1 00:00:00,310 --> 00:00:03,310 (música) 2 00:00:04,345 --> 00:00:06,062 Certo, beleza. 3 00:00:06,561 --> 00:00:08,041 (música continua) 4 00:00:12,240 --> 00:00:16,880 Como estudante de fotografia com interesse em cinema, 5 00:00:16,890 --> 00:00:19,340 eu ouvi por acaso uma conversa entre alguns dos meus professores 6 00:00:19,340 --> 00:00:24,280 sobre uma exibição que iria abrir em uma galeria chamada Martha Schneider. 7 00:00:24,280 --> 00:00:29,000 E o título era "Novos Artistas, Velhos Processos" 8 00:00:29,010 --> 00:00:31,980 e eu senti que eu me encaixava bem. 9 00:00:31,980 --> 00:00:35,370 Então eu decidi levar um portfólio para a galeria. 10 00:00:35,370 --> 00:00:40,030 E eu acho que nessa época, eu tinha, talvez, 19 anos. Talvez estava no segundo ano. 11 00:00:40,720 --> 00:00:45,220 Eles não estavam interessados em olhar para o trabalho de um artista que veio da rua. 12 00:00:45,230 --> 00:00:50,679 Mas depois de implorar um pouco, ela deu uma olhada no meu portfólio, 13 00:00:50,679 --> 00:00:54,190 e na semana seguinte, ela me deu um show solo. (risos) 14 00:00:54,190 --> 00:00:55,830 naquele espaço. 15 00:00:56,739 --> 00:01:04,219 Do show solo, algumas obras foram compradas pelo Instituto de Arte de Chicago e pelo Whitney Museum. 16 00:01:04,540 --> 00:01:06,360 (entrevistador) Então, você é bem corajoso? 17 00:01:06,480 --> 00:01:09,500 (Johnson) Bom, eu acho que é mais ingenuidade do que culhões. 18 00:01:09,510 --> 00:01:10,860 Eu acho que eu era só um idiota. 19 00:01:10,860 --> 00:01:13,620 Assim, se eu tivesse... Eu não faria essa escolha hoje. 20 00:01:13,620 --> 00:01:15,900 Eu não vou entrar em uma galeria... (risos) 21 00:01:15,900 --> 00:01:17,980 Eu não vou entrar no MoMA com um portfólio e dizer: 22 00:01:17,980 --> 00:01:22,400 "Ei, aqui as minhas coisas. Você devia dar uma olhada nelas." 23 00:01:27,680 --> 00:01:33,760 ("Rashid Johnson Keeps His Cool") 24 00:01:36,120 --> 00:01:37,220 (Johnson) Ele entra. 25 00:01:38,200 --> 00:01:41,920 (Hauser & Wirth, Upper East Side) 26 00:01:43,920 --> 00:01:47,000 (Marc Payot, Galerista) 27 00:01:48,120 --> 00:01:50,860 (Payot) Especialmente no seu caso, os trabalhos negros, 28 00:01:50,860 --> 00:01:53,240 É impossível de enxergar. 29 00:01:53,240 --> 00:01:55,800 Fica sem vida na fotografia. 30 00:01:55,800 --> 00:01:58,220 (Johnson) É legal quando as pessoas veem as fotos 31 00:01:58,220 --> 00:01:59,880 e então elas veem as obras de verdade 32 00:01:59,880 --> 00:02:02,770 o quanto as texturas reais são viscerais 33 00:02:03,080 --> 00:02:04,990 Mas as pessoas olham para as fotos. 34 00:02:04,990 --> 00:02:05,950 (todos riem) 35 00:02:07,370 --> 00:02:08,920 Eu estava trabalhando com muitos, digamos, 36 00:02:08,920 --> 00:02:13,150 materiais do processo fotográfico do século dezenove. 37 00:02:13,150 --> 00:02:15,000 E, quando se trabalha com esses materiais, 38 00:02:15,000 --> 00:02:17,950 muito do que você faz é, na verdade, 39 00:02:17,950 --> 00:02:22,120 aplicar fisicamente a química fotossensível ao papel. 40 00:02:22,120 --> 00:02:24,160 E isso me deixou, de certa forma, muito interessado no papel. 41 00:02:24,160 --> 00:02:28,400 Me deixou muito interessado em materiais, e em como eles são aplicados, 42 00:02:28,400 --> 00:02:31,140 e como, fisicamente, eu participava disso; 43 00:02:31,140 --> 00:02:35,890 o que, eu acho, que mais tarde, me levou a derreter sabão preto e cera e a despejá-los. 44 00:02:35,890 --> 00:02:39,730 Então eu acho que foi uma progressão muito natural pra mim. 45 00:02:51,320 --> 00:02:56,760 Eu estava muito interessado em ser dono de alguns materiais diferentes-- 46 00:02:56,760 --> 00:02:59,890 algumas coisas que eu não tinha visto serem realmente usadas como objetos de arte 47 00:02:59,890 --> 00:03:03,990 que eu boteria, de certa forma, essencialmente, tornar minhas. 48 00:03:06,319 --> 00:03:10,199 Quando eu tinhas uns 22 anos, comecei a ir para a casa de banho turca russa o tempo todo, 49 00:03:10,200 --> 00:03:13,000 e eu estava só, sabe, sentado lá e suando, 50 00:03:13,000 --> 00:03:19,740 e encontrando uma forma de relaxar, porque eu sou meio nervoso e... 51 00:03:19,740 --> 00:03:20,720 (risos) 52 00:03:20,720 --> 00:03:23,840 Então virou mesmo quase que um templo para mim, 53 00:03:23,840 --> 00:03:25,620 quase como um local religioso. 54 00:03:25,620 --> 00:03:29,739 E eu sempre quis achar algum material que eu pudesse usar 55 00:03:29,739 --> 00:03:33,489 para ter uma discussão sobre, tipo, purificação, 56 00:03:33,489 --> 00:03:36,549 sabe, tanto uma purificação psicológica quanto uma purificação física. 57 00:03:36,960 --> 00:03:39,560 [David Kordansky Gallery, Los Angeles] 58 00:03:41,700 --> 00:03:43,080 Shea butter, pra mim... 59 00:03:43,080 --> 00:03:46,360 Quando eu era jovem, a minha mãe trazia quando voltava da África Ocidental, 60 00:03:46,370 --> 00:03:48,320 e a gente tinha em casa. 61 00:03:49,100 --> 00:03:50,980 E com o passar do tempo, eu comecei a pensar, 62 00:03:50,980 --> 00:03:53,680 "Nós estamos colocando a África na gente, né?" 63 00:03:53,680 --> 00:03:58,000 Tipo, estamos essencialmente nos cobrindo com esse produto africano. 64 00:03:59,200 --> 00:04:01,620 Eu sempre tive interesse no domestico, 65 00:04:01,629 --> 00:04:04,590 e sobre, meio que, sequestrar, sabe, 66 00:04:04,590 --> 00:04:06,580 coisas que nós são familiar, 67 00:04:06,580 --> 00:04:09,520 e, sabe, meio que, essencialmente, ocupá-las 68 00:04:09,520 --> 00:04:12,700 ou traduzi-las por filtros diferentes. 69 00:04:16,380 --> 00:04:19,380 [Venice Biennale, Italy] 70 00:04:22,080 --> 00:04:23,700 Um dos meus professores costumava dizer: 71 00:04:23,700 --> 00:04:27,040 "de manhã, você ia se levantar, e antes de sair de casa, 72 00:04:27,040 --> 00:04:31,630 você ia olhar no espelho e iria mudar alguma coisa pequena sobre si mesmo, 73 00:04:31,630 --> 00:04:33,139 e isso é quem você pensou que você era. 74 00:04:33,139 --> 00:04:35,079 Isso é quem o seu personagem "de agora" era. 75 00:04:35,080 --> 00:04:38,900 Sabe, e então, dois minutos depois que você sai do espelho, essa coisa mudou. 76 00:04:38,910 --> 00:04:40,260 [Risos] Tá entendendo? 77 00:04:40,260 --> 00:04:42,010 E por isso, com as obras do espelhos, 78 00:04:42,010 --> 00:04:46,510 que meio que viraram esses veículos para desconstruir o que foi refletido neles;;; 79 00:04:46,510 --> 00:04:49,060 Pra mim, foi interessante fazer um objeto de arte 80 00:04:49,060 --> 00:04:53,680 em que você pode encontrar o seu espaço de agora de novo, sabe, 81 00:04:53,680 --> 00:04:55,640 enquanto você está participando de verdade com o objeto. 82 00:04:55,640 --> 00:04:58,240 Você pode ser esse personagem "de agora". 83 00:05:02,000 --> 00:05:05,500 Minha negritude —ou os problemas ligados a isso– 84 00:05:05,500 --> 00:05:08,470 tem um efeito forte no como o meu trabalho nasce 85 00:05:08,470 --> 00:05:12,960 e sobre a conversa que inevitavelmente vai acontecer, 86 00:05:12,960 --> 00:05:17,479 mas eu não acho que isso é a soma do que todo o meu trabalho é. 87 00:05:17,479 --> 00:05:21,280 Acho, formalmente, que eu estou tentando abordar o fazer artístico 88 00:05:21,280 --> 00:05:25,920 de uma forma que é parte de uma história maior da arte. 89 00:05:37,280 --> 00:05:38,520 Nova Iorque é uma fera, sabia? 90 00:05:38,520 --> 00:05:41,900 É um lugar difícil de se realizar como um artista. 91 00:05:41,900 --> 00:05:43,330 Não tem muita gente segurando a sua mão. 92 00:05:43,330 --> 00:05:48,090 Sabe, eu tive vários estúdios que eram uma porcaria e... (risos) 93 00:05:48,090 --> 00:05:51,250 Cê sabe, mas eu acho que uma coisa foi consistente-- 94 00:05:51,250 --> 00:05:55,870 que eu sabia que eu queria continuar a trabalhar, 95 00:05:55,870 --> 00:05:58,650 e ver o quão longe eu posso levar o meu trabalho. 96 00:05:59,300 --> 00:06:04,979 É um lugar que eu acho que se chega quando se decide que você quer mesmo ser um artista, 97 00:06:04,979 --> 00:06:08,440 e que você vai fazer o que for necessário 98 00:06:08,440 --> 00:06:13,960 para permitir que o trabalho receba a atenção que você acha que ele merece. 99 00:06:15,020 --> 00:06:17,200 (Johnson) Alguém tem um cigarro que me empreste? 100 00:06:18,400 --> 00:06:19,660 (Homem) Parabéns, cara. 101 00:06:19,660 --> 00:06:20,680 (Johnson) Obrigado. 102 00:06:22,060 --> 00:06:23,960 Eles dizem, eu acho, que Nova Iorque treme, 103 00:06:23,960 --> 00:06:26,919 e se você não tiver com os pés no chão nela (risos) 104 00:06:26,919 --> 00:06:30,379 você sabe que pode cair de cima dessa filha da puta. (risos) 105 00:06:30,380 --> 00:06:31,940 (Entrevistador) Você chegou mais perto? 106 00:06:31,940 --> 00:06:33,440 Estou bem. 107 00:06:33,440 --> 00:06:35,220 Estou ok, sabe.