WEBVTT 00:00:00.878 --> 00:00:04.403 Dünya inanılmaz objeler 00:00:04.427 --> 00:00:06.355 ve zengin kültürel mirasla dolu. 00:00:07.283 --> 00:00:09.419 Onlara ulaştığımızda, 00:00:09.443 --> 00:00:11.827 soluğumuz kesilir, âşık oluruz. 00:00:12.652 --> 00:00:14.249 Ama çoğu zaman 00:00:14.273 --> 00:00:19.065 dünya nüfusu sanata ve kültüre gerçek bir erişimi olmadan yaşıyor. 00:00:19.946 --> 00:00:25.299 Bu dünyadaki mirasımızı, güzel yerleri ve sanatı 00:00:25.323 --> 00:00:28.530 keşfetmeye başladığımızda bağlantılar ne olabilir? NOTE Paragraph 00:00:29.427 --> 00:00:32.201 Bu sunuma başlamadan önce, 00:00:32.225 --> 00:00:35.200 hazırlık için birkaç noktaya değinmek istiyorum. 00:00:35.651 --> 00:00:38.999 Öncelikle sanat ya da kültür uzmanı değilim. 00:00:39.023 --> 00:00:41.749 Buna tesadüfen girdim, ama onu seviyorum. 00:00:42.356 --> 00:00:45.352 İkinci olarak, size göstereceğim her şey 00:00:45.376 --> 00:00:49.341 işbirliği yaptığımız harika müzelere, arşivlere 00:00:49.365 --> 00:00:50.791 ve derneklere ait. 00:00:50.815 --> 00:00:52.671 Hiçbiri Google'a ait değil. 00:00:53.235 --> 00:00:56.424 Son olarak, arkamda gördüğünüz şey 00:00:56.448 --> 00:00:59.799 şu an cep telefonlarınızda, dizüstü bilgisayarlarınızda 00:00:59.823 --> 00:01:00.997 mevcut. NOTE Paragraph 00:01:01.021 --> 00:01:03.425 Burası son derece yüksek çözünürlüklü detayla, 00:01:03.449 --> 00:01:06.860 parmak ucunuzda binlerce müzeyi ve objeyi keşfedebileceğiniz 00:01:06.884 --> 00:01:09.395 mevcut platformumuz. 00:01:09.419 --> 00:01:12.312 İçeriğin çeşitliliği harika olan şey. 00:01:12.336 --> 00:01:14.505 Eğer sadece Avrupa tabloları, 00:01:14.529 --> 00:01:16.260 sadece modern sanat olsaydı, 00:01:16.284 --> 00:01:18.086 bence biraz sıkıcı olurdu. 00:01:18.110 --> 00:01:21.969 Örneğin, bu ay bu toplumdaki sanat ve kültürden bahseden 00:01:21.993 --> 00:01:24.582 82 seçilmiş gösterim ile 00:01:24.606 --> 00:01:28.172 "Black History" (Siyahi Tarih) kanalını yayına aldık. 00:01:28.196 --> 00:01:31.819 Aynı zamanda Japonya'dan "Made in Japan" (Japon malı) adı verilen 00:01:31.843 --> 00:01:35.947 ustalığı merkezine alan harika objelerimiz de var. 00:01:35.971 --> 00:01:39.098 Aslında konuşmamın ana fikri olan 00:01:39.122 --> 00:01:41.527 en sevdiğim sergilerden biri, 00:01:41.551 --> 00:01:45.414 -- Japon bebeklerinin hayranı olmayı beklemiyordum. 00:01:45.438 --> 00:01:48.602 Ama bu sergi sayesinde öyleyim, 00:01:48.626 --> 00:01:52.111 bir Japon bebeğinin ruhu ardındaki ustalığı 00:01:52.135 --> 00:01:54.257 bana sahiden öğretti. 00:01:54.281 --> 00:01:56.509 Bana güvenin, çok heyecan verici. 00:01:56.533 --> 00:01:57.881 Benim sözüme inanın. NOTE Paragraph 00:01:57.905 --> 00:01:59.914 O zaman hızlıca devam edelim. 00:01:59.938 --> 00:02:02.770 Şimdi çocuklarınız ve arkadaşlarınızla paylaşabileceğiniz, 00:02:02.794 --> 00:02:05.729 bu platformda hemen göstermek istediğim diğer bir şey de 00:02:05.753 --> 00:02:10.009 bu kurumların hepsini sanal olarak seyahat edebilirsiniz. 00:02:10.033 --> 00:02:13.619 En son fikirlerimizden biri de New York'daki Guggenheim Müzesi'nde 00:02:13.643 --> 00:02:17.001 gerçekte orada olmanın nasıl olabileceğini 00:02:17.025 --> 00:02:18.176 tadabilirsiniz. 00:02:18.200 --> 00:02:19.967 Giriş katına gidebilirsiniz 00:02:19.991 --> 00:02:22.680 ve tabii ki çoğunuz muhtemelen orada bulunmuşsunuzdur. 00:02:22.704 --> 00:02:25.441 Bir mimari şaheser olduğunu görebilirsiniz. 00:02:25.465 --> 00:02:28.559 Ancak henüz Guggenheim'a gitme şansı olmamış, 00:02:28.583 --> 00:02:30.303 mimari okuyan Bombay'daki 00:02:30.327 --> 00:02:33.382 bir çocuk için bu erişimi bir düşünün. 00:02:33.406 --> 00:02:36.491 Guggenheim Müzesi'nde tabii ki objelere bakabilirsiniz, 00:02:36.515 --> 00:02:39.233 tabii ki onları öğrenebilirsiniz vesaire. 00:02:39.257 --> 00:02:41.132 Burada bir sürü bilgi var. NOTE Paragraph 00:02:41.156 --> 00:02:45.005 Ama bugünkü konuşmamın amacı bu değil. 00:02:45.543 --> 00:02:47.309 Bu şu an mevcut. 00:02:47.333 --> 00:02:51.259 İş, sanat ve kültüre ve bunlara erişime gelince 00:02:51.283 --> 00:02:52.998 çok heyecanlı bir gelecek için 00:02:53.022 --> 00:02:55.633 artık yapı taşlarımız var. 00:02:55.657 --> 00:03:00.125 Bugün sahnede bana Lausanne, İsviçre'deki ECAL Üniversitesi'nde 00:03:00.149 --> 00:03:02.492 interaktif tasarım profesörü, 00:03:02.516 --> 00:03:04.645 Paris'teki ofisimizde yerleşik sanatçı 00:03:04.669 --> 00:03:07.306 ve benim iyi bir arkadaşım olan Cyril Diagne eşlik edecek. 00:03:07.330 --> 00:03:09.944 Cyril ve mühendis ekibimizin yaptığı şey, 00:03:09.968 --> 00:03:13.103 bu bağlantıları bulmaya çalışmak ve bunların birkaçını görselleştirmek. NOTE Paragraph 00:03:13.127 --> 00:03:14.940 Şimdi biraz çabuk ilerleyeceğim. 00:03:14.964 --> 00:03:18.566 Bu arkamda bulunan obje -- Ah, yalnızca açıklamak için: 00:03:18.590 --> 00:03:20.535 Her zaman gerçeğini görmek daha iyidir. 00:03:20.545 --> 00:03:23.448 İnsanlar gerçeğini taklit etmeye çalıştığımı sanırlarsa diye. 00:03:23.452 --> 00:03:24.659 Neyse devam edelim. 00:03:25.155 --> 00:03:28.671 Bu arkamda gördüğünüz obje Berekhat Ram Venüsü. 00:03:28.695 --> 00:03:30.771 Bu dünyadaki en eski objelerden biri, 00:03:30.795 --> 00:03:33.969 Golan Tepeleri'nde 233.000 sene önce bulundu 00:03:33.993 --> 00:03:37.122 ve şu an Kudüs'teki İsrail Müzesi'nde duruyor. 00:03:37.146 --> 00:03:39.767 Aynı zamanda platformumuzdaki en eski objelerden biri. NOTE Paragraph 00:03:40.322 --> 00:03:41.668 Haydi büyütelim. 00:03:41.692 --> 00:03:43.457 Bu objeden başlıyoruz. 00:03:43.986 --> 00:03:46.522 Uzaklaştırırsak ve esasen 00:03:46.546 --> 00:03:51.052 kendi kültürel büyük patlamamızı deneyimlemeye çalışırsak ne olur? 00:03:51.076 --> 00:03:52.654 Neye benzeyebilir? 00:03:53.474 --> 00:03:57.131 Bu Kültürel Enstitü'de her gün uğraştığımız şey -- 00:03:57.155 --> 00:04:02.117 aslında bu bağlantıları kurmamız için kurumlar tarafından seçilip bize verilen 00:04:02.141 --> 00:04:04.087 altı milyonun üzerinde kültürel eser. 00:04:04.111 --> 00:04:05.510 Bunlar sayesinde zaman içinde 00:04:05.534 --> 00:04:09.045 yolculuk yapabilirsiniz, toplumumuzu daha iyi anlayabilirsiniz. 00:04:09.069 --> 00:04:13.469 Eğer sadece sanat ve kültür açısından düzenlersek, 00:04:13.493 --> 00:04:16.128 gezegenimiz perspektifinden sınırlar olmadan nasıl 00:04:16.152 --> 00:04:18.823 görünebileceğine bakabilirsiniz. 00:04:18.847 --> 00:04:21.105 Aynı zamanda onu zaman ölçeğine koyabilirsiniz, 00:04:21.105 --> 00:04:25.179 ki bunun içimdeki veri kurdu için büyüleyici olduğu aşikâr. 00:04:25.203 --> 00:04:28.589 Her on yıla ve o yıllardaki sanat, tarih ve kültüre 00:04:28.613 --> 00:04:31.929 yapılan katkılara bakmak için 00:04:31.953 --> 00:04:34.286 saatler harcayabilirsiniz. 00:04:34.310 --> 00:04:37.689 Size her on yılı göstermek için saatler harcamak isterdik, 00:04:37.713 --> 00:04:39.574 ama şu an zamanımız yok. 00:04:39.598 --> 00:04:42.857 Telefonunuza bakıp kendiniz de yapabilirsiniz. NOTE Paragraph 00:04:42.881 --> 00:04:46.343 (Alkış) NOTE Paragraph 00:04:46.367 --> 00:04:49.469 Ancak alkışınızı sonraya saklayabilirseniz, 00:04:49.493 --> 00:04:51.035 zaman harcamak istemiyorum, 00:04:51.035 --> 00:04:53.294 çünkü size bir sürü harika şey göstermek istiyorum. NOTE Paragraph 00:04:53.294 --> 00:04:54.788 O zaman çabucak: 00:04:54.812 --> 00:04:58.798 Buradan diğer bir ilginç fikre geçebilirsiniz. 00:04:58.822 --> 00:05:00.533 Güzel resimlerin, 00:05:00.557 --> 00:05:02.346 hoş görsellerin ötesinde 00:05:02.370 --> 00:05:04.697 amacı nedir, ne şekilde yararlı? 00:05:04.721 --> 00:05:09.450 Sonraki fikir müzelerde bulunan küratörlerle yapılan 00:05:09.474 --> 00:05:11.109 tartışmalardan ortaya çıktı, 00:05:11.133 --> 00:05:13.156 bu arada onlara âşık oldum, 00:05:13.160 --> 00:05:16.404 çünkü bu hikâyeleri anlatmaya çalışmak için tüm yaşamlarını adıyorlar. 00:05:16.404 --> 00:05:19.329 Küratörlerden biri şöyle dedi, "Amit, bu altı milyon objeyi 00:05:19.353 --> 00:05:21.832 aralarındaki bağlantılara bakacağımız şekilde 00:05:21.856 --> 00:05:24.159 sergilemek üzere 00:05:24.183 --> 00:05:28.586 sanal küratör masası yaratabilsen nasıl olurdu?" 00:05:28.610 --> 00:05:32.639 Bana güven, bu farklı objelere bakarak nereden geldiklerini anlamak için 00:05:32.663 --> 00:05:34.616 bir sürü zaman harcayabilirsin. 00:05:34.640 --> 00:05:36.848 Çılgın bir Matris deneyimi. NOTE Paragraph 00:05:36.872 --> 00:05:37.886 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:05:37.910 --> 00:05:39.196 Devam ediyorum. 00:05:39.220 --> 00:05:42.391 Bu platformda çok iyi temsil edilen dünyaca ünlü 00:05:42.415 --> 00:05:46.130 Vincent Van Gogh'u ele alalım. 00:05:46.154 --> 00:05:48.930 Kurumlarımızın çeşitliliği sayesinde bu sanatçının 00:05:48.954 --> 00:05:54.658 artık tek bir güzel görünümde düzenlenmiş olan 211'in üzerinde 00:05:54.682 --> 00:05:58.429 yüksek çözünürlüklü harika sanat çalışması var. 00:05:58.453 --> 00:06:01.426 Çözünürlüğü arttıkça ve Cyril derine indikçe 00:06:01.450 --> 00:06:03.659 bütün otoportreleri görebilirsiniz, 00:06:03.683 --> 00:06:05.108 sakin hayatı görebilirsiniz. 00:06:05.132 --> 00:06:07.735 Ancak hızlıca tam zamanı gelen bir örneğin 00:06:07.759 --> 00:06:09.447 üzerinde durmak istiyorum: 00:06:09.471 --> 00:06:10.782 "Yatak Odası". 00:06:10.806 --> 00:06:13.107 Bu üç kopyası olan bir sanat eseri -- 00:06:13.131 --> 00:06:15.461 Biri Amsterdam'daki Van Gogh Müzesi'nde, 00:06:15.485 --> 00:06:17.456 biri Paris'teki Orsay'da 00:06:17.456 --> 00:06:19.480 ve diğeri de Şikago'daki Sanat Enstitüsü'nde, 00:06:19.480 --> 00:06:21.957 ki esasında şu anda üç sanat eserinin hepsini birden 00:06:21.981 --> 00:06:23.756 fiziksel olarak bir araya getiriyor, 00:06:23.770 --> 00:06:25.957 bunun şimdiye dek ikinci kez olduğunu düşünüyorum. 00:06:25.957 --> 00:06:30.860 Ancak herkesin çok farklı şekilde bakması için dijital ve sanal olarak 00:06:30.884 --> 00:06:32.805 bir araya getirildi 00:06:32.829 --> 00:06:35.862 ve kalabalıkta sırada itilmeyeceksiniz. 00:06:35.886 --> 00:06:40.628 O zaman sizi alıp "Yatak Odası"nda çabucak dolanalım, 00:06:40.652 --> 00:06:44.239 böylece her bir obje için ne yaptığımızı deneyimleyebilirsiniz. 00:06:44.263 --> 00:06:47.714 Görüntünün dijital platformda olabildiğince 00:06:47.738 --> 00:06:49.382 seslenmesini istiyoruz. 00:06:49.406 --> 00:06:52.553 Bütün ihtiyacınız olan şey internet bağlantısı ve bir bilgisayar. NOTE Paragraph 00:06:52.577 --> 00:06:56.915 (Alkış) NOTE Paragraph 00:06:56.939 --> 00:06:59.497 Ve Cyril çabucak derine inebilirsen. 00:06:59.521 --> 00:07:01.005 Pardon, bütün bunlar canlı, 00:07:01.029 --> 00:07:03.464 o yüzden Cyril'a biraz -- 00:07:04.401 --> 00:07:06.461 ve bu her obje için mevcut: 00:07:06.485 --> 00:07:09.200 Modern sanat, çağdaş sanat, Rönesans -- adını siz koyun, 00:07:09.224 --> 00:07:10.411 heykel dâhil. NOTE Paragraph 00:07:11.802 --> 00:07:15.397 Bazen sizi bir sanat eserine veya bir müzeye 00:07:15.421 --> 00:07:20.649 veya kültürel bir keşfe çeken şeyi bilemezsiniz. 00:07:20.673 --> 00:07:23.409 Benim için bu oldukça zorluydu, 00:07:23.409 --> 00:07:26.741 çünkü bunu Google'da tam zamanlı işim olarak yapmaya karar verdiğimde, 00:07:26.741 --> 00:07:29.288 annem çok destekleyici değildi. 00:07:29.312 --> 00:07:30.559 Annemi seviyorum, 00:07:30.583 --> 00:07:33.582 ama o hayatımı bu müze işleriyle boşa harcayacağımı düşündü. 00:07:33.606 --> 00:07:36.918 Ona göre bir müzeye tatile çıktığında gidersin 00:07:36.942 --> 00:07:38.909 ve işaret koyarsın ve biter, değil mi? 00:07:38.933 --> 00:07:41.464 Sevgili Hintli annemi aslında 00:07:41.488 --> 00:07:43.702 buna değer olduğuna ikna etmem 00:07:43.726 --> 00:07:45.379 yaklaşık dört buçuk yılımı aldı. 00:07:45.403 --> 00:07:48.844 Bunu şöyle yaptım, bir gün altın sevdiğini fark ettim. 00:07:48.868 --> 00:07:54.443 Böylece ona içinde altın materyali olan bütün objeleri göstermeye başladım. 00:07:54.467 --> 00:07:57.118 Annemin bana ilk sorduğu şey, 00:07:57.142 --> 00:07:59.570 "Bunları nasıl alabiliriz?" NOTE Paragraph 00:07:59.594 --> 00:08:01.412 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:08:01.436 --> 00:08:04.578 Açıkçası benim maaşım o kadar yüksek değil, 00:08:04.602 --> 00:08:06.980 şöyle dedim, "Bunu aslında yapamayız anne. 00:08:07.004 --> 00:08:09.115 Ama onları sanal olarak keşfedebilirsin." 00:08:09.139 --> 00:08:12.558 Annem şimdi her karşılaştığımızda bana sorar, 00:08:12.562 --> 00:08:16.068 "Projenizde daha fazla altın, daha fazla gümüş var mı? Bana gösterebilir misin?" 00:08:16.072 --> 00:08:18.246 Göstermeye çalıştığım fikir bu. 00:08:18.270 --> 00:08:20.408 İçeri girebildiğiniz takdirde nasıl 00:08:20.432 --> 00:08:21.794 girdiğiniz önemli değil. 00:08:21.818 --> 00:08:23.428 Bir kez girince bağımlısısınız. NOTE Paragraph 00:08:23.452 --> 00:08:25.801 Buradan çabucak devam edersek, 00:08:25.825 --> 00:08:28.674 giriş noktasını gösteren bir nevi 00:08:28.698 --> 00:08:30.333 eğlenceli bir fikir var 00:08:30.357 --> 00:08:32.779 ve bunu biraz hızlıca geçeceğim. 00:08:32.803 --> 00:08:38.210 Hepimiz sanat çalışmasını yakından görmenin harika olduğunu biliriz. 00:08:38.234 --> 00:08:40.817 Ancak çoğumuzun bunu yapamadığını da biliriz 00:08:40.841 --> 00:08:43.599 ve bunu yapmaya gücü yetenler için bu karmaşık. 00:08:43.623 --> 00:08:47.430 O zaman -- Cyril, sanat gezimizi yükleyebilir miyiz, ona ne isim vereceğiz? 00:08:47.454 --> 00:08:49.216 Ona iyi bir isim bulamıyoruz. 00:08:49.240 --> 00:08:54.211 Sonuçta 68 ülkede 1.000 harika 00:08:54.235 --> 00:08:55.402 kurumumuz var. 00:08:55.426 --> 00:08:57.126 Haydi Rembrandt'la başlayalım. 00:08:57.150 --> 00:08:59.392 Sadece bir örnek için zamanımız olabilir. 00:08:59.416 --> 00:09:01.645 Ama çeşitlilik sayesinde 00:09:01.669 --> 00:09:05.573 17 ülkeden ve 46 enstitüden yaklaşık 500 Rembrandt 00:09:05.597 --> 00:09:07.866 sanat eserimiz var. 00:09:07.890 --> 00:09:10.442 Diyelim ki bir sonraki tatilinizde 00:09:10.466 --> 00:09:12.516 her birini görmek istiyorsunuz. 00:09:12.540 --> 00:09:13.934 Bu sizin seyahat programınız, 00:09:13.934 --> 00:09:17.552 muhtemelen 53.000 kilometre gideceksiniz, 00:09:17.576 --> 00:09:20.163 sanırım 46 enstitü ziyaret edeceksiniz 00:09:20.187 --> 00:09:24.378 ve bilginiz olsun, belki 10 ton karbondioksit yayacaksınız. NOTE Paragraph 00:09:24.402 --> 00:09:25.865 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:09:25.889 --> 00:09:27.362 Ama unutmayın, bu sanat, 00:09:27.386 --> 00:09:30.051 yani bir şekilde bunu haklı gösterebilirsiniz. NOTE Paragraph 00:09:30.837 --> 00:09:32.759 Buradan hızlıca geçersek 00:09:32.783 --> 00:09:35.718 biraz daha teknik ve ilginç bir şey var. 00:09:35.742 --> 00:09:37.703 Şimdiye kadar gösterdiğimiz her şey 00:09:37.703 --> 00:09:40.703 bağlantıları kurmak için üst veri kullanıyor. 00:09:40.703 --> 00:09:42.813 Ama açıkçası bugünlerde herkesin 00:09:42.837 --> 00:09:45.749 konuşmaya bayıldığı bir şey var, yani makine öğrenmesi. 00:09:45.773 --> 00:09:48.847 Düşündüğümüz şey, bütün üst veriyi çıkarmak, 00:09:48.871 --> 00:09:52.483 tüm bu koleksiyonun sadece görsel hatırlanmasına dayalı 00:09:52.507 --> 00:09:56.830 olarak makine öğrenmesinin neler yapabileceğine bakmaktı. 00:09:56.854 --> 00:10:01.047 Sonunda bu çok ilginç harita ortaya çıktı, 00:10:01.071 --> 00:10:05.381 referans noktası bilgisine sahip olmayan bu kümeler 00:10:05.405 --> 00:10:09.370 her şeyi bir araya getirmek için görselleri kullandı. 00:10:09.394 --> 00:10:12.976 Her küme bizim için keşfedilecek bir sanat. 00:10:13.000 --> 00:10:15.663 Ama size hızlıca göstermek istediğimiz kümelerden biri 00:10:15.687 --> 00:10:18.339 dünyanın dört bir yanındaki müzelerde 00:10:18.363 --> 00:10:20.765 bulduğumuz bu inanılmaz portre kümeleri. 00:10:20.789 --> 00:10:22.972 Biraz daha yakınlaştırabilirsen, Cyril. 00:10:22.996 --> 00:10:26.828 Size göstermek için, sadece portreleri gezinebilirsiniz. 00:10:26.852 --> 00:10:29.626 Ama sonuçta doğaya bakabilirsiniz, atlara bakabilirsiniz 00:10:29.650 --> 00:10:31.406 ve kümeler çok bol. NOTE Paragraph 00:10:32.309 --> 00:10:33.857 Bütün bu portreleri gördüğümüzde 00:10:33.881 --> 00:10:37.533 şöyle dedik, "Çocuklar için eğlenceli bir şeyler yapabilir miyiz 00:10:37.557 --> 00:10:39.239 veya insanların portrelerle 00:10:39.263 --> 00:10:41.288 ilgilenmesi için oyun içeren bir şeyler?" 00:10:41.312 --> 00:10:43.492 Çünkü gençlerin portre galerisine 00:10:43.516 --> 00:10:46.883 gitmek için gerçekten heyecanlandığını hiç görmedim. 00:10:47.357 --> 00:10:49.289 Bir şeyler ortaya çıkarmak istedim. 00:10:49.293 --> 00:10:51.800 Bundan dolayı portre eşleştirici denen bir şey yarattık. 00:10:51.804 --> 00:10:53.141 Kendiliğinden oldukça açıklayıcı, 00:10:53.145 --> 00:10:55.883 bu yüzden Cyril'in güzel yüzünü göstermesini isteyeceğim. 00:10:55.907 --> 00:11:00.039 Sonuçta olan şey, kafasının hareketiyle 00:11:00.063 --> 00:11:04.230 dünyanın dört bir yanındaki müzelerden farklı portreleri eşleştiriyoruz. NOTE Paragraph 00:11:04.254 --> 00:11:06.450 (Alkış) NOTE Paragraph 00:11:17.445 --> 00:11:19.151 Sizi bilmiyorum 00:11:19.175 --> 00:11:21.191 ama yeğenime ve kız kardeşime gösterdim 00:11:21.215 --> 00:11:23.064 ve reaksiyonları inanılmazdı. 00:11:23.088 --> 00:11:25.794 Bana sordukları tek şey, "Bunu ne zaman gidip görebiliriz?" 00:11:27.492 --> 00:11:29.065 Bu arada iyi olursak, 00:11:29.089 --> 00:11:31.910 belki Cyril, gülümseyip mutlu birini bulabilirsin. 00:11:32.696 --> 00:11:34.094 İşte mükemmel. 00:11:34.118 --> 00:11:36.106 Bu arada bu prova yapılmadı. 00:11:36.474 --> 00:11:39.054 Tebrikler, Cyril. Harika şeyler. Ah, vay be. 00:11:39.078 --> 00:11:42.554 Tamam, devam edelim. Yoksa bütün zamanımızı alacak. NOTE Paragraph 00:11:42.578 --> 00:11:44.296 (Alkış) NOTE Paragraph 00:11:44.320 --> 00:11:46.900 Yani sanat ve kültür aynı zamanda eğlenceli olabilir, değil mi? 00:11:47.900 --> 00:11:51.297 Son çabuk deneyimiz için -- 00:11:51.321 --> 00:11:53.084 bütün bunlara deney diyoruz -- 00:11:53.108 --> 00:11:55.997 son çabuk deneyimiz tekrar makine öğrenmesiyle ilgili. 00:11:56.021 --> 00:11:58.862 Size kümeler, görsel kümeler gösteriyoruz, 00:11:58.886 --> 00:12:03.787 ama makineden bu kümeleri isimlendirmesini de istesek ne olur? 00:12:03.811 --> 00:12:08.564 Onları gerçek üst veri kullanmadan, otomatik olarak etiketleyebilse ne olurdu? 00:12:08.588 --> 00:12:12.688 Sahip olduğumuz şey bu tür bir keşfedici, 00:12:12.712 --> 00:12:16.323 sanırım yaklaşık 4.000 etiketi eşleştirmeyi başardığımız bir yer. 00:12:16.347 --> 00:12:19.511 Burada aslında özel bir şey yapmadık, 00:12:19.535 --> 00:12:21.193 sadece koleksiyonu besledik. 00:12:21.217 --> 00:12:22.987 İlginç kategoriler bulduk. 00:12:23.011 --> 00:12:25.916 Atlarla başlayabiliriz, çok direkt bir kategori. 00:12:25.940 --> 00:12:28.239 Makinenin at görüntüleri koymasını 00:12:28.263 --> 00:12:30.004 bekleyebilirsiniz, değil mi? 00:12:30.028 --> 00:12:33.470 Öyle de, burada fark edeceğiniz gibi, 00:12:33.494 --> 00:12:35.573 hâlâ at olarak tanımlayıp kümelediği 00:12:35.597 --> 00:12:38.792 çok soyut bir görüntü de var. 00:12:38.816 --> 00:12:42.506 Aynı zamanda at kapsamında olan inanılmaz bir başımız var. 00:12:42.530 --> 00:12:46.532 Her birinin neden bu şekilde kategorize edildiğine dair etiketleri var. NOTE Paragraph 00:12:46.556 --> 00:12:50.524 Çok komik ve ilginç bulduğum başka birine devam edelim, 00:12:50.524 --> 00:12:53.065 çünkü bu kategorinin nasıl ortaya çıktığını bilmiyorum. 00:12:53.069 --> 00:12:54.819 Buna "Bekleyen Kadın" deniyor. 00:12:54.843 --> 00:12:57.455 Cyril, eğer çabucak geçersen, 00:12:57.479 --> 00:13:01.021 sanırım bekleyen veya poz veren kadınların 00:13:01.045 --> 00:13:03.806 bu inanılmaz görüntülerini göreceksiniz. 00:13:03.830 --> 00:13:05.276 Bunu gerçekten anlamıyorum. 00:13:05.300 --> 00:13:07.540 Ama bilirsiniz, müzedeki bağlantılarıma sormaya 00:13:07.564 --> 00:13:09.809 çalışıyorum, "Bu nedir? Burada ne oluyor?" 00:13:09.833 --> 00:13:11.445 Ve bu şahane. NOTE Paragraph 00:13:11.469 --> 00:13:14.158 Hemen altına geri gelirsek, 00:13:14.182 --> 00:13:15.745 altını aramak ve makinenin 00:13:15.769 --> 00:13:17.871 altını nasıl etiketlediğini görmek istedim. 00:13:17.895 --> 00:13:19.975 Ama aslında onu altın olarak etiketlemiyor. 00:13:20.320 --> 00:13:21.835 Popüler bir zamanda yaşıyoruz. 00:13:21.859 --> 00:13:23.962 Onu "bling-bling" olarak etiketliyor. NOTE Paragraph 00:13:23.986 --> 00:13:25.800 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:13:27.200 --> 00:13:30.121 Cyril'e zorluk çıkarıyorum, çünkü çok hızlı gidiyorum. 00:13:30.145 --> 00:13:32.772 Sonuçta burada dünyadaki müzelerdeki 00:13:32.796 --> 00:13:35.957 tüm bling-bling'ler sizin için düzenlenmiş bulunuyor. NOTE Paragraph 00:13:35.981 --> 00:13:39.497 Son olarak, bu konuşmayı ve deneyleri bitirirken, 00:13:39.521 --> 00:13:42.838 konuşma sonunda hissetmenizi umduğum şey mutluluk ve duygular. 00:13:42.862 --> 00:13:45.301 Mutluluğu görsek ne görürdük? 00:13:45.325 --> 00:13:48.484 Aslında "mutluluk" altında etiketlenmiş 00:13:48.508 --> 00:13:50.452 tüm objelere bakarsak, 00:13:50.476 --> 00:13:53.540 sanırım mutluluk bekleyebilirsiniz. 00:13:53.564 --> 00:13:59.667 Ama gelenlerden biri bu çok harika ve ilginç olanıydı, 00:13:59.691 --> 00:14:04.050 Douglas Coupland tarafından yapılan bu sanat eseri, 00:14:04.050 --> 00:14:06.235 kendisi de arkadaşımız ve yerleşik sanatçımız, 00:14:06.235 --> 00:14:08.470 adı "İnternet Öncesi Beynimi Özlüyorum". 00:14:08.494 --> 00:14:12.109 Makinenin neden İnternet öncesi beynini özlemiş hissettiğini bilmiyorum 00:14:12.133 --> 00:14:13.403 ve burada etiketlenmiş durumda, 00:14:13.427 --> 00:14:15.341 ama çok ilginç bir düşünce. 00:14:15.345 --> 00:14:17.578 Ben de zaman zaman İnternet öncesi beynimi özlüyorum, 00:14:17.578 --> 00:14:20.556 ama İnternet'te sanat ve kültürü keşfetmek dışında. NOTE Paragraph 00:14:20.556 --> 00:14:22.959 O zaman telefonlarınızı çıkarın, bilgisayarlarınızı çıkarın, 00:14:22.959 --> 00:14:24.130 müzeleri ziyaret edin. 00:14:24.130 --> 00:14:26.793 Müzelerde oturarak bütün bu kültürü koruyan 00:14:26.817 --> 00:14:28.201 harika arşivcilere, 00:14:28.225 --> 00:14:30.997 tarihçilere, küratörlere hızlıca bir selam. 00:14:31.021 --> 00:14:34.339 En azından kendimiz ve çocuklarımız için günlük sanat ve 00:14:34.363 --> 00:14:35.694 kültür dozumuzu alabiliriz. NOTE Paragraph 00:14:35.718 --> 00:14:36.871 Teşekkürler. NOTE Paragraph 00:14:36.895 --> 00:14:47.536 (Alkış)