dat het [br]alleen maar erger werd. 0:05:55.188,0:05:57.439 Ze had ook duplicaten. 0:05:57.439,0:06:00.532 Gedeeltes van haar man [br]en haar gezicht 0:06:00.532,0:06:02.636 waren anders niet [br]te repareren geweest. 0:06:02.636,0:06:05.494 Nu konden we [br]de goede delen samenvoegen 0:06:05.494,0:06:07.946 en de hele foto reconstrueren. 0:06:07.946,0:06:10.624 Toen ze de foto's kwam ophalen, 0:06:10.624,0:06:12.987 vertelde ze ons iets van haar verhaal. 0:06:12.987,0:06:15.947 Collega's van haar man [br]hadden de foto's gevonden 0:06:15.947,0:06:17.937 in het puin van een brandweerkazerne. 0:06:17.937,0:06:21.053 Het was ver van de plek [br]waar hun huis had gestaan. 0:06:21.053,0:06:23.228 Ze hadden hem herkend. 0:06:23.228,0:06:25.509 Toen de tsunami kwam,[br]was hij verantwoordelijk 0:06:25.509,0:06:28.036 voor het sluiten van [br]de tsunamisluisdeuren. 0:06:28.036,0:06:31.164 Toen de sirenes klonken [br]moest hij het water tegemoet. 0:06:31.164,0:06:34.606 Haar 2 opgroeiende zonen 0:06:34.606,0:06:36.796 gingen ieder naar een andere school. 0:06:36.796,0:06:39.364 Een van hen werd door [br]het water overvallen. 0:06:39.364,0:06:41.311 Het kostte haar een week[br]om ze te vinden 0:06:41.311,0:06:43.708 en te ontdekken dat ze [br]allemaal nog leefden. 0:06:43.708,0:06:46.638 Toevallig gaf ik haar de foto's terug 0:06:46.638,0:06:50.581 op de 14de verjaardag [br]van haar jongste zoon. 0:06:50.581,0:06:54.254 Ondanks alles waren [br]deze foto's voor haar 0:06:54.254,0:06:56.965 het perfecte cadeau voor hem. 0:06:56.965,0:07:00.061 Een weerzien met iets van vroeger, 0:07:00.070,0:07:04.328 zonder de littekens [br]van die dag in maart. 0:07:04.328,0:07:07.143 De dag die al het [br]andere in zijn leven 0:07:07.143,0:07:11.292 had veranderd of vernietigd. 0:07:11.292,0:07:13.149 1100 vrijwilligers waren in 6 maanden 0:07:13.149,0:07:16.299 naar Japan gegaan voor All Hands. 0:07:16.299,0:07:18.549 Honderden hielpen met de schoonmaak 0:07:18.549,0:07:21.789 van meer dan 135.000 foto's. 0:07:21.789,0:07:27.493 De grote meerderheid daarvan [br]-(applaus)- 0:07:27.493,0:07:30.723 vond uiteindelijk weer [br]de weg naar huis, 0:07:30.723,0:07:33.478 dat is belangrijk. 0:07:33.478,0:07:36.651 Meer dan 500 vrijwilligers [br]wereldwijd 0:07:36.651,0:07:41.309 hielpen om 90 families [br]hun foto's terug te geven, 0:07:41.309,0:07:43.559 volledig gerestaureerd en geretoucheerd. 0:07:43.559,0:07:46.012 We hadden niet meer dan zo'n[br]duizend dollar 0:07:46.012,0:07:48.858 uitgegeven aan uitrusting [br]en materiaal, 0:07:48.858,0:07:52.188 voornamelijk printerinkt. 0:07:52.188,0:07:55.075 We maken voortdurend foto's. 0:07:55.075,0:07:57.644 Het is een herinnering [br]aan iets of iemand, 0:07:57.644,0:08:00.502 een plek, een relatie, een dierbare. 0:08:00.502,0:08:03.011 Ze zijn onze geheugensteun [br]en geschiedenis: 0:08:03.011,0:08:05.723 het laatste wat je meegrijpt 0:08:05.723,0:08:08.231 en het eerste waar je [br]naar op zoek gaat. 0:08:08.231,0:08:10.335 Daar ging het om [br]bij dit project, 0:08:10.335,0:08:13.766 het terugbrengen van die[br]kleine stukjes mensheid, 0:08:13.766,0:08:15.878 die verbinding voor iemand herstellen. 0:08:15.878,0:08:21.571 Als zo'n foto terugkomt bij zo iemand 0:08:21.571,0:08:23.655 maakt dat een enorm verschil 0:08:23.655,0:08:26.440 in het leven van de ontvanger. 0:08:26.440,0:08:30.243 Ook de retoucheurs ervaren [br]een verschil in hun leven.[br]. 0:08:30.243,0:08:33.314 Voor sommigen [br]betekende het een verbinding 0:08:33.314,0:08:35.846 met iets groters, iets teruggeven. 0:08:35.846,0:08:37.725 Je talent gebruiken voor iets anders 0:08:37.725,0:08:41.145 dan magere modellen en perfecte huid. 0:08:41.145,0:08:43.758 Tot slot wilde ik een e-mail voorlezen 0:08:43.758,0:08:46.188 die ik kreeg van Cindy, [br]een van de retoucheurs. 0:08:46.188,0:08:50.790 Ik kwam die dag net terug, [br]na 6 maanden in Japan. 0:08:50.790,0:08:54.545 'Tijdens mijn werk [br]moest ik alsmaar denken aan 0:08:54.545,0:08:57.694 de mensen en verhalen [br]achter de beelden. 0:08:57.694,0:09:01.181 Eén foto trof mij bijzonder: [br]vrouwen van verschillende leeftijden, 0:09:01.181,0:09:05.557 van oma tot klein meisje, [br]rondom een baby. 0:09:05.557,0:09:09.079 Eenzelfde soort foto, [br]van mijn oma en moeder, 0:09:09.079,0:09:11.531 mezelf met mijn pasgeboren dochter, 0:09:11.531,0:09:14.940 hangt bij ons aan de muur. 0:09:14.940,0:09:18.094 Waar we ook leven, hoe oud we ook zijn, 0:09:18.094,0:09:21.983 we hebben toch allemaal [br]dezelfde basisbehoeften?' 0:09:21.983,0:09:24.300 Dank jullie wel. (Applaus) 0:09:24.300,0:09:27.766 (Applaus)