1 00:00:00,000 --> 00:00:01,645 Translated by Engin Akyurek Universal Fans Club Translators: Anastasia Anastasia, Çıtı Pıtı, Eliziane Farias 2 00:01:58,455 --> 00:02:00,330 Estou aqui para ver o prisioneiro Daghan Saysur. 3 00:02:10,250 --> 00:02:13,250 Minha ocupação está escrita no cartão, não em minha cara! 4 00:02:18,151 --> 00:02:19,581 Você tem procuração? 5 00:02:19,581 --> 00:02:21,621 Esta é a minha primeira visita. 6 00:02:25,205 --> 00:02:26,855 Preencha este formulário. 7 00:02:42,036 --> 00:02:43,766 Vá até lá para scanear o olho. 8 00:05:54,912 --> 00:05:56,312 Olá Daghan. 9 00:06:05,331 --> 00:06:07,531 Claro, você está se perguntando quem eu sou. 10 00:06:08,661 --> 00:06:11,571 Você não me conhece, mas eu sei tudo sobre você de cor. 11 00:06:17,416 --> 00:06:19,996 Meu nome é Selvi. Selvi Nardan. 12 00:06:26,561 --> 00:06:28,961 Quero ser sua advogada. 13 00:06:32,011 --> 00:06:33,731 Quero dizer.... 14 00:06:35,249 --> 00:06:36,579 Se me der a procuração. 15 00:06:38,182 --> 00:06:42,072 Quero reabrir o processo que o prendeu há 11 anos. 16 00:06:47,357 --> 00:06:48,917 Esse caso fechou há muito tempo. 17 00:06:50,749 --> 00:06:55,319 Se houver uma nova evidência, os casos antigos podem ser reabertos novamente. 18 00:06:56,157 --> 00:06:57,257 Existem precedentes. 19 00:06:57,701 --> 00:06:58,851 Meus pais a contrataram? 20 00:06:59,714 --> 00:07:00,634 Não 21 00:07:01,008 --> 00:07:03,068 Por que você está interessada nisso então? 22 00:07:04,981 --> 00:07:06,831 Você se lembra do Prof. Hakki? 23 00:07:06,930 --> 00:07:08,870 O advogado que te defendeu antes. 24 00:07:09,288 --> 00:07:12,988 Ele era meu professor quando estava na faculdade e ele mencionava seu caso todo tempo. 25 00:07:13,628 --> 00:07:16,688 Isso o abalou mais do que qualquer outro caso quando ele perdeu o julgamento. 26 00:07:16,998 --> 00:07:19,098 Ele tinha muita certeza de que você era inocente. 27 00:07:22,903 --> 00:07:25,123 Ele faleceu no ano passado. 28 00:07:26,356 --> 00:07:28,446 Eu sinto que ele me legou este caso. 29 00:07:36,808 --> 00:07:38,848 Olha, um grande erro foi cometido. 30 00:07:39,235 --> 00:07:40,975 Uma grande injustiça te aconteceu. 31 00:07:42,906 --> 00:07:45,216 Mas, podemos ter uma última chance. 32 00:07:46,404 --> 00:07:48,084 Prof. Hakki sempre costumava dizer: 33 00:07:48,466 --> 00:07:51,316 "A justiça é aleijada, portanto, ela se move devagar." 34 00:07:52,437 --> 00:07:55,237 "Mais cedo ou mais tarde, chega ao seu destino." 35 00:08:03,911 --> 00:08:05,571 Por que você está tão nervosa? 36 00:08:09,768 --> 00:08:11,108 Eu não estou nervosa! 37 00:08:15,193 --> 00:08:17,543 Pode ser devido a taquicardia. Eu acho que você deve consultar um médico. 38 00:08:17,955 --> 00:08:19,225 Eu estou bem. 39 00:08:19,478 --> 00:08:21,828 Seus batimentos cardíacos dizem o contrário. 40 00:08:25,922 --> 00:08:28,062 Está bem. Posso estar um pouco nervosa. 41 00:08:28,994 --> 00:08:31,724 Este vai ser meu primeiro caso e você vai ser meu primeiro cliente. 42 00:08:35,948 --> 00:08:39,198 Quer dizer, se assinar esta procuração 43 00:08:41,213 --> 00:08:42,773 Serei sua advogada. 44 00:08:48,164 --> 00:08:50,294 Não preciso de uma advogada. 45 00:08:51,329 --> 00:08:53,079 Vá encontrar outro caso. 46 00:08:53,462 --> 00:08:54,272 Guarda! 47 00:08:55,869 --> 00:08:56,589 Só um minuto. 48 00:08:57,512 --> 00:08:59,892 Por favor, ouça-me! Ainda não terminei. 49 00:09:04,722 --> 00:09:07,392 Estou aqui porque encontrei algo! 50 00:09:39,693 --> 00:09:45,563 ATÉ A MORTE 51 00:09:46,673 --> 00:09:50,003 11 anos atrás 52 00:09:56,382 --> 00:09:58,386 Eu tenho os testes que você pediu 53 00:09:58,386 --> 00:09:59,616 Você receberá os resultados amanhã. 54 00:09:59,656 --> 00:10:00,357 Está bem 55 00:10:00,359 --> 00:10:02,179 Professor. Você precisa assinar aqui. 56 00:10:02,252 --> 00:10:03,062 Claro, Daghan. 57 00:10:06,483 --> 00:10:07,503 E aqui... 58 00:10:08,150 --> 00:10:08,880 Está bem? 59 00:10:08,960 --> 00:10:09,670 Obrigado! 60 00:10:09,904 --> 00:10:13,422 Verifiquei os pacientes no segundo andar. Mais alguma coisa? 61 00:10:13,432 --> 00:10:17,652 Nós conseguimos os resultados do teste para o n8 e os enviamos a patologia; para a sua informação... 62 00:10:17,652 --> 00:10:18,252 - Daghan! 63 00:10:18,280 --> 00:10:20,290 - n10 tem arritmia; Estamos assistindo. 64 00:10:27,364 --> 00:10:28,144 - Bem-vinda 65 00:10:28,202 --> 00:10:29,372 - Obrigada. 66 00:10:29,720 --> 00:10:31,290 É o seu relógio? 67 00:10:31,839 --> 00:10:32,859 Duas horas atrás! 68 00:10:34,306 --> 00:10:35,306 Agradável. 69 00:10:37,072 --> 00:10:41,172 Você está bem? Alguma coisa aconteceu? 70 00:10:42,201 --> 00:10:43,631 Podemos conversar mais tarde. 71 00:10:45,233 --> 00:10:46,563 O que aconteceu? Algo ruim? 72 00:10:46,763 --> 00:10:47,803 Não ... Nada querido. 73 00:10:48,576 --> 00:10:52,266 Não é algo que possamos falar com pressa. Estarei esperando por você lá fora. 74 00:10:52,503 --> 00:10:56,043 - Deixe-me pedir uma permissăo do meu professor. Eu estarei lá. - Está bem. 75 00:11:14,147 --> 00:11:15,427 Não vai me dizer? 76 00:11:20,614 --> 00:11:21,714 Vamos sentar lá. 77 00:11:26,277 --> 00:11:27,917 Estás me assustando. 78 00:11:30,264 --> 00:11:30,964 O que? 79 00:11:32,210 --> 00:11:33,910 Você vai acabar comigo? 80 00:11:34,028 --> 00:11:35,048 Claro que não! 81 00:11:37,333 --> 00:11:39,083 Então... 82 00:11:40,089 --> 00:11:42,009 Então a segunda opção é ... 83 00:11:42,838 --> 00:11:43,718 Você esta grávida! 84 00:11:44,285 --> 00:11:45,945 Como você sabia? 85 00:11:54,195 --> 00:11:55,025 Eu fiz? 86 00:11:57,581 --> 00:11:58,371 É sério? 87 00:12:01,411 --> 00:12:05,291 Eu estava com duas semanas de atraso, então eu fiz um teste de gravidez. 88 00:12:09,169 --> 00:12:10,469 O que nós vamos fazer? 89 00:12:14,205 --> 00:12:15,675 Só há uma coisa a fazer. 90 00:12:15,883 --> 00:12:18,543 Vamos lá, vamos lidar com isso imediatamente. 91 00:12:18,853 --> 00:12:20,106 Como? Agora? 92 00:12:21,399 --> 00:12:24,999 Não podemos conversar um pouco sobre isso? Isso é tão fácil para você? 93 00:12:25,374 --> 00:12:26,614 Quanto antes melhor. 94 00:12:28,031 --> 00:12:29,201 Não tenha medo! Vamos. 95 00:12:30,963 --> 00:12:32,023 És inacreditável. 96 00:12:32,852 --> 00:12:35,782 Talvez, eu não queira fazer isso. Você não pode me forçar! 97 00:12:36,493 --> 00:12:37,273 DAGHAN! 98 00:12:37,805 --> 00:12:39,155 Não tenha medo. Venha! 99 00:12:41,587 --> 00:12:43,447 Aqui estamos! 100 00:12:43,919 --> 00:12:48,099 Vamos encontrar o que precisamos e se con- seguirmos uma data o mais cedo possível. 101 00:12:52,079 --> 00:12:53,981 Não há nada que possamos fazer! 102 00:12:54,340 --> 00:12:55,700 Temos de nos casar. 103 00:12:56,809 --> 00:12:59,199 Que tipo de piada é essa! Você me assustou demais! 104 00:12:59,216 --> 00:13:02,006 Como você poderia pensar que eu poderia fazer tal coisa? Você não me conhece? 105 00:13:02,061 --> 00:13:02,761 Eu não sei! 106 00:13:02,942 --> 00:13:05,692 Por você pode-se esperar para fazer qualquer coisa mesmo porque você é um idiota! 107 00:13:07,009 --> 00:13:10,949 Bem, me diga, aceita casar com esse idiota? 108 00:13:13,723 --> 00:13:16,373 Primeiro, você deve pedir a minha mão para meu pai. 109 00:13:18,493 --> 00:13:19,813 Eu vou, eu vou, mas ... 110 00:13:21,146 --> 00:13:24,646 Não vamos perder tempo e pegar os documentos necessários. 111 00:13:24,696 --> 00:13:27,874 Tem tanta certeza de que meu pai me dará em casamento? 112 00:13:28,529 --> 00:13:30,409 Mesmo se ele não der, vamos buscá-lo! 113 00:13:30,460 --> 00:13:32,650 - Venha aqui! - O que você está fazendo?!!! 114 00:13:33,631 --> 00:13:35,221 - O que você está fazendo?!!! 115 00:13:35,344 --> 00:13:37,614 - Afaste-se! Noiva e noivo estão vindo! 116 00:13:44,057 --> 00:13:46,237 Por que quer casar agora, filho? 117 00:13:50,455 --> 00:13:51,765 Agora não é a hora. 118 00:13:52,674 --> 00:13:54,474 Você ainda é muito jovem. 119 00:13:54,891 --> 00:13:56,481 Termine sua faculdade primeiro. 120 00:13:56,735 --> 00:13:58,595 Complete seu treinamento de residência. 121 00:13:58,656 --> 00:14:00,416 Então você faz esse tipo de coisas. 122 00:14:03,338 --> 00:14:05,318 Certo Halil? Estou errada? 123 00:14:06,612 --> 00:14:08,532 Diga algo pelo amor de Deus! 124 00:14:15,879 --> 00:14:18,579 Nós simplesmente não queremos esperar, isso é tudo ... 125 00:14:18,989 --> 00:14:20,819 Não se preocupe... mãe... 126 00:14:20,969 --> 00:14:23,279 Continuarei meus estudos e trabalho ao mesmo tempo. 127 00:14:23,293 --> 00:14:24,303 Relaxe... 128 00:14:24,650 --> 00:14:26,320 Eu não entendo 129 00:14:28,182 --> 00:14:30,502 Por que você está com tanta pressa? 130 00:14:31,023 --> 00:14:32,543 Traga um pouco de chá. 131 00:14:45,315 --> 00:14:47,935 Há algo que você não quer nos dizer, não é? 132 00:14:53,517 --> 00:14:56,057 Eu queria que você esperasse até se casar. 133 00:14:59,047 --> 00:15:01,927 Não há nada que possamos fazer neste momento. O que aconteceu aconteceu. 134 00:15:03,965 --> 00:15:08,715 Diga a ela que nós pediremos sua mão a seu a seu Pai, se estiverem disponíveis amanhã. 135 00:15:10,798 --> 00:15:12,548 Eu também irei. 136 00:15:15,477 --> 00:15:16,787 - Eu posso ir? 137 00:15:16,953 --> 00:15:17,753 Claro. 138 00:15:27,402 --> 00:15:29,592 Que casa grande! 139 00:15:30,175 --> 00:15:32,645 Quantas pessoas vivem na casa de Beril Abla? 140 00:15:32,739 --> 00:15:33,809 Só ela e seu pai ... 141 00:15:34,210 --> 00:15:35,180 E a mãe dela? 142 00:15:35,713 --> 00:15:37,063 A măe dela năo está lá. 143 00:15:37,136 --> 00:15:38,676 Por quê? Para onde ela foi? 144 00:15:38,792 --> 00:15:40,122 Para o lugar onde seus avós foram. 145 00:15:40,444 --> 00:15:41,404 Daqui pra frente? 146 00:15:41,455 --> 00:15:42,415 sim 147 00:15:43,356 --> 00:15:44,896 Quando Beril tinha sua idade ... 148 00:15:44,990 --> 00:15:48,680 Bem, eu não tenho tanta certeza se ele vai dar sua filha em casamento ... 149 00:15:48,729 --> 00:15:49,629 Por que não, Sabiha? 150 00:15:49,702 --> 00:15:52,712 Nós não somos um partido para eles. 151 00:15:53,009 --> 00:15:55,769 Sabiha, o dinheiro não é a única medida de bom partido ... 152 00:15:56,025 --> 00:15:58,665 É ok, contanto que nós sejamos um partido na bondade. 153 00:16:05,863 --> 00:16:06,583 - Sim? 154 00:16:07,020 --> 00:16:09,130 Bom dia, estamos aqui para ver o Sr.Sezai. 155 00:16:09,332 --> 00:16:10,982 Sr. Sezai não está disponível. 156 00:16:15,293 --> 00:16:15,993 Ele sabe... 157 00:16:17,829 --> 00:16:18,809 Eu sou Sr Meril ... 158 00:16:18,919 --> 00:16:21,746 Senhor, Mr.Sezai disse que ele não estaria disposto a vê-lo 159 00:16:21,826 --> 00:16:23,652 Sinto muito. Tenha um bom dia. 160 00:17:15,571 --> 00:17:17,741 Eu nunca fui menosprezada assim na minha vida. 161 00:17:19,087 --> 00:17:20,707 Ele nos tratou como lixo. 162 00:17:22,471 --> 00:17:25,391 Ele nem sequer se preocupou em nos levar para dentro da casa. 163 00:17:27,701 --> 00:17:29,971 O inferno com ela! Pare de chamá-la! 164 00:17:32,226 --> 00:17:34,256 Isso nunca funcionará de qualquer maneira! 165 00:17:34,951 --> 00:17:36,671 Nunca mais irei à porta desse homem. 166 00:17:38,568 --> 00:17:39,868 E você não vai, também! 167 00:17:43,567 --> 00:17:44,327 Sabiha ... 168 00:17:44,578 --> 00:17:45,318 Pare! 169 00:17:45,933 --> 00:17:47,503 Ele já está arrasado. 170 00:17:47,651 --> 00:17:49,211 E você também não está ajudando! 171 00:17:52,886 --> 00:17:53,746 Onde você vai? 172 00:17:53,746 --> 00:17:54,466 Daghan! 173 00:17:54,514 --> 00:17:56,124 Filho, não faça nada estúpido! 174 00:18:04,718 --> 00:18:08,218 Senhor! Só um minuto! Você não pode entrar! Senhor! 175 00:18:08,298 --> 00:18:09,532 Senhor! Sair! Por favor! 176 00:18:09,732 --> 00:18:11,132 Senhor, você não pode entrar! 177 00:18:12,822 --> 00:18:13,832 Onde está Beril? 178 00:18:13,927 --> 00:18:15,157 Beril não está em casa! 179 00:18:15,208 --> 00:18:17,538 Senhor, por favor, vá embora! 180 00:18:17,582 --> 00:18:18,632 Beril! 181 00:18:18,705 --> 00:18:19,465 Senhor! 182 00:18:20,819 --> 00:18:21,929 Tio Sezai, por favor! 183 00:18:22,448 --> 00:18:25,817 Quero dizer ... minha vida depende disso! 184 00:18:26,237 --> 00:18:28,557 Se você disser a meu pai, isso acabará comigo! 185 00:18:35,625 --> 00:18:36,455 BERIL! 186 00:18:40,109 --> 00:18:40,829 BERIL! 187 00:18:47,572 --> 00:18:50,042 Filho, você percebe mesmo o que quer de mim? 188 00:18:56,510 --> 00:18:59,700 Como posso esconder algo como isto de meu parceiro de longa data? 189 00:19:00,102 --> 00:19:00,922 Daghan! 190 00:19:02,653 --> 00:19:03,943 Daghan, estou aqui! 191 00:19:08,395 --> 00:19:09,155 Beril! 192 00:19:10,621 --> 00:19:11,781 O que está acontecendo? 193 00:19:11,798 --> 00:19:13,997 Senhor, eu lhe disse que não é autorizado 194 00:19:13,997 --> 00:19:16,317 a entrar, mas ele não me ouviu e entrou eu não pude detê-lo! 195 00:19:16,317 --> 00:19:17,895 Chame a polícia imediatamente 196 00:19:20,189 --> 00:19:20,899 Beril! 197 00:19:21,056 --> 00:19:22,016 Daghan, estou aqui! 198 00:19:25,824 --> 00:19:27,404 Daghan, estou aqui! 199 00:19:28,921 --> 00:19:30,241 Beril, estou aqui, cheguei! 200 00:19:32,922 --> 00:19:33,942 Ele me trancou aqui. 201 00:19:48,081 --> 00:19:49,581 Ele tomou o meu celular também. 202 00:19:50,125 --> 00:19:51,135 Tudo bem, já passou. 203 00:19:51,512 --> 00:19:54,452 Vamos sair daqui! Vamos! 204 00:19:56,239 --> 00:19:59,229 Você não precisa pegar mais nada. 205 00:20:00,585 --> 00:20:02,765 Você não precisa pegar nada. 206 00:20:12,222 --> 00:20:13,282 Como se atreve! 207 00:20:22,128 --> 00:20:24,699 Eu acho que você não sabe nada sobre cortesia. 208 00:20:24,739 --> 00:20:27,599 Pensei que tivesse a sua resposta esta manhă. 209 00:20:27,626 --> 00:20:28,446 Sr. Sezai ... 210 00:20:28,477 --> 00:20:30,834 É a sua percepção de cortesia chutar alguém fora de casa ou para tratar 211 00:20:30,884 --> 00:20:32,194 alguém como uma sujeira? 212 00:20:32,537 --> 00:20:34,597 Obviamente, tomei a decisão certa. 213 00:20:35,742 --> 00:20:40,092 Além disso, eu nunca pensei que você fosse indigno assim, invadindo 214 00:20:40,118 --> 00:20:42,252 uma casa que não é bem-vindo. 215 00:20:42,272 --> 00:20:47,082 Eu sabia que você era um homem déspota, mas eu nunca pensei que o farias trancando sua filha no quarto. 216 00:20:52,786 --> 00:20:54,866 Você vê o homem com quem quer se casar? 217 00:20:56,901 --> 00:20:59,381 É este o homem de quem você se considera digna dele? 218 00:20:59,501 --> 00:21:00,271 Pai, basta! 219 00:21:01,228 --> 00:21:02,738 Por favor, não comece novamente 220 00:21:03,569 --> 00:21:05,349 Os policiais estarão aqui em breve. 221 00:21:06,505 --> 00:21:09,225 Mais uma vez, eu gentilmente solicito que você ... 222 00:21:09,467 --> 00:21:12,007 para não arrastar esta comédia por mais tempo... 223 00:21:12,113 --> 00:21:13,793 Não vou a lugar nenhum sem Beril 224 00:21:14,301 --> 00:21:15,011 - Vamos. 225 00:21:15,024 --> 00:21:15,844 - Beril! 226 00:21:16,090 --> 00:21:18,860 Se você sair, você não poderá entrar nesta casa novamente. 227 00:21:20,009 --> 00:21:21,589 No momento em que você se casar, 228 00:21:21,610 --> 00:21:23,460 eu vou renegar você. 229 00:21:27,611 --> 00:21:33,131 E você está lutando comigo por causa desse bastardo? 230 00:21:35,188 --> 00:21:37,408 Você realmente acredita que esse homem te ama? 231 00:21:37,555 --> 00:21:38,805 Do que você está falando? 232 00:21:39,653 --> 00:21:43,653 Vamos ver quanto tempo ele vai ficar com você, quando você não tiver dinheiro. 233 00:21:44,140 --> 00:21:45,070 Eu te mato. 234 00:21:45,097 --> 00:21:48,707 Daghan basta... Vamos. Vamos. 235 00:21:48,745 --> 00:21:50,475 Vamos sair daqui. 236 00:21:53,583 --> 00:21:54,393 Beril! 237 00:22:14,707 --> 00:22:17,827 Querido, policiais ... Vamos voltar. 238 00:22:18,285 --> 00:22:19,589 Eu não me importo, caminhe. 239 00:22:19,639 --> 00:22:22,069 Vai ficar fora de controle ... Por favor ... 240 00:22:22,419 --> 00:22:23,607 Não se preocupe. Venha. 241 00:22:26,666 --> 00:22:29,086 Beril! Venha, entre ... 242 00:22:46,967 --> 00:22:48,837 Fique aqui o tempo que quiser. 243 00:22:49,254 --> 00:22:51,734 Este é o último lugar que o Tio Sezai pode adivinhar! 244 00:22:56,830 --> 00:22:57,540 Beril! 245 00:22:58,073 --> 00:22:59,983 Quanto tempo nos conhecemos? 246 00:23:01,246 --> 00:23:02,796 Eu não sei ... 20? 247 00:23:03,954 --> 00:23:05,754 Ou seja, desde o nosso nascimento ... 248 00:23:06,229 --> 00:23:07,699 Você pode confiar em mim. 249 00:23:11,242 --> 00:23:15,582 Eu não vou te entregar. Eu sei como manter um segredo! 250 00:23:17,572 --> 00:23:19,052 Não se preocupe. 251 00:23:19,845 --> 00:23:21,085 O que você diz, querido? 252 00:23:21,095 --> 00:23:22,965 Podemos ficar aqui até nos casarmos. 253 00:23:23,505 --> 00:23:24,755 Como quiser. 254 00:23:26,464 --> 00:23:27,234 Obrigado. 255 00:23:34,444 --> 00:23:35,454 Sim, pai ... 256 00:23:40,120 --> 00:23:40,820 Obrigado! 257 00:23:40,820 --> 00:23:41,610 Beril! 258 00:23:41,760 --> 00:23:42,570 - Hm? 259 00:23:42,673 --> 00:23:43,513 Você tem certeza? 260 00:23:44,937 --> 00:23:45,877 Você perderá tudo. 261 00:23:46,583 --> 00:23:48,623 Você realmente ama esse homem tanto assim? 262 00:23:50,012 --> 00:23:50,742 Sim! 263 00:23:52,623 --> 00:23:54,093 Sua vida inteira vai mudar. 264 00:23:54,244 --> 00:23:57,204 Contanto que eu tenha Daghan ... 265 00:23:58,759 --> 00:24:01,299 Você vai me entender quando você se apaixonar um dia. 266 00:24:01,413 --> 00:24:03,323 Tudo o resto perde sua importância 267 00:24:11,311 --> 00:24:12,741 O que aconteceu, querido? 268 00:24:15,415 --> 00:24:16,515 O que seu pai disse? 269 00:24:18,043 --> 00:24:19,573 Policiais vieram a nossa casa e 270 00:24:19,711 --> 00:24:21,181 seu pai apresentou uma queixa. 271 00:24:22,421 --> 00:24:23,951 Eles estão procurando por mim. 272 00:24:26,581 --> 00:24:28,371 Ah pai Ugh! 273 00:24:32,581 --> 00:24:34,371 Seus pais me odiarão. 274 00:24:38,883 --> 00:24:41,733 Sua măe vai ficar brava comigo, porque eu tenho problemas. 275 00:24:41,812 --> 00:24:43,222 Absurdo... Sem chance ... 276 00:24:58,938 --> 00:25:00,098 Você está chorando? 277 00:25:04,053 --> 00:25:06,243 Por favor, não ... Por que você está chorando? 278 00:25:08,376 --> 00:25:09,246 Você se arrepende? 279 00:25:10,880 --> 00:25:14,176 Lamenta o quê? O que pode ser? Que você fugiu comigo? 280 00:25:15,230 --> 00:25:16,000 Ainda não... 281 00:25:20,138 --> 00:25:21,838 Você nunca se arrependerá disso. 282 00:25:22,611 --> 00:25:23,731 Eu prometo. 283 00:25:24,494 --> 00:25:25,804 Vou te fazer muito feliz. 284 00:25:27,791 --> 00:25:29,571 Vamos lutar um pouco no começo ... 285 00:25:30,834 --> 00:25:32,664 Mas, tudo ficará bem mais tarde. 286 00:25:34,477 --> 00:25:38,557 Vamos ficar lá até eu completar minha residência e me especializar. 287 00:25:39,857 --> 00:25:41,417 Até então, Ozgur cresce ... 288 00:25:46,061 --> 00:25:48,051 Pode ser usado para ambos os sexos 289 00:25:50,054 --> 00:25:53,404 Ok ... Se você não gosta do nome, podemos pensar em outra coisa. 290 00:25:58,141 --> 00:25:59,561 Eu gosto disso... 291 00:26:02,709 --> 00:26:04,619 Você sabe, aquelas coisas que sonhou .. 292 00:26:04,621 --> 00:26:05,361 - Sim ... 293 00:26:05,940 --> 00:26:07,240 Todos foram por nada ... 294 00:26:08,784 --> 00:26:11,064 Supostamente íamos viajar pelo mundo ... 295 00:26:12,024 --> 00:26:15,004 Faríamos mergulhos no Mar Vermelho e subiríamos o Himalaia ... 296 00:26:15,777 --> 00:26:17,217 Não poderemos mais fazer isso. 297 00:26:17,259 --> 00:26:18,159 Nós vamos. 298 00:26:20,361 --> 00:26:23,021 Mas vamos fazê-los como três pessoas, não duas ... 299 00:26:24,875 --> 00:26:27,085 Todos os nossos sonhos se tornarão realidade. 300 00:26:33,038 --> 00:26:35,648 Eu gostaria que meu pai tivesse entendido isso também. 301 00:26:37,677 --> 00:26:40,597 Gostaria que ele estivesse do nosso lado, não contra nós. 302 00:26:40,621 --> 00:26:41,781 Não pense mais nisso. 303 00:26:44,919 --> 00:26:46,329 Não posso evitar. 304 00:26:47,153 --> 00:26:48,833 Afinal, ele é meu pai. 305 00:26:51,104 --> 00:26:52,494 Não tenho mais ninguém. 306 00:26:53,815 --> 00:26:57,195 Eu não tenho mãe ou irmãos ... ninguém. 307 00:27:03,233 --> 00:27:04,523 Você me tem. 308 00:27:05,954 --> 00:27:06,664 E.... 309 00:27:09,041 --> 00:27:11,981 E daqui em diante, minha família também é sua família. 310 00:27:14,006 --> 00:27:16,066 Você vai amar meu pai quando encontrá-lo! 311 00:27:17,262 --> 00:27:21,432 Minha mãe vai franzir a testa por alguns dias, mas vai te proteger como sua própria filha mais tarde. 312 00:27:24,257 --> 00:27:26,207 Ayse não vai deixar você sozinha. 313 00:27:27,958 --> 00:27:31,208 Ficamos com os meus pais por alguns meses, no máximo. 314 00:27:31,616 --> 00:27:33,316 Vamos aguentar até alugar uma casa. 315 00:27:35,077 --> 00:27:37,617 Então, nós temos que cuidar do seu vestido de noiva. 316 00:27:39,387 --> 00:27:42,187 Podemos não comprar algo que você realmente goste, mas ... 317 00:28:35,761 --> 00:28:37,481 Eu falei com seu pai ontem à noite. 318 00:28:38,065 --> 00:28:39,755 Ele estará de volta na terça-feira. 319 00:28:41,130 --> 00:28:41,920 Já disse a ele? 320 00:28:43,411 --> 00:28:45,851 Como posso dizer uma coisa dessas por por telefone? 321 00:28:46,662 --> 00:28:48,812 Falarei com ele cara a cara quando ele voltar 322 00:28:55,415 --> 00:28:57,385 Eu não vou ser capaz de convencê-lo, vou? 323 00:28:59,314 --> 00:29:01,194 Zafer não terá misericórdia de sua mãe. 324 00:29:01,410 --> 00:29:02,270 E ele está certo. 325 00:29:03,512 --> 00:29:05,672 Mas ele vai dar socos quando se trata de você 326 00:29:06,554 --> 00:29:09,604 Afinal, ele o conhece como seu filho por todos esses anos 327 00:29:10,012 --> 00:29:11,812 Ele não será capaz de fazer-lhe mal. 328 00:29:25,830 --> 00:29:28,030 Você fala como se você não conhecesse meu pai. 329 00:29:32,292 --> 00:29:35,882 Espero que funcione como você disse tio Sezai. 330 00:29:38,832 --> 00:29:41,412 Se você não se importa vou deixar um pouco mais cedo. 331 00:29:41,442 --> 00:29:43,212 Por causa do casamento ... 332 00:29:43,333 --> 00:29:45,813 Eu sinto muito por Beril caso contrário eu não iria. 333 00:29:45,905 --> 00:29:48,378 Se eu não fosse, ela não teria um rosto familiar lá. 334 00:29:50,258 --> 00:29:52,968 Gostaria que você não cedesse tão facilmente, tio Sezai. 335 00:29:57,170 --> 00:29:59,340 Não é tarde demais. 336 00:30:00,251 --> 00:30:03,121 Quero dizer, se quiser, pode impedir que se casem hoje 337 00:30:09,081 --> 00:30:10,711 E eu vou te ajudar. 338 00:30:15,282 --> 00:30:17,332 Dinheiro... 339 00:30:17,432 --> 00:30:19,152 Tudo que ele se importa é dinheiro. 340 00:30:43,699 --> 00:30:44,879 OK mãe. 341 00:30:46,134 --> 00:30:48,144 Ok, meu pai e eu estamos esperando aqui. 342 00:30:50,032 --> 00:30:52,342 Ok, deixe-nos saber quando tiver terminado 343 00:30:56,068 --> 00:30:59,178 Beril não gostou de seus cabelos, por isso demorará um pouco mais 344 00:31:00,469 --> 00:31:03,969 Sabiha provavelmente virou os cabelos em um ninho de rouxinol. 345 00:31:04,114 --> 00:31:05,084 Exatamente. 346 00:31:06,182 --> 00:31:08,332 Felizmente, ainda temos tempo. 347 00:31:10,341 --> 00:31:11,111 Alô! 348 00:31:16,940 --> 00:31:17,640 Sim... 349 00:31:22,638 --> 00:31:23,668 Sim, estou ouvindo 350 00:31:28,215 --> 00:31:30,185 Não, ela não está aqui agora. 351 00:31:32,612 --> 00:31:34,452 Você não pode dizer isso por telefone? 352 00:31:40,739 --> 00:31:42,119 Sim, eu sei, está por perto. 353 00:31:48,214 --> 00:31:51,204 Ok, ok ... Nos vemos lá. 354 00:31:53,690 --> 00:31:54,710 Quem é esse? 355 00:31:54,930 --> 00:31:56,410 Sr. Sezai, o pai de Beril. 356 00:31:56,636 --> 00:31:57,746 O que é que ele quer? 357 00:31:59,422 --> 00:32:03,732 Ele quer falar de homem para homem antes do casamento, para cuidar da animosidade entre nós 358 00:32:05,374 --> 00:32:08,164 Ele tem uma loja nas proximidades e quer que eu vá até lá. 359 00:32:11,138 --> 00:32:12,518 Está bem... 360 00:32:13,325 --> 00:32:14,785 Vá vê-lo ... 361 00:32:15,440 --> 00:32:17,420 Desde que ele demonstrou misericórdia ... 362 00:32:18,180 --> 00:32:21,580 Traga-o ao casamento também, nossa nova noiva ficará feliz. 363 00:32:40,702 --> 00:32:41,422 Daghan! 364 00:32:42,763 --> 00:32:44,073 Noivo, onde você está indo? 365 00:32:44,293 --> 00:32:45,923 Vou me encontrar com o Sr. Sezai. 366 00:32:46,287 --> 00:32:47,677 O que houve? O que aconteceu? 367 00:32:47,744 --> 00:32:49,224 Eu não sei. Ele queria falar. 368 00:32:49,267 --> 00:32:50,677 Então, ele suavizou um pouco. 369 00:32:50,708 --> 00:32:52,368 Ele parece duro, mas é afetuoso 370 00:32:52,675 --> 00:32:54,375 O casamento é 2,5 horas mais tarde. 371 00:32:54,553 --> 00:33:00,103 Ender, você levaria Beril e meus pais para o escritório de casamento caso eu estivesse atrasado? 372 00:33:00,440 --> 00:33:01,650 Irei diretamente para lá. 373 00:33:01,663 --> 00:33:04,333 Não se preocupe. Hoje você é o chefe, eu sou o motorista. 374 00:33:06,591 --> 00:33:07,311 Daghan! 375 00:33:08,775 --> 00:33:10,245 Você vai vir com o tio Sezai? 376 00:33:10,512 --> 00:33:11,212 Veremos 377 00:33:12,071 --> 00:33:13,801 Não diga nada a Beril por enquanto. 378 00:33:13,809 --> 00:33:15,669 Eu não quero despertar suas esperanças. 379 00:33:15,746 --> 00:33:16,746 Sim, será surpresa. 380 00:33:34,488 --> 00:33:36,168 Ele está vindo, você está pronta? 381 00:33:39,091 --> 00:33:39,851 Boa. 382 00:33:39,930 --> 00:33:40,650 Outros? 383 00:33:41,643 --> 00:33:42,773 Eles estão aqui comigo. 384 00:33:46,900 --> 00:33:50,190 Irmão, porque posso garantir que essa pessoa não pode fazer isso? 385 00:33:50,244 --> 00:33:53,034 O homem era um atirador quando fazíamos o serviço militar. 386 00:33:53,391 --> 00:33:54,621 Relaxe. Não se preocupe. 387 00:33:56,330 --> 00:33:57,280 Obrigado. Tchau. 388 00:34:03,931 --> 00:34:04,741 Yilmaz. 389 00:34:06,347 --> 00:34:08,457 Não estrague isso! 390 00:34:08,515 --> 00:34:09,785 Ele atirava-me no inferno! 391 00:34:13,633 --> 00:34:16,583 Você contou tudo a garota? Ela não vai cometer um erro, certo? 392 00:34:16,598 --> 00:34:18,618 Não, ela não vai. Ela é muito inteligente. 393 00:34:20,883 --> 00:34:22,973 Você se lembra de tudo, certo? 394 00:34:25,474 --> 00:34:26,204 Sim. 395 00:34:28,808 --> 00:34:30,598 Vamos, o homem está prestes a chegar. 396 00:34:41,805 --> 00:34:42,545 Até logo irmão. 397 00:36:31,424 --> 00:36:32,134 Sr. Sezai? 398 00:36:37,573 --> 00:36:38,273 Sr. Sezai! 399 00:36:47,952 --> 00:36:48,682 Sr. Sezai! 400 00:37:17,044 --> 00:37:17,774 Não pegue. 401 00:37:22,627 --> 00:37:23,327 Hã... 402 00:37:24,376 --> 00:37:26,156 Liguei para Daghan, mas ele desligou. 403 00:37:28,766 --> 00:37:29,576 Você está bonita. 404 00:37:33,450 --> 00:37:34,950 Olha o que eu trouxe para você. 405 00:37:38,975 --> 00:37:40,595 Cara ... me dê sua mão. 406 00:37:41,882 --> 00:37:42,582 Segure isso... 407 00:37:46,519 --> 00:37:47,239 Olhe olhe... 408 00:37:48,986 --> 00:37:51,346 Puxe o gatilho ... Puxe! 409 00:37:55,363 --> 00:37:56,103 Você é o cara! 410 00:38:04,203 --> 00:38:04,953 Vamos ver... 411 00:40:18,765 --> 00:40:19,505 Bem vindo. 412 00:40:20,402 --> 00:40:21,142 Como estou? 413 00:40:21,485 --> 00:40:22,195 Super! 414 00:40:23,471 --> 00:40:24,211 - Oi! 415 00:40:24,634 --> 00:40:25,344 - Oi! 416 00:40:25,877 --> 00:40:26,617 - Como estou? 417 00:40:26,736 --> 00:40:27,736 - Você está bonita! 418 00:40:29,172 --> 00:40:30,012 Daghan? 419 00:40:31,491 --> 00:40:32,321 Surgiu uma coisa. 420 00:40:33,584 --> 00:40:35,284 Ele virá depois de alguns cuidados! 421 00:40:35,393 --> 00:40:36,753 Ele queria que nós fossemos. 422 00:40:36,800 --> 00:40:39,610 O que poderia ser no dia do casamento? 423 00:40:40,235 --> 00:40:43,045 Eu quero dizer... Como seria sem o noivo tomando a noiva? 424 00:40:44,855 --> 00:40:45,565 Halil ... 425 00:40:45,895 --> 00:40:48,945 Aconteceu algo com meu filho e você está escondendo isso de mim? 426 00:40:49,725 --> 00:40:52,215 Sabiha ... Você sempre imagina o pior. 427 00:40:56,319 --> 00:40:58,309 O cara vai surpreendê-lo. 428 00:40:59,230 --> 00:41:00,580 Que tipo de surpresa? 429 00:41:00,810 --> 00:41:02,520 Daghan foi falar com seu pai! 430 00:41:03,197 --> 00:41:05,517 - Ele o levará ao casamento. - Se Deus quiser... 431 00:41:05,631 --> 00:41:06,401 Maravilhoso! 432 00:41:08,562 --> 00:41:09,632 Vamos... 433 00:42:28,119 --> 00:42:30,109 Você se lembra do que conversamos, certo? 434 00:42:30,427 --> 00:42:31,317 Não se esqueça ... 435 00:42:31,932 --> 00:42:32,862 Estou saindo agora. 436 00:42:33,474 --> 00:42:34,194 Espere aqui. 437 00:42:34,558 --> 00:42:36,338 Os Policiais vão te levar, ok? 438 00:42:36,440 --> 00:42:37,180 Está bem. 439 00:43:37,373 --> 00:43:38,073 Senhor senhor 440 00:43:41,597 --> 00:43:42,987 Gostaria de comprar um lenço? 441 00:44:23,706 --> 00:44:24,456 SOCORRO! 442 00:44:26,791 --> 00:44:27,501 SOCORRO! 443 00:44:31,046 --> 00:44:31,866 SOCORRO! 444 00:46:44,213 --> 00:46:44,953 Maníaco! 445 00:47:20,808 --> 00:47:43,208 NÓS SOMOS ALUNOS NÃO CLIENTES! 446 00:47:47,364 --> 00:47:50,364 Pés grandes pisaram em uma corda muito fina 447 00:47:51,466 --> 00:47:54,206 E eu muchei dentro de mim. 448 00:47:54,953 --> 00:47:57,773 Meus cílios tremem dos meus medos 449 00:47:58,278 --> 00:47:59,908 Se eu cair, vou queimar. 450 00:47:59,938 --> 00:48:03,223 Muchei tanto que um guindaste não seria capaz de levantar a cabeça 451 00:48:03,282 --> 00:48:05,280 Yo! Enterre-me vivo aqui ... 452 00:48:05,450 --> 00:48:07,360 Por causa de suspiros e pensamentos 453 00:48:07,437 --> 00:48:09,287 Meu cabelo ficou grisalho 454 00:48:09,478 --> 00:48:12,958 Se eu cair, vou queimar 455 00:50:13,297 --> 00:50:15,457 Inspector, as imagens de vídeo estão prontas. 456 00:50:44,753 --> 00:50:45,823 Você trouxe a garota? 457 00:50:46,252 --> 00:50:47,962 Sim, inspetor. Ela está lá dentro. 458 00:51:17,327 --> 00:51:20,597 Diga-nos o que viu para que possamos pegar o homem rapidamente. Ok? 459 00:51:22,629 --> 00:51:23,339 Boa. 460 00:51:24,483 --> 00:51:25,313 Agora... 461 00:51:25,802 --> 00:51:27,442 Viu o homem que disparou os tiros? 462 00:51:32,036 --> 00:51:32,816 Sim eu vi. 463 00:52:11,985 --> 00:52:12,705 Daghan! 464 00:52:14,177 --> 00:52:17,127 Estamos procurando por você por horas, filho! Onde você esteve? 465 00:52:17,180 --> 00:52:19,280 Você está bem, filho? Estivemos preocupados! 466 00:52:19,680 --> 00:52:21,060 Você se chama Daghan Soysur? 467 00:52:23,023 --> 00:52:25,393 Despachante! O que está acontecendo? 468 00:52:25,746 --> 00:52:28,666 - Encontramos o suspeito e vamos levá-lo. - Onde está Beril? 469 00:52:31,115 --> 00:52:34,065 Por favor ... Você tem que vir com a gente para a delegacia 470 00:53:40,418 --> 00:53:41,188 Pai ... Pai ... 471 00:53:48,467 --> 00:53:52,977 Sinto muito. 472 00:54:22,403 --> 00:54:24,293 Pelo amor de Deus, olhe onde estamos 473 00:54:24,962 --> 00:54:26,652 Estou falando com você... 474 00:54:27,222 --> 00:54:30,072 Estou falando com você ... Você está me deixando louca aqui. 475 00:54:30,132 --> 00:54:32,792 Deste jeito. 476 00:54:36,526 --> 00:54:37,246 Sente-se ali. 477 00:55:14,796 --> 00:55:16,906 Você abandonou a noiva na mesa do casamento. 478 00:55:17,657 --> 00:55:19,007 O que aconteceu, Sr. Noivo? 479 00:55:19,716 --> 00:55:21,606 Onde você esteve por todas essas horas? 480 00:55:31,917 --> 00:55:32,637 Bem? 481 00:55:33,341 --> 00:55:34,501 O que você está falando? 482 00:55:36,379 --> 00:55:37,089 Com quem? 483 00:55:37,618 --> 00:55:38,388 Sr. Sezai. 484 00:55:44,500 --> 00:55:46,960 Nós não poderíamos porque ele não veio. 485 00:55:49,391 --> 00:55:50,621 Alguém me atacou ... 486 00:55:50,925 --> 00:55:52,905 E esfaqueou-me aqui com alguma coisa. 487 00:55:53,692 --> 00:55:54,432 Então? 488 00:55:58,260 --> 00:56:00,400 Então, eu não me lembro ... 489 00:56:00,563 --> 00:56:02,763 Quando eu abri meus olhos, eu estava sozinho. 490 00:56:05,167 --> 00:56:06,687 Tinham trancado a porta. 491 00:56:08,057 --> 00:56:10,747 Você se lembra do momento em que você abriu os olhos? 492 00:56:15,318 --> 00:56:16,218 Não me lembro ... 493 00:56:16,355 --> 00:56:19,145 O que está acontecendo? Por que estou aqui? 494 00:56:21,434 --> 00:56:23,834 Algo aconteceu a Beril? Seu pai fez algo com ela? 495 00:56:26,381 --> 00:56:28,851 Diga-me, então o que você fez? 496 00:56:38,173 --> 00:56:39,943 Então eu saí de lá. 497 00:56:40,800 --> 00:56:41,700 Sim, eu saí de lá. 498 00:56:43,215 --> 00:56:43,985 Onde você foi? 499 00:56:48,571 --> 00:56:50,471 Fui ao escritório de casamento. 500 00:56:50,648 --> 00:56:51,388 Como? 501 00:56:53,222 --> 00:56:54,222 Você tem um veículo? 502 00:56:57,033 --> 00:56:58,503 Eu andei. 503 00:56:59,777 --> 00:57:01,007 Você andou? 504 00:57:02,432 --> 00:57:03,192 Bem... 505 00:57:03,987 --> 00:57:05,527 Em quais locais você passou? 506 00:57:09,161 --> 00:57:10,071 Eu não sei. 507 00:57:15,018 --> 00:57:17,908 Tudo é tão nebuloso ... 508 00:57:18,965 --> 00:57:20,855 Minha mente está parcialmente vazia ... 509 00:57:31,560 --> 00:57:33,870 Em seguida, preencha os espaços em branco .... 510 00:57:38,309 --> 00:57:39,169 Pense mais. 511 00:57:44,286 --> 00:57:46,986 Depois passei por uma praça ... 512 00:58:00,392 --> 00:58:01,222 Eu não sei 513 00:58:04,091 --> 00:58:04,901 Continue 514 00:58:06,994 --> 00:58:08,844 Como eu disse, tudo está desconectado. 515 00:58:09,371 --> 00:58:10,481 Não há nada no meio. 516 00:58:11,258 --> 00:58:13,608 Então eu fui para o escritório de casamento. 517 00:58:14,526 --> 00:58:18,366 E de lá você foi para casa ... 518 00:58:22,969 --> 00:58:24,287 Bem, havia alguém com você? 519 00:58:24,327 --> 00:58:27,777 Alguém que viu as coisas que você fez ou que pode depor como testemunha? 520 00:58:28,661 --> 00:58:29,641 Eu estava sozinho. 521 00:58:45,802 --> 00:58:46,512 É isso? 522 00:58:47,511 --> 00:58:49,021 Năo tem mais nada a dizer? 523 00:58:49,771 --> 00:58:51,211 Ele picou-me com uma seringa! 524 00:58:51,765 --> 00:58:53,795 Ele deve ter injetado alguma droga. 525 00:58:56,775 --> 00:59:00,905 Saberemos o que aconteceu quando obtemos os resultados dos exames de sangue 526 00:59:01,145 --> 00:59:02,915 Então vamos fazer mais alguns testes. 527 00:59:03,744 --> 00:59:06,324 Você vai me dizer o que aconteceu? Por que estou aqui? 528 00:59:06,344 --> 00:59:08,884 Por que está me perguntando tudo isso? 529 00:59:09,929 --> 00:59:10,899 Seu futuro sogro ... 530 00:59:11,814 --> 00:59:12,644 ... foi baleado. 531 00:59:13,884 --> 00:59:14,624 Como? 532 00:59:16,736 --> 00:59:17,856 Quem atirou nele? 533 00:59:17,924 --> 00:59:19,734 É isso que estamos tentando descobrir. 534 00:59:20,733 --> 00:59:22,153 Então, qual é a sua condição? 535 00:59:24,372 --> 00:59:25,192 Ele está morto. 536 00:59:33,706 --> 00:59:36,006 Tenho que ver Beril. 537 00:59:37,036 --> 00:59:38,236 Saia. Deixe-me passar. 538 00:59:41,910 --> 00:59:43,560 Eu te disse que você poderia ir? 539 00:59:47,204 --> 00:59:47,954 Sente-se. 540 00:59:51,098 --> 00:59:51,858 Venha! Venha! 541 01:00:02,958 --> 01:00:04,928 Ainda não terminamos com você. 542 01:00:06,295 --> 01:00:09,045 Venha e alinhe aqui 543 01:00:16,503 --> 01:00:17,213 Venha. 544 01:00:18,710 --> 01:00:19,870 Não tenha medo, venha. 545 01:00:34,701 --> 01:00:36,081 Olhe atentamente. 546 01:00:38,420 --> 01:00:40,360 O homem que vistes está entre eles? 547 01:00:46,533 --> 01:00:47,543 Não tenha medo. 548 01:00:48,246 --> 01:00:49,986 Eles não podem te ver de lá. 549 01:00:50,155 --> 01:00:51,345 Não tenha pressa. 550 01:00:55,679 --> 01:00:57,349 É o homem que disparou os tiros lá? 551 01:01:01,861 --> 01:01:02,701 Qual? 552 01:01:09,301 --> 01:01:10,121 Aquele. 553 01:01:10,645 --> 01:01:12,105 O do meio. 554 01:01:16,472 --> 01:01:18,262 Você, no meio, dá um passo à frente. 555 01:01:28,472 --> 01:01:29,592 Este é o único? 556 01:01:32,088 --> 01:01:32,948 Sim. 557 01:02:13,956 --> 01:02:16,316 Basta, deixe-me ir. Tenho que ver Beril. 558 01:02:20,169 --> 01:02:21,989 De agora em diante será difícil vê-la. 559 01:02:22,021 --> 01:02:23,081 O que isto significa? 560 01:02:23,278 --> 01:02:25,248 "Você entendeu bem" o que isso significa. 561 01:02:27,399 --> 01:02:29,469 Você está suspeitando que .... 562 01:02:31,536 --> 01:02:33,356 Você está suspeitando de mim? 563 01:02:34,042 --> 01:02:34,742 Não. 564 01:02:35,201 --> 01:02:36,651 Não estamos suspeitando. 565 01:02:37,193 --> 01:02:38,603 Nós sabemos. 566 01:02:41,266 --> 01:02:44,226 "Esses espaços em branco" que você mencionou anteriormente ... 567 01:02:44,241 --> 01:02:47,081 Vamos conhecer um pouco para que você possa preenchê-los ... 568 01:02:47,424 --> 01:02:49,104 Sezai Karali ligou para você. 569 01:02:50,175 --> 01:02:51,455 Então você saiu da casa. 570 01:02:52,220 --> 01:02:54,340 Você enviou uma mensagem para Sezai Karali 571 01:02:54,881 --> 01:02:57,201 "Se você não quer que eu case com sua filha" 572 01:02:57,419 --> 01:03:00,709 "Venha para o lugar na mensagem às quatro horas para fazer um acordo." 573 01:03:00,766 --> 01:03:02,015 Eu não escrevi nada assim. 574 01:03:02,015 --> 01:03:03,875 Em seguida, você enviou outra mensagem. 575 01:03:03,875 --> 01:03:05,791 E nessa mensagem ... 576 01:03:05,817 --> 01:03:06,937 Você deu o endereço 577 01:03:08,358 --> 01:03:09,598 Muito interessante. 578 01:03:11,183 --> 01:03:12,783 E essa foi a cena do crime. 579 01:03:14,082 --> 01:03:15,722 Eu não enviei nenhuma mensagem. 580 01:03:16,253 --> 01:03:16,963 Não. 581 01:03:17,800 --> 01:03:21,650 Nós sabemos o tempo e o lugar do msn que você enviou quando você estava na estrada 582 01:03:21,667 --> 01:03:23,417 Uma das ruas secundárias de Taksim. 583 01:03:26,700 --> 01:03:28,560 Do que você está falando? 584 01:03:30,024 --> 01:03:31,824 Isto é o que estou dizendo: 585 01:03:32,551 --> 01:03:34,991 Você foi para a cena do crime. 586 01:03:35,035 --> 01:03:36,355 Você conheceu Sezai Karali. 587 01:03:37,411 --> 01:03:38,611 E você atirou nele. 588 01:03:41,516 --> 01:03:43,306 Então você estava com pressa. 589 01:03:43,428 --> 01:03:46,008 O casamento foi às cinco horas e você mal conseguiria. 590 01:03:46,481 --> 01:03:48,511 É por isso que você correu direto para lá. 591 01:03:49,146 --> 01:03:52,126 Mas você deixou cair seu celular porque você estava apressado. 592 01:03:52,164 --> 01:03:54,224 Mas nossos caras encontraram seu telefone. 593 01:03:54,771 --> 01:03:57,831 A pessoa que me fez desmaiar deve ter levado o meu telefone. 594 01:03:57,860 --> 01:03:59,620 Não estava no meu bolso. 595 01:04:00,922 --> 01:04:03,272 Você tinha resíduo de tiro em suas mãos. 596 01:04:06,529 --> 01:04:09,629 Como pode ser? Isto é impossível. 597 01:04:11,321 --> 01:04:12,341 Alguém me preparou. 598 01:04:13,630 --> 01:04:16,450 Os resultados do exame de sangue ainda não foram publicados? 599 01:04:16,450 --> 01:04:18,756 Eles foram. Mas eles não são o que você esperava. 600 01:04:18,796 --> 01:04:20,985 Seu sangue está absolutamente limpo. Parabéns. 601 01:04:20,995 --> 01:04:24,085 Atrasei porque você me fez esperar aqui! Quantas horas se passaram desde então? 602 01:04:24,085 --> 01:04:24,834 Uau. Bravo. 603 01:04:24,854 --> 01:04:28,284 Estou neste trabalho há anos, mas nunca vi um cara tão sem vergonha como você antes. 604 01:04:28,284 --> 01:04:29,544 Você tem uma desculpa para tudo que dizemos. 605 01:04:29,545 --> 01:04:33,084 Olhe oficial, há drogas que causam narcose imediata. 606 01:04:33,084 --> 01:04:35,374 Mas depois de algumas horas, eles não deixam qualquer vestígio no corpo. 607 01:04:35,391 --> 01:04:38,061 Não vê a marca da seringa aqui? 608 01:04:39,711 --> 01:04:42,861 Você está enganado se acha que a marca da seringa vai te salvar. 609 01:04:43,092 --> 01:04:44,672 Ouça o que eu estou lhe dizendo. 610 01:04:44,791 --> 01:04:45,591 Celular... 611 01:04:45,678 --> 01:04:46,488 Mensagens ... 612 01:04:46,688 --> 01:04:48,178 Resíduo de tiro em sua mão ... 613 01:04:48,630 --> 01:04:51,110 Não poderia ter sido feito pela pessoa que me drogou? 614 01:04:51,110 --> 01:04:53,287 Ele poderia ter colocado a arma em minhas mãos e me fazer puxar o gatilho 615 01:04:53,287 --> 01:04:54,917 Assim você tem resíduo de pólvora! 616 01:04:56,160 --> 01:05:00,490 Você ainda está dizendo que é inocente apesar de todas as provas contra você? 617 01:05:00,716 --> 01:05:03,216 Eu nunca peguei uma arma nem mesmo sei como segurá-la 618 01:05:03,779 --> 01:05:05,979 Por que eu mataria o pai da mulher que eu amo? 619 01:05:06,576 --> 01:05:08,156 Você teve uma discussão antes. 620 01:05:08,235 --> 01:05:09,785 Você invadiu a casa do homem. 621 01:05:10,480 --> 01:05:12,860 Agarrando-o pelo colar, você ameaçou matá-lo. 622 01:05:13,010 --> 01:05:14,790 Você não falou isso? Eh? 623 01:05:15,096 --> 01:05:16,656 Você está negando isso? 624 01:05:18,276 --> 01:05:19,006 Eu falei. 625 01:05:19,423 --> 01:05:21,783 Mas eu não quis dizer isso, eu estava com raiva. 626 01:05:21,832 --> 01:05:22,842 Está bem. Muito bom. 627 01:05:23,448 --> 01:05:25,448 Você pode dizer a mesma coisa no tribunal. 628 01:05:25,550 --> 01:05:28,220 Em vez de brincar comigo, vá e encontre aquele assassino! 629 01:05:28,227 --> 01:05:31,007 Ele obviamente planejou isso para me fazer parecer culpado. 630 01:05:34,084 --> 01:05:36,594 Você sabe? Eu guardei o melhor pro final. 631 01:05:40,196 --> 01:05:43,276 Há uma testemunha que viu você cometer o assassinato. 632 01:05:45,406 --> 01:05:47,096 O que você vai dizer sobre isso? 633 01:05:52,361 --> 01:05:53,991 Prenda-o. 634 01:05:57,399 --> 01:05:59,079 O que você está fazendo? 635 01:05:59,110 --> 01:06:03,590 Você está enganado! Deixe-me ir! 636 01:06:04,591 --> 01:06:07,271 Você está cometendo um erro. 637 01:06:07,584 --> 01:06:09,744 Eu não fiz nada. Você está cometendo um erro. 638 01:06:09,792 --> 01:06:11,942 Vá encontrar aquele assassino! ME DEIXAR IR! 639 01:06:12,252 --> 01:06:13,632 ME DEIXAR IR! 640 01:06:15,526 --> 01:06:16,316 Daghan ... 641 01:06:16,999 --> 01:06:19,269 - Pai, eu não fiz nada. - Eu sei filho! 642 01:06:19,340 --> 01:06:20,830 Eu sei que você não fez nada. 643 01:06:21,005 --> 01:06:21,805 Vildan! Vildan! 644 01:06:22,608 --> 01:06:23,738 Venha aqui. 645 01:06:24,549 --> 01:06:26,149 Eu sei filho. Eu sei. 646 01:06:26,538 --> 01:06:28,488 Eu sei que você é inocente. 647 01:06:31,451 --> 01:06:33,621 Eu o salvarei deste problema. 648 01:06:33,731 --> 01:06:36,131 Vou tirá-lo daqui. Não se preocupe. Ok? 649 01:06:36,223 --> 01:06:37,353 Se acalme. 650 01:06:37,462 --> 01:06:39,972 Vou encontrar os melhores advogados. 651 01:06:40,070 --> 01:06:42,830 Eu sei que você não fez nada. Eu sei. 652 01:06:42,919 --> 01:06:44,489 Vou tirá-lo daqui. 653 01:06:46,404 --> 01:06:48,234 Vamos ... Por aqui. 654 01:06:48,365 --> 01:06:49,165 Não se preocupe. 655 01:07:51,242 --> 01:07:53,502 O advogado não estava muito esperançoso. 656 01:07:56,130 --> 01:07:58,610 Nós não temos testemunhas, mas eles fazem. 657 01:07:59,849 --> 01:08:03,659 Ele disse que iria fazer o seu melhor, mas devemos estar preparados para o pior. 658 01:08:11,593 --> 01:08:14,363 Aquele que testemunhou ... 659 01:08:15,352 --> 01:08:17,432 ... quem supostamente viu Daghan ... 660 01:08:18,009 --> 01:08:20,609 O advogado sabia quem ela é? 661 01:08:22,762 --> 01:08:24,112 Ele também não sabe. 662 01:08:25,204 --> 01:08:27,344 A polícia mantém sua identidade confidencial. 663 01:08:29,425 --> 01:08:31,425 Se eu colocar minhas mãos sobre ela ... 664 01:08:33,596 --> 01:08:36,766 Eu vou fazê-la pagar pela calúnia que jogou em meu filho. 665 01:08:38,612 --> 01:08:41,672 Vou espremê-la até que ela diz a verdade. 666 01:08:47,412 --> 01:08:51,622 O que meu filho fará entre estupradores e assassinos? 667 01:08:52,756 --> 01:08:53,726 O que ele vai fazer? 668 01:08:56,385 --> 01:08:57,815 Dentro de quatro paredes ... 669 01:08:59,233 --> 01:09:00,603 Sem ver a luz do dia 670 01:09:03,748 --> 01:09:05,458 Calma, Sabiha, acalme-se. 671 01:09:06,561 --> 01:09:08,461 Enquanto há vida há esperança. 672 01:09:09,646 --> 01:09:13,066 Se Deus quiser, o juiz entenderá quem mentiu e quem disse a verdade. 673 01:09:13,243 --> 01:09:14,603 Se Deus quiser. 674 01:09:16,443 --> 01:09:17,143 O julgamento 675 01:09:20,039 --> 01:09:23,559 Como será explicado em detalhes na decisão justificada .... 676 01:09:24,229 --> 01:09:32,179 Tendo consideradas as declarações das testemunhas, os relatórios de criminologia sem qualquer dúvida razoável, e de que 677 01:09:33,053 --> 01:09:38,003 as evidências dos autos coincide com os relatórios das forças policiais da cena do crime 678 01:09:38,216 --> 01:09:40,996 e que o acusado cometeu o ato criminoso. 679 01:09:41,947 --> 01:09:48,757 No dia do incidente, o acusado Daghan Soysur estava prestes a se casar com a filha da vítima 680 01:09:49,158 --> 01:09:52,828 No entanto, houve uma animosidade entre o acusado e a vítima no passado e ... 681 01:09:53,537 --> 01:09:58,767 Uma mensagem foi enviada do telefone do acusado para o telefone da vítima 682 01:09:59,451 --> 01:10:05,991 Não há dúvida de que deliberadamente o acusado conspirou e cometeu este ato criminoso. 683 01:10:07,252 --> 01:10:20,182 De acordo com o Código Penal turco 82/1A, o réu é condenado à prisão perpétua. 684 01:10:23,539 --> 01:10:27,519 Você está cometendo um erro! Você está cometendo um erro! 685 01:10:33,978 --> 01:10:39,438 Meu filho não é um assassino, não é possível, meu filho não é um assassino 686 01:10:39,618 --> 01:10:44,098 MEU FILHO NÃO É ASSASSINO! 687 01:10:44,179 --> 01:10:48,739 É uma calúnia! 688 01:10:48,898 --> 01:10:51,588 (Incompreensível) 689 01:11:39,279 --> 01:11:40,309 Beril! 690 01:11:40,617 --> 01:11:42,347 Beril! Eu não fiz nada! 691 01:11:42,439 --> 01:11:44,399 Beril, você acredita em mim, certo? 692 01:11:44,464 --> 01:11:45,884 Beril! 693 01:11:45,968 --> 01:11:47,308 Beril, eles me prepararam. 694 01:11:47,350 --> 01:11:51,420 Daghan, meu filho, não se preocupe meu filho, eu vou te salvar, não se preocupe. 695 01:11:51,502 --> 01:11:52,542 Beril! 696 01:11:57,204 --> 01:11:59,014 Não se preocupe, filho! 697 01:12:16,649 --> 01:12:18,159 Que Deus o salve. 698 01:14:34,397 --> 01:14:35,147 Doutor... 699 01:14:35,897 --> 01:14:37,737 Sua advogada está aqui novamente. 700 01:14:58,414 --> 01:15:00,014 Qual é o seu problema? 701 01:15:01,237 --> 01:15:04,127 Se for preciso, estarei aqui todos os dias até você me ouvir. 702 01:15:04,306 --> 01:15:05,596 Eu não pretendo desistir. 703 01:15:06,489 --> 01:15:08,229 Vou ganhar este caso. 704 01:15:09,042 --> 01:15:11,802 Não há nenhum caso, você não entende? 705 01:15:13,259 --> 01:15:15,669 Por enquanto não há, mas haverá. 706 01:15:16,941 --> 01:15:22,991 Como eu lhe disse ontem, se há uma nova evidência, os casos encerrados podem reabrir-se novamente. 707 01:15:40,128 --> 01:15:41,608 Eu matei o cara. 708 01:15:44,166 --> 01:15:47,196 O que significa que eu não recebi a sentença de prisão perpétua por nada. 709 01:15:47,836 --> 01:15:48,626 Ok? 710 01:15:52,954 --> 01:15:54,994 Basta com isso e não venha aqui novamente. 711 01:15:55,384 --> 01:15:57,234 Eu sei que você não fez isso. 712 01:16:01,413 --> 01:16:03,163 Eu tenho provas. 713 01:16:09,493 --> 01:16:12,673 Podemos provar que você não cometeu o assassinato. 714 01:16:14,908 --> 01:16:17,508 Você não vai dar uma olhada no que está dentro? 715 01:16:19,444 --> 01:16:20,614 Vamos! Abra! 716 01:16:34,442 --> 01:16:36,192 Eu memorizei o seu arquivo de caso. 717 01:16:36,233 --> 01:16:38,913 Eu li tudo uma e outra vez, a fim de encontrar brechas. 718 01:16:39,498 --> 01:16:42,588 Então algo em seu testemunho chamou minha atenção. 719 01:16:43,619 --> 01:16:45,669 Aqui é onde eles te prenderam 720 01:16:46,505 --> 01:16:49,995 Digamos que o escritório do casamento está aqui. 721 01:16:50,152 --> 01:16:51,782 Então você andou daqui para lá. 722 01:16:52,199 --> 01:16:57,249 Porque você estava sob influência, não conseguia se lembrar exatamente onde você foi e o que se passou. 723 01:16:57,453 --> 01:16:59,843 Olhei para todas as rotas possíveis que você poderia ter tomado 724 01:17:00,404 --> 01:17:02,124 Então me ocorreu 725 01:17:02,458 --> 01:17:08,028 Você se lembra que disse que passou por uma praça naquele dia e estava lotado, houve caos? 726 01:17:08,558 --> 01:17:10,128 Praça ... Multidão ... Caos. 727 01:17:10,872 --> 01:17:14,522 Isso trouxe apenas uma coisa a minha mente: Talvez houvesse alguma prova lá. 728 01:17:15,764 --> 01:17:19,474 Comecei a pesquisar os jornais que foram publicados naquele dia. 729 01:17:22,379 --> 01:17:25,369 Para ver se havia alguma demonstração de prova em algum lugar. 730 01:17:25,471 --> 01:17:27,441 E havia. [PROTESTOS DE ESTUDANTES] 731 01:17:28,313 --> 01:17:31,133 Além disso, estava exatamente em sua rota. 732 01:17:36,077 --> 01:17:40,167 Eu pensei que teria, certamente, alguém da TV ou de imprensa onde a manifestação ocorreu 733 01:17:40,172 --> 01:17:43,902 E eles certamente teriam gravado, 734 01:17:44,192 --> 01:17:47,232 E Daghan pode estar em um desses vídeos. 735 01:17:47,700 --> 01:17:50,650 Se eu pudesse encontrar apenas um tiro, isso seria suficiente. 736 01:17:58,003 --> 01:18:00,873 Em seguida, chequei os canais de TV e agências de notícias. 737 01:18:02,556 --> 01:18:06,576 Era como procurar uma agulha no palheiro, mas havia pelo menos uma esperança. 738 01:18:10,255 --> 01:18:13,315 Visitei todos eles e assisti a todos os vídeos. 739 01:18:18,975 --> 01:18:20,555 Eu estava prestes a desistir, ... 740 01:18:24,570 --> 01:18:26,920 Pensava "e se eu não conseguir encontrá-lo?" 741 01:18:51,146 --> 01:18:53,416 Era você! 742 01:18:56,330 --> 01:18:57,240 Você estava lá! 743 01:19:01,064 --> 01:19:03,154 Estas imagens foram tiradas dessa gravação. 744 01:19:03,194 --> 01:19:05,979 Mostra o tempo de gravação exato, incluindo segundos. 745 01:19:06,025 --> 01:19:07,555 13 minutos após o assassinato. 746 01:19:09,934 --> 01:19:12,464 Você não pode ser quem matou Sezai Karali. 747 01:19:12,694 --> 01:19:21,374 Porque, leva 28 minutos para chegar lá na cena do crime, considerando nenhum tráfego e o veículo mais rápido. 748 01:19:25,017 --> 01:19:27,807 Por favor, me dê uma procuração para não perder mais tempo. 749 01:19:28,394 --> 01:19:31,324 Vou fazer um pedido para reabrir o caso. 750 01:19:44,841 --> 01:19:46,531 Então o processo será reaberto. 751 01:19:50,407 --> 01:19:52,007 Como isso é possível? 752 01:19:53,202 --> 01:19:55,722 O assassino estava na prisão por todos esses anos. 753 01:19:56,681 --> 01:19:58,341 Há novas evidęncias, Sr. Ender. 754 01:19:58,990 --> 01:20:00,120 Que provas? 755 01:20:00,643 --> 01:20:02,533 Para ser honesto, eu também não sei 756 01:20:02,546 --> 01:20:04,296 Vou encontrá-lo no tribunal amanhã. 757 01:20:04,571 --> 01:20:05,301 Amanhã? 758 01:20:06,846 --> 01:20:10,566 O julgamento é amanhã e você me deixou saber agora? 759 01:20:10,755 --> 01:20:12,785 Acabei de descobrir, Sr. Ender. 760 01:20:12,834 --> 01:20:15,744 É a primeira vez que os vejo chegar a uma conclusão tão rápida. 761 01:20:15,818 --> 01:20:22,198 Normalmente, estes tipos de apelos levam meses até que são avaliados e dado uma data para uma audiência. 762 01:20:22,383 --> 01:20:27,183 Seu advogado deve ser bom. Por todos os meios, conseguiu ter sucesso. 763 01:20:33,053 --> 01:20:35,723 Vai dizer a Sra. Beril ou devo informá-la? 764 01:20:36,035 --> 01:20:36,755 Não! 765 01:20:38,932 --> 01:20:41,152 Beril não saberá nada sobre isso. 766 01:20:41,712 --> 01:20:43,562 Mas ela não tem que saber? 767 01:20:43,732 --> 01:20:46,052 Ela vai descobrir sobre isso de qualquer maneira. 768 01:20:46,075 --> 01:20:46,795 Ela não vai. 769 01:20:50,351 --> 01:20:52,611 Eu não quero que ela fique chateada sem motivo. 770 01:20:54,423 --> 01:20:55,843 Talvez nada saia disso. 771 01:20:58,635 --> 01:20:59,415 Ele pode sair? 772 01:21:00,899 --> 01:21:01,999 Isso não esta claro. 773 01:21:03,479 --> 01:21:07,469 Quero dizer, se a evidência for suficientemente forte para reabrir o processo ... 774 01:21:07,491 --> 01:21:10,071 Pode ser o suficiente para tirar Daghan da prisão ... 775 01:21:53,338 --> 01:21:54,688 Isto não é bom… 776 01:21:58,083 --> 01:21:58,993 Nada bom. 777 01:22:00,379 --> 01:22:04,839 Devemos descobrir de onde veio este advogado, quem ela é e o quanto ela sabe. 778 01:22:05,570 --> 01:22:06,280 Está bem. 779 01:22:07,160 --> 01:22:09,200 Suponha que aprendamos, e depois? 780 01:22:09,604 --> 01:22:13,874 Então, se há algo que pode nos afetar, você vai impedi-la disso. 781 01:22:14,769 --> 01:22:15,479 Como? 782 01:22:15,809 --> 01:22:16,959 Você está perguntando? 783 01:22:20,552 --> 01:22:23,222 Aqui está seu nome e endereço. 784 01:22:23,279 --> 01:22:25,389 Fique perto dela até encontrar as respostas. 785 01:22:26,209 --> 01:22:28,519 Avise imediatamente se descobrir alguma coisa. 786 01:26:39,469 --> 01:26:41,389 Você pode ir em frente. 787 01:27:37,729 --> 01:27:49,419 Iniciada audiência de anulação de sentença do processo de 24 de setembro de 2005, decretado pelo Tribunal de Justiça do distrito de Sisli 1. 788 01:27:51,231 --> 01:27:52,301 Daghan Soysur. 789 01:27:55,987 --> 01:27:59,487 Você foi preso por um crime que cometeu em 2005. 790 01:27:59,749 --> 01:28:07,401 Depois de 11 anos, você será julgado novamente com base em em novos dados de que é inocente. 791 01:28:07,481 --> 01:28:08,691 Você tem algo a dizer? 792 01:28:09,052 --> 01:28:11,012 Como eu sempre disse ... 793 01:28:11,305 --> 01:28:12,535 Eu sou inocente. 794 01:28:14,055 --> 01:28:15,995 Com a palavra a advogada da defesa ... 795 01:28:16,267 --> 01:28:18,757 Advogada de defesa, prossiga ... 796 01:28:24,632 --> 01:28:28,032 E sua honra, nossa defesa ... 797 01:28:40,402 --> 01:28:44,642 Meritíssimos Juízes deste tribunal ... 798 01:28:46,133 --> 01:28:48,193 Embora soubesse que ele era inocente 799 01:28:48,335 --> 01:28:50,885 Porque não havia provas para provar sua inocência 800 01:28:51,316 --> 01:28:54,616 E alguns erros cometidos durante o seu julgamento anterior ... 801 01:28:54,854 --> 01:29:00,504 Meu cliente Daghan Soysur foi condenado a prisão perpétua ... 802 01:29:00,985 --> 01:29:04,005 E ele cumpriu sua sentença por 11 anos. 803 01:29:06,556 --> 01:29:09,746 No dia do assassinato, às 16:02, quando a vítima foi assassinada ... 804 01:29:09,787 --> 01:29:15,727 ... As imagens de vídeo que apresentei como uma nova prova aos autos, demonstra claramente que ... 805 01:29:15,762 --> 01:29:19,242 ... meu cliente Daghan Soysur não estava na cena do crime. 806 01:29:19,450 --> 01:29:22,920 Exigimos que essas imagens de vídeo sejam exibidas novamente. 807 01:29:41,990 --> 01:29:45,493 Os relatórios de investigação e relatos de testemunhas especialistas do Instituto Médico Legal 808 01:29:45,493 --> 01:29:48,163 Bem como o relatório que anexei ao processo ... 809 01:29:48,187 --> 01:29:52,997 ... Indicaram claramente que o tamanho do corpo e contornos do rosto da pessoa nas imagens de vídeo combinam com o meus cliente ... 810 01:29:53,797 --> 01:29:57,897 ... e a pessoa nessas imagens de vídeo é o meu cliente Daghan Soysur. 811 01:29:58,772 --> 01:30:02,342 Estas imagens de vídeo foram gravadas na Rua Haseki Cevdet 812 01:30:05,855 --> 01:30:11,085 Demora pelo menos 28 minutos para chegar à cena do crime na Rua Haseki Cevdet. 813 01:30:11,629 --> 01:30:18,149 E isso só é possível se nós percorremos a distância mais curta na velocidade máxima possível, considerando que não há nenhum tráfego. 814 01:30:18,548 --> 01:30:25,088 Os relatórios da polícia indicam claramente que o assassinato ocorreu às 16h02. 815 01:30:25,835 --> 01:30:33,075 No entanto, essas imagens provam que meu cliente estava na Rua Haseki Cevdet às 16:15. 816 01:30:34,333 --> 01:30:39,983 Neste caso, é impossível para o meu cliente retornar à cena do crime durante este curto período de tempo. 817 01:30:41,099 --> 01:30:46,909 Relatórios de especialistas indicam que essas imagens são originais. 818 01:30:48,073 --> 01:30:51,813 Os cinegrafistas que gravaram essas imagens naquele dia estão aqui para testemunhar. 819 01:30:51,990 --> 01:30:53,350 Chame as testemunhas ... 820 01:30:56,212 --> 01:30:56,982 - Você jura? 821 01:30:57,532 --> 01:30:58,302 - Sim eu juro. 822 01:30:58,740 --> 01:31:00,450 - Você gravou este vídeo? 823 01:31:00,675 --> 01:31:01,125 - Sim. 824 01:31:01,466 --> 01:31:06,516 Selvi queria que eu lhe desse os vídeos e as notícias daquela data. 825 01:31:06,967 --> 01:31:08,667 Dei para ela o arquivo. 826 01:31:08,795 --> 01:31:11,865 As imagens de vídeo em questão são imagens originais. 827 01:31:12,485 --> 01:31:17,035 Quando analisados os contornos faciais, expressões faciais e postura ... 828 01:31:17,676 --> 01:31:22,426 Confirmo que esta pessoa é o próprio réu. 829 01:31:27,071 --> 01:31:27,851 Decisão: 830 01:31:31,053 --> 01:31:33,763 Tendo considerado que estas imagens de vídeo são originais 831 01:31:34,084 --> 01:31:36,654 E a pessoa nessas imagens é o réu Daghan Soysur ... 832 01:31:36,854 --> 01:31:43,164 e há fortes evidências provando que o réu estava em outro lugar durante a época do incidente ... 833 01:31:43,297 --> 01:31:48,297 E o réu não pode estar em dois lugares diferentes ao mesmo tempo ... 834 01:31:49,093 --> 01:31:53,983 É assim finalmente, o réu está absolvido da acusação criminal. 835 01:31:54,990 --> 01:31:56,590 Daghan, você está livre 836 01:33:31,950 --> 01:33:33,990 - É o advogado do Daghan Soysur? Sim 837 01:33:34,001 --> 01:33:37,311 - Você tem algo a dizer? Você esperava tanto sucesso com seu primeiro caso? - Como você está se sentindo? 838 01:33:37,331 --> 01:33:41,289 Claro, estou muito feliz. Daghan foi forçado a passar 11 anos na prisão por um crime que ele não cometeu. 839 01:33:41,289 --> 01:33:44,199 Felizmente, a verdade prevaleceu antes que fosse tarde demais. 840 01:33:44,199 --> 01:33:46,126 O que você está planejando fazer agora? 841 01:33:46,126 --> 01:33:47,546 Você vai processar por danos? 842 01:33:47,546 --> 01:33:49,047 Claro, sua perda é irreparável. 843 01:33:49,047 --> 01:33:50,509 Mas vamos processar por danos. 844 01:33:50,709 --> 01:33:54,119 Além disso, será lançada uma nova investigação sobre o assassinato de Sezai Karali. 845 01:33:54,119 --> 01:33:56,763 E vou seguir esta investigação em nome do meu cliente. 846 01:33:56,883 --> 01:34:00,503 Quem você acha que matou Sezai Karali? 847 01:34:00,650 --> 01:34:03,000 Você vai fazer uma declaração mais tarde? 848 01:34:26,993 --> 01:34:30,103 Sr. Ender, o advogado Sr. Zeki está aqui. - Deixe-o entrar. 849 01:34:42,081 --> 01:34:43,721 Eles deram o veredicto? 850 01:34:44,200 --> 01:34:45,590 Ele foi absolvido. 851 01:34:47,950 --> 01:34:49,310 Ok, você pode sair agora. 852 01:34:49,356 --> 01:34:50,596 Tenha um bom dia. 853 01:35:19,282 --> 01:35:20,362 Recebemos o aviso. 854 01:35:20,396 --> 01:35:21,606 Pode sair agora, doutor 855 01:35:48,284 --> 01:35:49,214 Boa sorte. 856 01:37:34,378 --> 01:37:35,528 Graças a Deus! 857 01:37:40,518 --> 01:37:43,538 Filho! Graças a Deus! 858 01:37:45,908 --> 01:37:51,338 Finalmente vi você saindo daquela porta! Graças a Deus! Graças a Deus! 859 01:37:52,648 --> 01:37:53,598 Irmão! 860 01:37:59,409 --> 01:38:00,239 Pai… 861 01:38:01,225 --> 01:38:02,545 Meu Daghan! 862 01:38:10,311 --> 01:38:11,611 Meu filho corajoso! 863 01:38:26,543 --> 01:38:27,723 Obrigado! minha filha 864 01:38:28,452 --> 01:38:31,232 Você não pode imaginar a grandeza do presente que você nos deu. 865 01:38:33,027 --> 01:38:34,827 Nós podemos fazer as pazes ... 866 01:38:37,442 --> 01:38:38,652 Que Deus te abençoe. 867 01:38:44,328 --> 01:38:45,838 Que Deus a ajude a prosperar. 868 01:38:45,932 --> 01:38:47,442 Eu não fiz nada. 869 01:38:52,803 --> 01:38:55,563 Era isso que deveria acontecer. 870 01:38:59,121 --> 01:39:01,111 Agora é minha vez. 871 01:39:19,111 --> 01:39:21,631 Oh pare com isso. Você está me fazendo corar. 872 01:39:23,060 --> 01:39:24,480 Irmão. 873 01:39:27,307 --> 01:39:30,083 Realmente .. Você não tem que me agradecer. 874 01:39:30,083 --> 01:39:33,253 Obrigado a você, fiquei famosa com o meu primeiro caso. 875 01:39:33,265 --> 01:39:35,005 É mais que suficiente. 876 01:39:40,451 --> 01:39:42,751 Acho que seu coração sempre bate assim. 877 01:39:47,596 --> 01:39:49,886 Espero que todos vocês se sintam melhor agora. 878 01:39:50,403 --> 01:39:55,403 Por favor, não hesite em me ligar se houver mais alguma coisa que eu possa fazer. 879 01:39:56,302 --> 01:39:57,552 Até logo. Adeus. 880 01:39:58,300 --> 01:40:00,990 Onde você vai? Eu não vou deixar você ir! 881 01:40:01,032 --> 01:40:03,702 Venha conosco e celebraremos. Você deve estar lá. 882 01:40:03,725 --> 01:40:06,785 Eu tenho alguns trabalhos para executar. Muito obrigado. Sério. 883 01:40:06,785 --> 01:40:09,269 Então venha depois que você executar seus trabalhos. 884 01:40:09,269 --> 01:40:12,690 Estou te esperando para o jantar. Caso contrário, eu ficarei ofendida. 885 01:40:12,840 --> 01:40:14,250 Bem. Está bem. 886 01:40:14,280 --> 01:40:17,300 Está bem. 887 01:40:18,012 --> 01:40:18,972 Então vamos. 888 01:41:08,337 --> 01:41:10,137 O que você está fazendo aqui, irmão? 889 01:41:16,389 --> 01:41:18,579 O que você está fazendo aqui, Vildan? 890 01:42:06,512 --> 01:42:13,622 Daghan Soysur que foi condenado à prisão perpétua por assassinar o magnata Sezai Karali há 11 anos 891 01:42:13,632 --> 01:42:17,776 Foi provado inocente como resultado uma evidência surpresa. 892 01:42:17,798 --> 01:42:20,849 Daghan Soysur foi liberado hoje após uma audiência em tribunal. 893 01:42:20,849 --> 01:42:28,908 As imagens de vídeo que provava que ele estava em outro lugar no momento do assassinato pôs fim aos seus 11 anos de cativeiro injusto. 894 01:42:28,908 --> 01:42:31,118 Quem você acha que matou Sezai Karali? 895 01:42:31,673 --> 01:42:32,783 Daghan era inocente? 896 01:42:37,914 --> 01:42:39,584 Como isso poderia ser? 897 01:42:41,621 --> 01:42:44,001 Eles tinham tanta certeza de que ele era culpado. 898 01:42:45,402 --> 01:42:47,482 Havia ... 899 01:42:48,202 --> 01:42:50,802 Tantas evidências que provaram que ele era culpado. 900 01:42:53,372 --> 01:42:55,332 Houve uma testemunha. 901 01:43:11,296 --> 01:43:13,486 Então ele foi preso por 11 anos por nada? 902 01:43:18,835 --> 01:43:22,535 Todos sofriam por nada? 903 01:43:26,242 --> 01:43:26,822 Amada... 904 01:43:29,994 --> 01:43:33,764 Não podemos saber se eles cometeram um erro, então ou agora ... 905 01:43:36,657 --> 01:43:42,517 Que diferença faz se ele é culpado ou não depois de todos esses anos? 906 01:43:42,544 --> 01:43:43,664 Não vai mudar nada ... 907 01:43:45,181 --> 01:43:46,241 Isso muda tudo. 908 01:46:43,562 --> 01:46:46,092 Nada vai mudar, não se preocupe. 909 01:46:47,616 --> 01:46:48,466 Sem merda! 910 01:46:51,615 --> 01:46:54,435 Você acordou uma cobra dormindo ... Você não tem idéia. 911 01:46:55,323 --> 01:46:57,613 Você fodeu meus anos de trabalho. 912 01:46:58,753 --> 01:47:01,963 Eu trabalhei o meu rabo fora para te proteger por todos esses anos. 913 01:47:02,029 --> 01:47:03,599 Por que você fez? Por quê? 914 01:47:05,712 --> 01:47:08,162 Você está brincando no fogo, você vai se queimar. 915 01:47:08,321 --> 01:47:10,051 Eu já estou queimando há anos. 916 01:47:11,381 --> 01:47:13,151 Não consigo respirar mais, irmão. 917 01:47:14,172 --> 01:47:17,162 Eu estive esperando por este dia desde o momento em que fui capaz de compreender. 918 01:47:18,063 --> 01:47:19,483 Eu paguei a minha fiança. 919 01:47:21,903 --> 01:47:22,803 E eu fiz.. 920 01:47:22,871 --> 01:47:23,575 Acabou. Ok? 921 01:47:23,705 --> 01:47:24,915 Não tenha medo. Acabou. 922 01:47:25,456 --> 01:47:26,636 Sim, claro, acabou ... 923 01:47:27,750 --> 01:47:30,020 Uma vez que você libera um leão de sua jaula 924 01:47:30,116 --> 01:47:32,486 O que elei faz? Não rasga quem quer que encontre? 925 01:47:38,527 --> 01:47:40,077 Isso não vai acontecer. 926 01:47:41,660 --> 01:47:43,390 Daghan não é alguém assim. 927 01:47:43,618 --> 01:47:46,958 Estando 11 anos na prisão transforma mesmo um gato em um leão. 928 01:47:47,886 --> 01:47:49,256 E se ele perseguir isso? 929 01:47:49,927 --> 01:47:51,187 O que vai acontecer então? 930 01:47:55,408 --> 01:47:56,688 Quem vai proteger você? 931 01:47:58,924 --> 01:48:00,364 Posso me proteger irmão. 932 01:49:04,527 --> 01:49:06,317 Selvi, você gosta de repolho? 933 01:49:06,423 --> 01:49:08,283 Sim eu aceito. Deus abençoe suas mãos. 934 01:49:08,283 --> 01:49:09,329 Aproveite. 935 01:49:09,380 --> 01:49:10,700 Eles gostam muito, também. 936 01:49:11,095 --> 01:49:14,105 Eu sempre enrolo folhas de repolho durante os dias importantes. 937 01:49:14,185 --> 01:49:15,064 - Sério? Sim. 938 01:49:15,115 --> 01:49:17,005 Estou com fome. 939 01:49:17,998 --> 01:49:19,618 - Eu continuo comendo. Apreciei! 940 01:49:29,143 --> 01:49:31,213 Daghan, por que você não come, filho? 941 01:49:31,259 --> 01:49:33,359 Você costumava gostar muito do rolo recheado 942 01:49:33,862 --> 01:49:36,722 Você costumava comer pelo menos três pratos cheios. 943 01:49:37,040 --> 01:49:39,150 Verdade, ele costumava engolir tudo isso. 944 01:49:39,176 --> 01:49:42,266 Eu costumava perguntar a minha mãe se havia mais sobras e sua resposta foi sempre não. 945 01:49:42,266 --> 01:49:45,275 Porque seu irmão terminou o pote inteiro. 946 01:49:46,406 --> 01:49:48,146 Você não gostou? 947 01:49:48,828 --> 01:49:50,698 Eu gostei. Deus abençoe suas mãos. 948 01:49:51,089 --> 01:49:53,319 Sua mãe cozido muito, pensando que iria faltar. 949 01:49:54,782 --> 01:49:56,782 - A metade está aqui. Sim, e eu a ajudei. 950 01:50:00,446 --> 01:50:01,986 - É suficiente? Sim. 951 01:50:02,185 --> 01:50:03,005 Aprecie. 952 01:50:03,504 --> 01:50:05,764 É uma mãe muito boa. Deus abençoe suas mãos. 953 01:50:05,852 --> 01:50:07,452 Você quer iogurte ao lado? 954 01:51:43,157 --> 01:51:45,467 Você tem uma família tão bonita. 955 01:51:48,315 --> 01:51:49,535 Você tem muita sorte 956 01:51:55,483 --> 01:51:57,883 Todos aqueles dias ruins estão atrás de você agora. 957 01:51:59,805 --> 01:52:01,035 Finalmente, acabou. 958 01:52:03,772 --> 01:52:04,502 terminou? 959 01:52:06,659 --> 01:52:07,939 Foi concedida a justiça? 960 01:52:09,914 --> 01:52:10,774 Era isso? 961 01:52:17,672 --> 01:52:20,382 E quanto a todos esses anos desperdiçados? 962 01:52:20,958 --> 01:52:21,728 11 anos... 963 01:52:23,683 --> 01:52:25,973 E as coisas que perdi? Quem vai pagar por isso? 964 01:52:29,183 --> 01:52:32,443 Vou descobrir quem fez isso comigo, especialmente a testemunha. 965 01:52:33,611 --> 01:52:35,181 E você vai me ajudar. 966 01:52:39,045 --> 01:52:41,145 Ainda não acabou nada. 967 01:52:42,426 --> 01:52:44,076 Acabamos de começar.