0:01:58.194,0:02:00.344 Itt vagyok, hogy lássam Daghan Saysur foglyot. 0:02:09.999,0:02:14.439 A foglalkozásom a kártyára van írva, nem az arcomra.[br][br] 0:02:17.923,0:02:19.023 Van meghatalmazásod? 0:02:19.407,0:02:22.317 Nem. Ez az első látogatásom. 0:02:24.307,0:02:27.317 Töltse ki ezt a lapot. 0:02:40.017,0:02:44.977 Csak menj arra. 0:05:55.799,0:05:56.739 Üdvözlöm, Daghan. 0:06:04.747,0:06:07.407 Természetesen, kíváncsi, hogy ki vagyok. 0:06:08.830,0:06:13.120 Ön nem ismer engem, de én mindent tudok rólad.[br][br] 0:06:16.990,0:06:20.520 Az én nevem Selvi. Selvi Nardan.[br][br] 0:06:26.725,0:06:29.495 Az ügyvédje szeretnék lenni. 0:06:31.815,0:06:33.415 Úgy értem… 0:06:34.071,0:06:36.971 Ha ad egy meghatalmazást. 0:06:38.063,0:06:41.833 Azt akarom, hogy újra megnyissák a pert, amiért 11 éve börtönbe került. 0:06:46.548,0:06:49.138 Az az ügy már rég lezárult. 0:06:50.968,0:06:54.858 Ha van új bizonyíték, a régi ügyeket újra lehet nyitni.[br][br] 0:06:55.769,0:06:57.059 Vannak rá példák. 0:06:57.717,0:06:59.007 A szüleim béreltek fel? 0:06:59.539,0:07:00.809 Nem, nem. 0:07:01.055,0:07:03.165 Akkor miért érdekel ez? 0:07:04.727,0:07:05.987 Emlékszik Prof. Hakki-ra? 0:07:06.221,0:07:08.881 Az ügyvéd, aki előtte védte. 0:07:09.045,0:07:12.025 Ő volt a tanárom, amikor főiskolás voltam és megemlítette az eseted minden alkalommal. 0:07:12.313,0:07:15.813 Ez felzaklatta őt, mint minden esetben,amikor elvesztett egy tárgyalást. 0:07:16.218,0:07:17.858 Nagyon biztos volt abban, hogy ön ártatlan. 0:07:22.342,0:07:24.022 Ezelőtti évben hunyt el. 0:07:25.925,0:07:28.755 Úgy érzem, ő hagyta nekem ezt az esetet. 0:07:36.288,0:07:38.528 Figyeljen, egy óriási hiba történt. 0:07:39.010,0:07:41.010 Egy nagy igazságtalanság szakadt önre. 0:07:42.738,0:07:45.658 De lehet, hogy van egy utolsó esélyünk. 0:07:46.127,0:07:47.737 Prof. Hakki mindig azt mondta: 0:07:47.897,0:07:50.567 A bíróság visszamaradott, ezért lassú. 0:07:50.809,0:07:54.249 De előbb vagy utóbb minden a helyére kerül. 0:08:03.408,0:08:05.668 Miért vagy ilyen ideges? 0:08:09.168,0:08:11.228 Nem vagyok ideges! 0:08:14.801,0:08:17.131 Lehet, hogy tahikardia. Szerintem menjen el orvoshoz. 0:08:17.661,0:08:19.181 Jól vagyok. 0:08:19.855,0:08:21.955 A szívverése mást mond 0:08:25.578,0:08:28.348 Oké. Talán egy kicsit ideges vagyok. 0:08:28.864,0:08:32.204 Ez lesz az én első ügyem, és az ön lesz az első ügyfelem. 0:08:35.369,0:08:39.469 Úgy értem, ha aláírja ezt a meghatalmazást.[br][br] 0:08:40.950,0:08:43.170 Hogy az ügyvédje legyek. 0:08:47.287,0:08:49.297 Nincs szükségem ügyvédre. 0:08:51.250,0:08:52.880 Keressen másik ügyet. 0:08:53.089,0:08:54.869 Őrség! 0:08:55.077,0:08:59.697 Egy pillanat. Kérem, hallgasson meg! Még nem fejeztem be. 0:09:04.866,0:09:07.916 Azért vagyok itt mert találtam valamit! 0:09:39.040,0:09:45.700 Mindhalálig 0:09:46.116,0:09:49.926 11 évvel ezelőtt 0:09:56.158,0:09:58.098 Itt vannak a tesztek, amiket kértél. 0:09:58.325,0:09:59.915 Az eredmények holnap lesznek meg. Értem 0:10:00.097,0:10:02.107 - Professzor. Itt alá kell írnia. 0:10:02.493,0:10:03.983 Persze, Daghan. 0:10:06.064,0:10:07.874 És itt... 0:10:08.015,0:10:08.955 Rendben 0:10:08.999,0:10:09.829 Köszönöm 0:10:10.007,0:10:12.957 Megnéztem a betegeket a második emeleten. Van még valami más? 0:10:13.880,0:10:16.920 Megkaptuk az eredményeket a 8, és elküldtük a patológiára, csak tájékoztatásképpen. 0:10:16.941,0:10:17.491 Daghan 0:10:17.546,0:10:20.096 10-nek aritmiája van; figyeljük. 0:10:26.462,0:10:27.962 Üdvözöllek 0:10:28.164,0:10:28.864 Köszönöm 0:10:29.459,0:10:30.969 Véget értek az óráid? 0:10:31.472,0:10:33.052 Két órával ezelőtt! 0:10:33.241,0:10:34.921 Jó 0:10:37.905,0:10:40.495 Jól vagy? Történt valami? 0:10:41.448,0:10:43.028 Beszélhetünk később. 0:10:44.599,0:10:46.215 Mi történt? Valami rossz? 0:10:46.415,0:10:48.045 Nem... Semmi édesem. 0:10:48.212,0:10:51.792 Ez nem olyasmi, amiről gyorsan tudunk beszélni. Megvárlak kint. 0:10:51.997,0:10:53.457 Engedélyt kérek a professzortól, ott leszek 0:10:53.800,0:10:54.860 Rendben 0:11:13.634,0:11:16.024 Nem mondasz semmit? 0:11:20.060,0:11:21.830 Üljünk le ide. 0:11:25.882,0:11:28.562 Megijesztesz. 0:11:30.008,0:11:32.988 Mi? Szakítani akarsz velem? 0:11:33.470,0:11:35.160 Természetesen, nem. 0:11:37.056,0:11:38.976 Akkor... 0:11:39.843,0:11:41.853 A második lehetőség... 0:11:42.089,0:11:43.689 Terhes vagy! 0:11:44.182,0:11:45.912 Honnan tudtad? 0:11:53.857,0:11:55.487 Az vagy? 0:11:56.665,0:11:58.245 Komolyan? 0:12:00.924,0:12:03.794 Két hetet késett, így vettem egy terhességi tesztet 0:12:08.493,0:12:10.423 Most mit fogunk csinálni?[br][br] 0:12:13.448,0:12:15.298 Ez csak egy dolog. 0:12:15.545,0:12:18.255 Gyere, ezt azonnal orvosolni kell. 0:12:18.528,0:12:19.888 Hogyan? Azonnal? 0:12:21.037,0:12:24.837 Nem beszélünk róla egy kicsit? Ez olyan könnyű neked?[br][br] 0:12:24.987,0:12:26.827 Minél előbb, annál jobb. 0:12:27.282,0:12:29.652 Ne félj! Gyerünk. 0:12:30.180,0:12:31.670 Hihetetlen 0:12:32.233,0:12:34.953 Lehet, hogy én nem akarom. Nem kényszeríthetsz! 0:12:37.439,0:12:39.369 Ne félj! Gyere. 0:12:41.207,0:12:42.707 Itt vagyunk. 0:12:43.879,0:12:46.549 Nézzük meg, mire van szükségünk és kérünk egy dátumot.[br][br] 0:12:51.623,0:12:53.943 Semmit se tehetünk 0:12:54.233,0:12:55.983 Össze kell házasodnunk! 0:12:56.480,0:12:59.330 Olyan gyerekes vagy! A frászt hozod rám![br][br] 0:12:59.510,0:13:01.240 Hogy gondolhatsz rólam ilyet? Nem ismersz engem? 0:13:01.530,0:13:05.130 Nem tudom. Várható tőled,olyan bunkó vagy![br][br] 0:13:06.503,0:13:10.543 Nos, mondd, hogy nemmész hozzá egy bunkóhoz? 0:13:13.327,0:13:15.807 Először, meg kell kérned az apámtól a kezemet.[br][br] 0:13:18.280,0:13:20.690 Úgy lesz, úgy lesz, de…[br][br] 0:13:21.465,0:13:24.445 Gyerünk, ne vesztegessük az időt, kérjük el a szükséges papírokat. 0:13:24.691,0:13:27.691 Ennyire biztos vagy abban, hogy apám hozzád ad? 0:13:28.023,0:13:29.743 Ha nem akarja, kapni fog! 0:13:30.181,0:13:32.361 Gyere! Mit csinálsz? 0:13:32.866,0:13:35.036 Mit csinálsz?? Állj félre !! 0:13:35.513,0:13:38.243 Mindenki minket néz! Üdvözlöm! 0:13:44.205,0:13:46.205 Miért akarod elvenni, fiam?[br][br] 0:13:50.535,0:13:52.355 Még nincs itt az ideje. 0:13:52.509,0:13:54.349 Még túl fiatal vagy. 0:13:54.626,0:13:56.326 Először fejezd be az iskolát. 0:13:56.533,0:13:58.463 Fejezd be a rezidens képzést.[br][br] 0:13:58.583,0:14:00.503 Aztán csinálhatod a dolgaid. 0:14:02.725,0:14:04.925 Így van, Halil? Tévedek? 0:14:06.481,0:14:09.131 Mondj valamit, az isten szerelmére! 0:14:15.452,0:14:18.072 Csak nem akarunk várni, ennyi az egész.. 0:14:18.201,0:14:19.551 Ne aggódj. Én... 0:14:19.788,0:14:22.628 Én tanulok és dolgozni is fogok egyszerre. 0:14:22.997,0:14:24.167 Nyugalom... 0:14:24.492,0:14:26.922 Ezt nem értem… 0:14:27.892,0:14:29.882 Miért sietsz annyira? 0:14:30.533,0:14:32.173 Tölts nekem egy kis teát. 0:14:45.361,0:14:48.311 Van valami, amit nem akarsz elmondani nekünk, nem igaz?[br][br] 0:14:52.561,0:14:55.521 Én is azt kívánom, hogy megnősülj. 0:14:58.518,0:15:01.718 Most már nem tehetünk semmit. Bármi történt, megtörtént. 0:15:03.570,0:15:06.910 Tudasd vele, hogy holnap megkérjük az apjától a kezét, ha ráérnek. 0:15:10.446,0:15:12.856 Én is jövök 0:15:15.532,0:15:16.822 Jöhetek, ugye? 0:15:16.896,0:15:18.536 Gyere, természetesen. 0:15:26.557,0:15:28.787 Milyen nagy ház! 0:15:29.445,0:15:32.075 Hány ember él itt Beril nővéremmel? 0:15:32.482,0:15:33.792 Csak ő és az apja. 0:15:33.931,0:15:35.061 Az anyukája? 0:15:35.468,0:15:36.178 Nincs anyja. 0:15:36.266,0:15:37.476 Miért? Hová ment? 0:15:38.319,0:15:39.959 Oda, ahova a nagyszülők mennek. 0:15:40.468,0:15:41.328 A másvilágra? 0:15:42.536,0:15:44.236 Amikor akkora volt, mint te 0:15:44.490,0:15:46.560 Nem vagyok benne biztos, hogy nekünk adná a lányát 0:15:47.858,0:15:49.188 Miért nem, Sabiha? 0:15:49.475,0:15:52.425 Miért? Nézd meg ezt a házat. Nem vagyunk egyformák velük. 0:15:52.763,0:15:57.233 Nem a pénz számít Sabiha asszony, hanem a kedvesség 0:16:05.518,0:16:06.308 Tessék? 0:16:06.685,0:16:08.795 Jó napot! Sezai urat szeretnénk látni. 0:16:09.435,0:16:10.935 Sezai őr nem ér rá. 0:16:15.538,0:16:18.358 Tudja... Én és Beril asszony... 0:16:18.521,0:16:20.921 Uram, Sezai úr azt mondta, hogy nem akarja látni. 0:16:21.203,0:16:23.463 Sajnálom. Szép napot! 0:17:14.979,0:17:17.499 Ennyire még soha néztek le életemben. 0:17:18.498,0:17:20.898 Kidobott, mint a szemetet. 0:17:22.347,0:17:24.867 Még a házába se engedett be. 0:17:27.201,0:17:30.081 Tedd le, tedd le, hagyd. 0:17:31.981,0:17:33.441 Ez nem fog működni. 0:17:34.148,0:17:37.138 Én soha többe nem megyek ahhoz az emberhez! 0:17:38.284,0:17:40.264 És te sem mész! 0:17:44.290,0:17:45.980 Hagyd abba! 0:17:46.230,0:17:48.840 Ő már tönkretette. És te nem segítesz neki. 0:17:52.529,0:17:54.079 Hová mész? 0:17:54.471,0:17:56.591 Fiam! Ne csinálj hülyeséget! 0:18:05.437,0:18:08.027 Egy pillanat. Nem jöhet be, uram ! 0:18:08.355,0:18:09.585 Uram, menjen ki, kérem ! 0:18:12.262,0:18:13.442 Beril hol van? 0:18:13.562,0:18:14.452 Beril asszony nincs itthon. 0:18:20.650,0:18:22.190 Sezai bácsi, kérem! 0:18:24.427,0:18:25.477 Úgy értem ... az életem múlik rajta! 0:18:25.634,0:18:27.674 Ismeri az apámat, végez velem! 0:18:46.802,0:18:48.992 Tisztában vagy vele, mit akarsz tőlem, fiam? 0:18:56.528,0:18:58.928 Hogyan titkolhatnám el, hiszem hosszú ideje a partnerem. 0:19:01.680,0:19:03.230 Daghan, itt vagyok! 0:19:10.433,0:19:11.303 Mi történt? 0:19:11.729,0:19:15.279 Sezai úr, mondtam neki, hogy nem jöhet be, de nem hallgatott rám. Nem tudtam megállítani! 0:19:16.034,0:19:17.814 Azonnal hívja a rendőrséget! 0:19:26.143,0:19:27.793 Daghan, itt vagyok! 0:19:28.522,0:19:30.672 Beril, itt vagyok, jövök ! 0:19:32.482,0:19:34.532 Bezárt ide! 0:19:47.426,0:19:49.096 Elvette a telefonom is! 0:19:49.477,0:19:52.027 Rendben, vége van! 0:19:56.705,0:19:59.125 Menjünk innen! Gyerünk! gyorsan! 0:20:00.182,0:20:02.052 Nem kell semmi más! 0:20:11.779,0:20:13.499 Hogy merészeled? 0:20:24.458,0:20:26.708 Azt hiszem, ma reggel megkapta a választ! 0:20:27.481,0:20:30.761 Sezai úr... A maga parancsára kirúgtak miinket a házbólés úgy kezeltek, mint egy szemetet! 0:20:31.560,0:20:34.210 Nyilvánvaló, hogy helyesen döntöttem. 0:20:35.491,0:20:41.091 Továbbá, soha nem gondoltam volna, hogy betörni egy házba, ahová nem engedik be! 0:20:42.497,0:20:47.527 Tudtam, hogy ön egy zsarnok, de nem gondoltam volna, hogy bezárja a lányát egy szobába. 0:20:52.490,0:20:55.170 Látod, hogy kihez akarsz hozzámenni? 0:20:56.506,0:20:58.516 Ez az az ember, akihez méltónak tartod magad? 0:20:59.448,0:21:00.438 Elég, apa! 0:21:00.680,0:21:02.360 Kérlek, ne kezd újra! 0:21:03.456,0:21:04.826 A rendőrök hamarosan itt lesznek. 0:21:06.432,0:21:08.642 Újra azt kérem tőled... 0:21:09.032,0:21:10.642 hogy ne csináld tovább ezt a komédiát. 0:21:11.486,0:21:13.796 Nem megyek sehova Beril nélkül. 0:21:14.855,0:21:19.075 Hová? Ha elmész, ebbe a házba többet nem léphetsz be! 0:21:19.755,0:21:23.935 Abban a pillanatban, ha férjhez mész, kitagadlak! 0:21:27.492,0:21:32.842 És te ellenkezel velem, mert ez egy fattyú? 0:21:34.645,0:21:37.565 Tényleg azt hiszed, hogy ez az ember szeret? 0:21:37.841,0:21:39.281 Maga hogy beszél rólam? 0:21:39.519,0:21:43.339 Meglátjuk, meddig marad magával, ha elfogy a pénz! 0:21:43.691,0:21:45.071 Megölöm !! 0:21:45.496,0:21:47.096 Daghan elég ... Menjünk. Gyerünk. 0:21:47.446,0:21:49.966 Menjünk innen. 0:21:53.444,0:21:54.624 Beril ! 0:22:15.642,0:22:17.912 Édesem, a rendőrök… Menjünk vissza. 0:22:18.162,0:22:19.562 Nem érdekel, séta. 0:22:19.953,0:22:21.793 Ne engedd el a kezeml… Kérlek… 0:22:22.023,0:22:23.713 Ne aggódj. Gyere. 0:22:25.932,0:22:28.372 Beril! Gyere, gyerünk.. 0:22:46.042,0:22:48.502 Maradj itt, ameddig csak akarsz. 0:22:48.968,0:22:51.728 Ez az utolsó hely, ahol Sezai bácsi keresne. 0:22:56.298,0:22:59.478 Beril,most már mondj el mindent. 0:23:00.961,0:23:02.661 Mióta ismerjük egymást? 0:23:03.589,0:23:05.349 Nem tudom…20 éve? 0:23:06.038,0:23:07.538 Azaz, mióta megszülettél… 0:23:10.790,0:23:12.770 Bízhatsz bennem. 0:23:13.129,0:23:14.909 Nyugodtan mondd el. Tudok titkot tartani. 0:23:14.990,0:23:16.260 Ne aggódj. 0:23:17.456,0:23:18.956 Édesem, mit mondasz? 0:23:19.643,0:23:22.123 Itt maradhatunk, amíg összeházasodunk. 0:23:23.242,0:23:24.592 Ahogy akarod. 0:23:25.408,0:23:26.838 Köszönöm. 0:23:34.132,0:23:35.612 Igen, apa... 0:23:39.368,0:23:41.498 Köszönöm. [br]Beril... 0:23:42.304,0:23:43.724 Biztos vagy benne? 0:23:44.782,0:23:46.392 Akkor elveszítesz mindent. 0:23:46.478,0:23:48.078 Te tényleg nagyon szereted ezt az embert? 0:23:49.570,0:23:50.390 Igen ! 0:23:52.099,0:23:53.989 Az egész életed meg fog változni. 0:23:54.085,0:23:56.045 Változzon! Amíg én és Daghan… 0:23:58.848,0:24:01.338 Megfogod érteni, ha egy nap szerelmes leszel. 0:24:01.383,0:24:03.133 Minden más elveszti a jelentőségét. 0:24:03.526,0:24:06.546 Fordította: Vivi, Feliratozta: Kinga 0:24:11.136,0:24:12.706 Mi történt, édesem? 0:24:14.780,0:24:16.390 Mit mondott apád? 0:24:17.131,0:24:21.131 A rendőrök elmentek hozzánk, apád panaszt nyújtott be. 0:24:22.521,0:24:24.301 Engem keresnek. 0:24:26.577,0:24:27.987 Ah, apa. Uff. 0:24:32.450,0:24:34.870 Az emberek gyűlölnek engem. 0:24:38.400,0:24:42.750 Anyád mérges lesz rám, mert én okoztam a bajt.[br]Hülyeség….Kizárt.. 0:24:58.383,0:24:59.813 Te sírsz? 0:25:03.191,0:25:05.761 Kérlek, ne.. Miért sírsz? 0:25:07.767,0:25:09.587 Megbántad? 0:25:10.298,0:25:11.238 Megbánni, mit? 0:25:11.592,0:25:13.352 Hát mit? Hogy megszöktél velem? 0:25:15.251,0:25:16.251 Még nem… 0:25:19.547,0:25:21.277 Soha nem fogod megbánni. 0:25:22.720,0:25:23.280 Ígérem. 0:25:23.928,0:25:25.458 Nagyon boldoggá teszlek. 0:25:26.854,0:25:29.894 Lesz egy kis küzdelem az elején… 0:25:30.171,0:25:32.781 De később minden rendben lesz. 0:25:34.318,0:25:37.788 Itt maradunk, amíg befejezem a rezidens képzést és szakosodom. 0:25:39.420,0:25:41.170 Addigra Ozgur felnő… 0:25:45.697,0:25:47.747 Ez illik mindkét nemhez. 0:25:49.885,0:25:52.775 Oké… Ha nem tetszik a név, akkor kitalálunk valami mást. 0:25:52.971,0:25:54.621 Ozgur…(jelentése:szabad) 0:25:58.032,0:25:59.332 Tetszik… 0:26:02.354,0:26:04.404 Tudod, amikről álmodtunk…[br]Igen. 0:26:05.486,0:26:07.206 Semmire sem mentünk… 0:26:08.018,0:26:10.658 Be akartuk utazni a világot… 0:26:11.506,0:26:14.236 Merülni a Vörös tengerben és megmászni a Himaláját… 0:26:15.476,0:26:17.216 Ezeket már nem fogjuk tudni megtenni. 0:26:17.258,0:26:18.568 Megtudjuk. 0:26:19.855,0:26:22.385 De már hárman leszünk, nem ketten… 0:26:24.436,0:26:26.746 Minden álmunk valóra fog válni. 0:26:32.500,0:26:35.530 Bárcsak az én apám is megértené ezt. 0:26:37.511,0:26:39.511 Bárcsak ő is velünk lenne, nem ellenünk. 0:26:45.002,0:26:46.732 Nem tudok segíteni. 0:26:47.083,0:26:49.213 Elvégre, ő az apám. 0:26:50.251,0:26:52.071 Csak ő van nekem. 0:26:53.444,0:26:58.314 Nincs anyám vagy testvéreim….senki. 0:27:02.673,0:27:04.423 Én itt vagyok neked. 0:27:05.491,0:27:05.931 És… 0:27:08.550,0:27:11.530 Mostantól az én családom a te családod. 0:27:12.966,0:27:15.506 Imádni fogod az apámat, ha találkozol vele. 0:27:16.748,0:27:20.618 Anyám morog egy pár napig, de aztán majd megvéd, mint a saját lányát. 0:27:23.724,0:27:25.814 Ayset nem hagyom egyedül. 0:27:27.774,0:27:30.614 A szüleimnél maradunk egy pár hónapig. 0:27:31.340,0:27:32.920 Addig, amíg találunk egy kiadó házat. 0:27:34.390,0:27:36.780 Aztán megvesszük a menyasszonyi ruhádat. 0:27:39.467,0:27:41.857 Lehet, hogy nem tudunk olyat venni, amit igazán szeretnél… 0:28:35.491,0:28:37.461 Beszéltem apáddal múlt éjjel. 0:28:37.863,0:28:39.453 Kedden jön vissza. 0:28:40.778,0:28:42.518 Elmondtad neki? 0:28:43.497,0:28:45.877 Hogyan mondhatnám el telefonon? 0:28:46.478,0:28:48.168 Beszélni fogok vele, mikor visszajön. 0:28:55.555,0:28:57.705 Nem fogom tudni meggyőzni vagy igen? 0:28:58.720,0:29:00.560 Zafer nem könyörül anyádnak. 0:29:01.407,0:29:02.777 És igaza van. 0:29:05.749,0:29:08.539 Ennyi év után, úgy ismer téged, mint a fiát. 0:29:09.589,0:29:12.499 Nem lesz képes olyan könnyen kiírni minket. 0:29:25.526,0:29:28.326 Úgy beszélsz, mintha nem ismernéd az apám. 0:29:31.361,0:29:34.741 Remélem összejön, Sezai bácsi. 0:29:38.521,0:29:40.231 Ha nem gond, picit hamarabb megyek el. 0:29:40.531,0:29:41.831 Az esküvő miatt... 0:29:42.468,0:29:44.508 Sajnálom Berilt, másképp nem mennék. 0:29:44.954,0:29:48.004 Ha nem megyek, nem lesz ott semmi ismerős arc. 0:29:50.204,0:29:53.084 Bárcsak, ne adnád fel ilyen könnyen, Sezai bácsi. 0:29:57.505,0:29:59.335 Nincs túl késő. 0:29:59.976,0:30:02.986 Úgy értem, ha akarod, akkor leállíthatod őket még ma. 0:30:08.669,0:30:10.319 És segítek. 0:30:14.568,0:30:15.928 Pénz... 0:30:17.491,0:30:19.341 Minden a pénzről szól.. 0:30:42.989,0:30:44.189 Rendben, anya. 0:30:46.027,0:30:47.407 Rendben, az apám és én itt fogunk várni. 0:30:50.110,0:30:51.930 Rendben, csak tudasd velünk, ha készen vagytok. 0:30:56.291,0:30:59.481 Beril nem szereti a haját, szóval kicsit tovább fog tartani. 0:31:00.473,0:31:03.713 Sabiha haja valószínűleg egy csalogány fészek. 0:31:04.363,0:31:05.423 Pontosan 0:31:06.459,0:31:07.929 Szerencsére sok időnk van 0:31:09.490,0:31:10.310 Halló? 0:31:16.470,0:31:17.480 Igen... 0:31:22.472,0:31:24.252 Igen, hallgatom. 0:31:28.069,0:31:29.639 Nem, ő most nincs itt. 0:31:32.518,0:31:34.358 Nem mondhatja el telefonon keresztül? 0:31:40.481,0:31:42.351 Igen tudom hol van, nincs messze. 0:31:48.019,0:31:50.299 Oké, ott találkozunk. 0:31:52.491,0:31:53.461 Ki az? 0:31:54.408,0:31:56.288 Sezai úr, Beril apja. 0:31:56.808,0:31:58.298 Mit akart? 0:31:59.449,0:32:03.149 Beszélni akart, mint férfi a férfival az esküvő előtt, hogy megbeszéljük az ellenségeskedést közöttük. 0:32:05.534,0:32:07.964 Van itt egy üzlete nem mesze, azt akarja, hogy oda menjek. 0:32:10.484,0:32:11.734 Rendben. 0:32:12.812,0:32:13.942 Menjünk. 0:32:15.121,0:32:16.551 Mivel ő irgalmas ember... 0:32:17.589,0:32:21.169 Hozd őt el az esküvőre, a mi fiatal menyasszonyunk boldog lesz. 0:32:42.525,0:32:44.165 Hova mész ? 0:32:44.492,0:32:45.482 Megyek találkozni Sezai úrral. 0:32:45.550,0:32:46.790 Mi történt? 0:32:47.449,0:32:48.609 Nem tudom. Beszélni akar. 0:32:49.014,0:32:50.194 Szóval, meglágyult egy picit. 0:32:50.341,0:32:51.761 Keménynek néz ki, de amúgy nagyon lágyszivű. 0:32:52.500,0:32:53.770 Az esküvő 2,5 óra múlva van. 0:32:54.141,0:32:58.331 Ender, eltudnád vinni Berilt és a szüleim a házassági hivatalba? 0:32:58.604,0:32:59.904 Én később megyek. 0:33:00.450,0:33:03.310 Ne aggódj. Ma te vagy a főnök, én vagyok a sofőr. 0:33:08.421,0:33:10.341 Sezai bácsival jössz? 0:33:10.549,0:33:13.409 Meglátjuk.[br]Ne mondj Berilnek semmit most. 0:33:13.499,0:33:14.829 Nem akarom hogy reménykedjen. 0:33:15.507,0:33:16.597 Meglepetés lesz. 0:33:33.560,0:33:35.540 Már jön, felkészültél? 0:33:38.483,0:33:39.493 Jó 0:33:39.712,0:33:40.862 Többiek? 0:33:41.495,0:33:42.695 Itt vannak velem. 0:33:45.511,0:33:48.001 Testvérem, miért kell tanúskodnom egy olyan emberért, aki ezt nem tudja megcsinálni? 0:33:48.065,0:33:51.075 A férfi mesterlövész volt, amíg mi a katonai szolgálaton voltunk, 0:33:53.520,0:33:55.010 Nyugi. Ne aggódj. 0:33:56.192,0:33:58.112 Köszönöm. 0:34:05.884,0:34:07.064 Ne bazd ezt el. 0:34:07.559,0:34:08.849 Lelövöd a pokolba!!! 0:34:13.491,0:34:15.491 Elmondtál a gyereknek mindent? Nem fog hibázni, igaz? 0:34:15.621,0:34:17.531 Nem fog. Nagyon okos. 0:34:20.862,0:34:22.832 Mindenre emlékszel, igaz? 0:34:25.001,0:34:25.531 Igen. 0:34:28.527,0:34:30.507 Gyerünk, a férfi mindjárt megjön. 0:34:41.488,0:34:42.388 Később találkozunk, testvérem. 0:37:16.522,0:37:17.542 Nem veszi. 0:37:24.159,0:37:25.929 Hívtam Daghant, de letette. 0:37:28.457,0:37:29.727 Gyönyörű vagy ! 0:37:33.105,0:37:35.015 Nézd, mit hoztam neked. 0:37:38.537,0:37:41.007 Figyelj ember... Add a kezed, 0:37:41.359,0:37:42.679 [br]Tartsd ezt...[br] 0:37:46.515,0:37:47.545 Nézd....Nézd.. 0:37:48.526,0:37:50.646 Húzd meg a ravaszt...Húzd meg!! 0:37:55.075,0:37:56.395 Te vagy az! 0:38:04.481,0:38:05.451 Lássuk ! 0:40:17.783,0:40:18.823 Üdvözlöm. 0:40:19.542,0:40:20.862 Hogy nézek ki? 0:40:21.637,0:40:22.267 Jól. 0:40:23.528,0:40:24.518 -Szia [br]- Szia 0:40:25.530,0:40:27.520 -Hogy nézek ki? ..[br]- Csodásan nézel ki! 0:40:31.481,0:40:34.581 Közbejött valami.[br]Jön, miután elintézte. 0:40:35.517,0:40:36.747 Azt akarta, hogy menjünk. 0:40:37.545,0:40:39.135 Mi lehetett olyan fontos az esküvő napján? 0:40:40.334,0:40:41.314 Úgy értem... 0:40:41.525,0:40:43.695 Hogy nézne az ki, ha a menyasszony vőlegény nélkül lenne? 0:40:46.212,0:40:48.162 Történt valami a fiammal, amit titkolsz előlem? 0:40:48.467,0:40:51.577 Nem...Sabiha... Te mindig a rosszra gondolsz. 0:40:56.458,0:40:58.718 A fickó meg fog lepni. 0:40:59.426,0:41:00.546 Milyen meglepetés? 0:41:01.160,0:41:02.460 Daghan ment beszélni az apáddal! 0:41:03.442,0:41:05.202 Elfogja hozni az esküvőre.[br]- Ha Isten is úgy akarja 0:41:05.569,0:41:06.249 Csodálatos. 0:42:27.433,0:42:29.293 Emlékszel, miről beszéltünk, igaz? 0:42:30.501,0:42:31.501 Nem felejtsd el.... 0:42:31.811,0:42:32.701 Most megyek... 0:42:32.894,0:42:33.494 Te várj itt. 0:42:34.460,0:42:35.790 A zsaruk jönni fognak és elvisznek, jó? 0:42:35.952,0:42:36.782 Rendben. 0:43:41.112,0:43:42.542 Szeretne venni zsebkendőt? 0:44:23.592,0:44:24.512 Segítség ! 0:46:44.134,0:46:44.774 Őrült ! 0:47:20.582,0:47:21.622 Mi diákok vagyunk, nem vevők! 0:50:14.105,0:50:15.985 Nyomozó, a videó képek készen vannak. 0:50:43.632,0:50:45.162 Elhoztad a lányt? 0:50:45.539,0:50:47.529 Igen, nyomozó. Itt van bent. 0:51:16.053,0:51:20.543 Mond el mit láttál, úgy el tudjuk kapni gyorsan a férfit. Jó? 0:51:22.370,0:51:23.310 Jó. 0:51:24.251,0:51:25.101 Most... 0:51:25.465,0:51:27.055 Láttad azt a férfi,t aki lövöldözött? 0:51:31.439,0:51:32.479 Láttam. 0:52:14.181,0:52:16.091 Órákat kerestünk, fiam! Hol voltál? 0:52:16.463,0:52:18.499 Jól vagy fiam? Nagyon aggódtunk miattad. 0:52:18.859,0:52:20.359 Te vagy Daghan Soysur? 0:52:23.039,0:52:24.289 Mi történik itt? 0:52:24.622,0:52:28.022 Megtaláltuk a gyanúsítottat, elhozzuk őt ode. [br]- Hol van Beril? 0:52:30.670,0:52:32.840 Kérem! Velünk kell jönnie a rendőrségre. 0:53:39.489,0:53:41.199 Apa... Apa.. 0:53:48.478,0:53:49.618 Sajnálom. 0:54:22.481,0:54:24.451 Az Isten szerelmére, nézd, hol vagyunk... 0:54:24.526,0:54:26.336 Hozzád beszélek.. 0:54:27.039,0:54:31.039 Hozzád beszélek...Az őrületbe kergetsz. 0:54:35.729,0:54:36.729 Ülj le ide. 0:55:14.501,0:55:16.391 Ott hagyták a menyasszonyt az esküvői asztalnál. 0:55:19.446,0:55:20.866 Hol voltál ez idő alatt? 0:55:33.444,0:55:35.134 Miről beszéltetek ? 0:55:36.457,0:55:37.107 Kivel ? 0:55:37.474,0:55:38.224 Sezai úrral. 0:55:44.504,0:55:45.874 Semmiről, mert nem jött el. 0:55:49.281,0:55:50.741 Valaki megtámadott... 0:55:50.816,0:55:51.916 Aztán leszúrt valamivel... 0:55:53.487,0:55:54.067 Azután? 0:55:57.468,0:55:58.818 Nem emlékszem.. 0:55:59.488,0:56:01.338 Amikor kinyitottam a szemeim, már egyedül voltam. 0:56:04.468,0:56:06.018 Bezárták az ajtót. 0:56:07.490,0:56:09.970 Emlékszel az időre, mikor nyitottad ki a szemeid? 0:56:14.500,0:56:15.970 Nem emlékszem. 0:56:16.826,0:56:18.786 Mi folyik itt? Miért vagyok itt? 0:56:20.524,0:56:23.514 Történt valami Beril? Az apja csinált vele valamit? 0:56:26.435,0:56:28.605 Mondd el, mit csináltál? 0:56:37.856,0:56:39.776 Aztán kijutottam onnan. 0:56:40.892,0:56:42.382 Igen, kijutottam onnan. 0:56:42.516,0:56:43.526 Hova mentél? 0:56:48.322,0:56:50.392 Elmentem a házassági hivatalra. 0:56:50.545,0:56:51.265 Hogyan ? 0:56:52.489,0:56:54.029 Volt járműved ? 0:56:56.513,0:56:57.753 Sétáltam. 0:57:02.510,0:57:03.440 Rendben... 0:57:03.578,0:57:04.568 Merre mentél ? 0:57:08.476,0:57:09.546 Nem tudom. 0:57:15.477,0:57:17.177 Minden olyan zavaros ... 0:57:19.527,0:57:21.567 Az elmém részben üres... 0:57:31.523,0:57:33.463 Töltsük be az üres helyeket... 0:57:38.281,0:57:39.591 Gondolom, nehéz. 0:57:44.136,0:57:46.486 Aztán átmentem egy .... 0:58:00.524,0:58:01.394 Nem tudom. 0:58:03.497,0:58:04.437 Tovább... 0:58:06.458,0:58:08.458 Ahogy mondtam, minden kiesett... 0:58:08.575,0:58:09.955 Semmi sincs közötte... 0:58:10.488,0:58:12.368 Aztán elmentem a házzasági hivatalba. 0:58:14.505,0:58:16.085 Aztán onnan mentél haza...? 0:58:16.402,0:58:18.082 Aztán az embereink ide hoztak. 0:58:22.494,0:58:24.414 Jó, volt valaki veled? 0:58:24.511,0:58:26.441 Van valaki, aki látta, amit csináltál és tanúskodna? 0:58:28.489,0:58:29.529 Egyedül voltam. 0:58:45.478,0:58:46.778 Ez minden ? 0:58:47.465,0:58:49.235 Nincs több mondanivalód? 0:58:49.479,0:58:51.189 Ledöfött egy fecskendővel ! 0:58:51.507,0:58:53.187 Biztos bedrogozott. 0:58:56.518,0:58:58.868 Majd tudni fogjuk ha megkapjuk a vér erdeményeket. 0:58:59.525,0:59:01.015 Aztán csinálunk több tesztet. 0:59:01.542,0:59:03.092 Elmondaná, mi történt? 0:59:03.502,0:59:06.032 [br]Miért vagyok itt? Miért kérdezi ezeket tőlem?[br] 0:59:09.453,0:59:11.413 A jövendőbeli apósod... 0:59:11.571,0:59:13.021 Lelőtték. 0:59:13.479,0:59:14.699 Hogyan ? 0:59:16.496,0:59:17.556 Ki lőtte le? 0:59:17.655,0:59:19.145 Ez az amiért próbáltunk téged megtalálni. 0:59:20.488,0:59:21.888 Milyen az állapota ? 0:59:23.877,0:59:25.007 Halott. 0:59:33.559,0:59:35.279 Muszáj látnom Berilt. 0:59:36.473,0:59:37.483 Engedj ! 0:59:41.526,0:59:43.486 Mondtam hogy elmehetsz? 0:59:46.462,0:59:47.272 Ülj le! 0:59:50.507,0:59:51.957 Gyere ! Gyere ! 1:00:02.565,1:00:04.025 Még nem fejeztük be veled. 1:00:06.408,1:00:08.308 Gyere és sorakozz fel. 1:00:16.217,1:00:17.167 Gyere ! 1:00:18.428,1:00:19.868 Ne félj ! Gyere ! 1:00:34.490,1:00:36.190 Jól nézd meg ! 1:00:38.326,1:00:40.156 Közöttük van az az ember, aki lőtt ? 1:00:46.447,1:00:47.707 Ne félj ! 1:00:48.078,1:00:49.078 Ők nem látnak onnan. 1:00:49.484,1:00:50.654 Nem kell kapkodni. 1:00:55.476,1:00:57.626 Itt van az az ember, aki lövöldözött? 1:01:01.470,1:01:02.470 Melyik ? 1:01:08.472,1:01:09.472 Az ott. 1:01:09.770,1:01:10.820 A középső. 1:01:16.407,1:01:18.117 Te, ott a közepén, lépj előre. 1:01:28.437,1:01:29.307 Ő az ? 1:01:31.463,1:01:32.313 Igen. 1:02:13.482,1:02:16.072 Elég, engedj. Muszáj látnom Berilt. 1:02:19.483,1:02:21.273 Mostantól nehéz lesz látni. 1:02:21.516,1:02:22.656 Ez mit jelent ? 1:02:23.511,1:02:25.191 Te érted, mit jelent. 1:02:26.461,1:02:28.331 Azt hiszi, hogy .... 1:02:31.469,1:02:32.849 Engem gyanúsít? 1:02:33.433,1:02:34.213 Nem. 1:02:35.072,1:02:36.742 Mi nem gyanúsítunk. 1:02:37.401,1:02:38.511 Tudjuk. 1:02:41.538,1:02:43.608 Az az üresség, amikről beszélt... 1:02:44.366,1:02:46.126 Hadd magyarázzam meg önnek... 1:02:47.474,1:02:48.824 Sezai Karali hívta... 1:02:49.438,1:02:51.278 Aztán elhagytad a házat... 1:02:52.297,1:02:54.207 Küldtél egy üzenetet Sezai Karalinak 1:02:54.483,1:02:56.513 Ha nem akarod hogy elvegyem a lányod, 1:02:57.436,1:03:00.136 Gyere el erre a helyre, négykor ajánlatot tenni. 1:03:00.510,1:03:01.490 Semmi ilyet nem írtam. 1:03:01.562,1:03:03.002 Akkor egy másikat küldtek. 1:03:03.502,1:03:06.842 És ebbe az üzenetbe[br]megadtad a címet. 1:03:08.516,1:03:10.226 Nagyon érdekes. 1:03:10.506,1:03:12.196 És ott volt a bűntett. 1:03:13.439,1:03:15.409 Nem küldtem semmilyen üzenetet. 1:03:18.046,1:03:20.566 Tudjuk az időt és a helyet az üzenetből, amit küldtél. 1:03:21.369,1:03:23.079 Egy mellékút Taksimba. 1:03:26.442,1:03:27.772 Miről beszél ? 1:03:29.511,1:03:31.181 Ez az, amit mondtam. 1:03:32.456,1:03:36.106 Elmentél a helyszínre. [br]Találkoztál Sezai Karalival. 1:03:37.475,1:03:38.525 És lelőtted. 1:03:41.444,1:03:42.544 Aztán siettél.. 1:03:43.454,1:03:47.864 Az esküvő ötkor volt , és alig tudtad megcsinálni. [br]Ez az amiért egyenesen futottál oda. 1:03:48.439,1:03:52.399 Aztán leesett a telefonod, míg rohantál.[br]De az embereink megtalálták. 1:03:54.450,1:03:59.020 A személy, aki próbált elkábítani, elvitte a telefonom.[br]Nem volt a zsebemben. 1:04:00.478,1:04:02.968 A kezeiden puskapor maradványok voltak. 1:04:06.481,1:04:08.391 Hogy lehet ez? Ez lehetetlen. 1:04:10.418,1:04:12.048 Valaki átvert. 1:04:14.493,1:04:16.053 Még nem jöttek meg a vér eredmények? 1:04:16.490,1:04:20.330 De igen. De nem a te elvárásaid szerint.[br]A te véred tiszta. Gratulálok. 1:04:20.479,1:04:23.199 Elkéstek, mert itt kellet várnom. Hány óra telt el azóta ?? 1:04:23.487,1:04:27.007 Azta, ügyes vagy.[br]Évek óta itt dolgozom, de még soha nem láttam olyan arcátlan embert, mint te. 1:04:27.474,1:04:29.164 Mindenre van mentséged. 1:04:29.454,1:04:32.704 Figyeljen, vannak olyan drogok, amik narkózist okoznak. 1:04:33.346,1:04:35.166 De órák után nem hagy nyomot a vérben. 1:04:35.400,1:04:37.330 Nem látja itt a nyomot ?? 1:04:39.525,1:04:42.455 Tévedsz, ha azt hiszed, hogy a jele megment. 1:04:42.673,1:04:48.113 Figyelj rám! Telefon...üzenetek...puskapor a kezeden... 1:04:48.423,1:04:51.033 Nem lehetett az az ember, aki elkábított? 1:04:51.091,1:04:54.331 Talán ő tette a fegyvert a kezembe és kényszerített, hogy húzzam meg a ravaszt, 1:04:56.438,1:04:59.348 Még mindig azt mondod, hogy ártatlan vagy, annak ellenére, hogy minden bizonyíták ellned van? 1:04:59.453,1:05:02.963 Nem volt fegyver a kezembe, azt sem tudom hogyan kell tartani. 1:05:03.473,1:05:05.253 Miért ölném meg annak a nőnek az apját, akit szeretek? 1:05:06.479,1:05:09.509 Veszekedtetek előtte.[br]Berontottál a férfi házába. 1:05:09.617,1:05:12.407 A gallérjánál fogva tépted őt, és fenyegetted, hogy megölöd. 1:05:13.467,1:05:16.937 Nem mondtad ezt ? He ?? [br]Tagadod ?? 1:05:18.389,1:05:21.909 Ezt mondtam.[br]De nem így értettem. Ideges voltam. 1:05:22.058,1:05:23.508 Oké, nagyon jó. 1:05:23.590,1:05:25.110 Ugyanezt mondhatod a bíróságon. 1:05:25.461,1:05:28.421 Ahelyett hogy velem foglalkoznak, inkább keressék meg a gyilkost! 1:05:28.467,1:05:30.417 Nyilvánvaló, hogy úgy csinálta, hogy én legyek a bűnös. 1:05:33.996,1:05:36.696 Tudod mit? A legjobban hagytam utoljára. 1:05:39.679,1:05:42.519 Van egy tanú, aki látott, mikor elkövetted a gyilkosságot. 1:05:45.456,1:05:47.356 Erre mit mond ?? 1:05:52.461,1:05:54.161 Tartóztassátok le ! 1:05:57.399,1:06:01.229 Mit csinál ?[br]Hibát követ el ! Engedjenek el ! 1:06:04.532,1:06:06.252 hibát követ el ! 1:06:08.332,1:06:10.262 Nem csináltam semmit. Hibát követ el. 1:06:10.406,1:06:12.286 Keressék meg a gyilkost! Engedjenek el! 1:06:12.511,1:06:13.821 Engedjenek el ! 1:06:17.470,1:06:18.490 Apa, nem csináltam semmit, [br]- Tudom fiam. 1:06:18.497,1:06:20.237 Tudom ,hogy nem csináltál semmit. 1:06:20.490,1:06:22.200 Vildan! Vildan! 1:06:22.476,1:06:24.296 [br]Gyere ide.[br] 1:06:25.437,1:06:28.317 Tudom fiam, tudom.[br]Tudom hogy ártatlan vagy.[br] 1:06:31.419,1:06:35.889 Kihozlak ebből a bajból.[br]Kihozlak innen, ne aggódj, rendben? 1:06:36.492,1:06:42.212 Csak nyugodj meg.[br]Megtalálom neked a legjobb ügyvédeket.[br]Tudom, hogy nem csináltál semmit, tudom. 1:06:42.489,1:06:44.309 Kihozlak innen. 1:06:46.498,1:06:48.128 Gyerünk....Erre... 1:06:48.476,1:06:49.516 Ne aggódj ! 1:07:51.466,1:07:53.386 Az ügyvéd nem túl bíztató.. 1:07:55.499,1:07:58.529 Nincsenek tanúink, de majd ők találnak. 1:07:59.496,1:08:04.146 Azt mondta, hogy mindent a legjobban csinál majd, de jobb, ha felkészülünk a legrosszabbra. 1:08:11.497,1:08:16.847 Az egyik tanú...[br]Aki állítólag látta Daghant 1:08:17.489,1:08:20.669 Tudja az ügyvéd, hogy ki az? 1:08:22.507,1:08:24.327 Még nem tudja. 1:08:25.478,1:08:27.408 A rendőrség megőrizte a személyazonosságát. 1:08:29.482,1:08:31.672 Ha a kezeim közé kerül... 1:08:33.466,1:08:36.196 Megfog fizetni azért, hogy mindent a fiamra dobott. 1:08:38.416,1:08:41.276 Egy facsarógépen fog keresztül menni, amíg nem mondja el az igazat. 1:08:47.414,1:08:50.504 Mit fog csinálni a fiam ennyi erőszakos és gyilkos között? 1:08:52.479,1:08:53.499 Mit csinálna ? 1:08:55.510,1:08:57.180 Négy fal között... 1:08:59.219,1:09:01.179 anélkül, hogy látná a napfényt... 1:09:03.439,1:09:05.479 Nyugodj meg, Sabiha, nyugodj meg. 1:09:06.349,1:09:08.399 Amíg van élet, addig van remény. 1:09:09.456,1:09:12.446 Ha Isten is úgy akarja, a bíró megérti, ki hazudott, és ki mondott igazat. 1:09:12.926,1:09:14.776 Remélem. 1:09:16.222,1:09:17.982 ítélet 1:09:19.468,1:09:22.468 Mivel részletesen megismertük a bizonyítékokat... 1:09:23.502,1:09:31.322 Figyelembe véve a tanú nyilatkozatát és a kriminológia jelentéseket, minden kétséget kizáróan 1:09:32.434,1:09:36.944 a bizonyítékok egybe esnek a törvény szerint a végrehajtási erők és jelentések a tetthelyről. 1:09:38.271,1:09:40.431 Hogy a vádlott elkövette a bűntettet. 1:09:41.290,1:09:48.140 Az incidens napján az alperes, Daghan Soysur elakarta venni az áldozat lányát... 1:09:48.495,1:09:52.945 a múltban ellenségeskedés volt a vádlott és a sértett között... 1:09:54.182,1:09:58.062 üzenetet küldött az áldozatnak az alperes telefonjáról.... 1:09:59.381,1:10:05.421 Ez minden kétséget kizár, hogy az alperes szándékosan[br]és cinkosan elkövette ezt a bűncselekményt. 1:10:07.398,1:10:19.478 A Török Törvénykönyv 82/1A cikke szerint az alperest életfogytiglanra ítélem. 1:10:33.254,1:10:38.524 A fiam nem gyilkos, nem lehet, a fiam nem gyilkos 1:10:39.501,1:10:43.571 A fiam nem gyilkos! 1:10:44.506,1:10:47.986 Ez rágalom! 1:11:40.395,1:11:44.335 Beril, nem csináltam semmit![br]Beril, hiszel nekem, ugye? 1:11:45.460,1:11:47.270 Beril, átvertek. 1:11:47.454,1:11:50.264 Daghan,fiam, ne aggódj fiam, megmentelek, ne aggódj. 1:11:56.505,1:11:58.235 Ne aggódj fiam. 1:12:16.490,1:12:18.390 Az Isten megment. 1:14:34.293,1:14:37.723 Doktor úr![br]Újra itt van az ügyvédje 1:14:57.636,1:14:59.246 Mi a gond? 1:15:01.484,1:15:04.414 Ha kell, minden nap eljövök amíg meg nem hallgat. 1:15:04.528,1:15:06.388 Nem szándékozok feladni. 1:15:06.501,1:15:08.421 Megnyerem azt az ügyet 1:15:08.533,1:15:11.303 Nincs olyan ügy, amibe veszítettél? 1:15:12.534,1:15:15.914 Amióta itt vagyok nem, de még lehet. 1:15:17.482,1:15:22.282 Ahogy tegnap is mondtam, ha találunk új bizonyítékot, a lezárt ügyek újra nyílhatnak. 1:15:39.498,1:15:41.398 Én megöltem a fickót ! 1:15:44.411,1:15:46.331 Ami azt jelenti, nem a semmiért kaptam életfogytiglant. 1:15:47.418,1:15:49.128 Rendben? 1:15:52.485,1:15:54.995 Kopj le, és ne gyere ide többet. 1:15:55.435,1:15:57.275 Tudom, hogy nem csináltad. 1:16:01.468,1:16:02.558 Van bizonyítékom. 1:16:09.457,1:16:13.357 Be tudjuk bizonyítani, hogy nem te követted el a gyilkosságot. 1:16:14.473,1:16:16.343 Nem nézel bele? 1:16:19.513,1:16:21.293 Gyerünk! Nyisd ki! 1:16:34.399,1:16:36.089 Emlékszek az ügyiratodra. 1:16:36.167,1:16:38.217 Mindent elolvastam, újra és újra, annak érdekében, hogy megtaláljuk a megoldást. 1:16:39.468,1:16:42.368 Aztán valami a vallomásba megragadta a figyelmemet. 1:16:43.481,1:16:45.231 Ez az a hely, ahol bezártak. 1:16:47.450,1:16:51.790 Mondjuk, hogy a házassági hivatal itt van[br]Aztán innen, ide sétáltál. 1:16:52.480,1:16:56.200 Amiért befolyás alatt voltál, nem emlékszel pontosan hová mentél és merre. 1:16:57.484,1:17:01.844 Az összes lehetséges útvonalat megnéztem.[br]Aztán megdöbbentem. 1:17:02.474,1:17:07.544 Azt mondtad átmentél egy téren, azon a napon zsúfolt volt és nagy volt a káosz. 1:17:08.501,1:17:10.211 Tér…..zsúfoltság… káosz 1:17:10.490,1:17:14.100 Csak az jutott az eszembe, hogy lehet, hogy volt ott egy demonstráció is. 1:17:15.442,1:17:18.692 Elkezdtem nézegetni az újságokat, amiket aznap adtak ki 1:17:22.529,1:17:24.279 Hogy lássam, volt-e valami demonstráció valahol. 1:17:25.511,1:17:26.941 És volt. 1:17:28.469,1:17:30.729 És, pontosan a te útvonaladon 1:17:35.470,1:17:39.270 Azt hittem, volt ott valaki a Tv-től, ahol a tüntetést volt… 1:17:40.460,1:17:42.390 és biztosan felvették.. 1:17:43.771,1:17:46.241 És Daghan lehet rajta lesz az egyiken. 1:17:47.552,1:17:50.012 Ha csak egyet is találok, az elég. 1:17:57.510,1:18:00.240 Aztán megnéztem a TV programokat és a hírügynökségeket. 1:18:02.784,1:18:07.324 Olyan voltam, mint aki tűt keres a szalmába, de meg volt a remény. 1:18:10.533,1:18:13.923 Mindegyiket felkerestem, és megnéztem az összes videót. 1:18:18.523,1:18:20.963 Felakartam adni… 1:18:24.503,1:18:27.163 Arra gondoltam „Mi van, ha nem tudom megtalálni?” 1:18:51.476,1:18:52.796 Te... 1:18:56.199,1:18:58.179 Ott voltál! 1:19:00.503,1:19:03.133 Ezek a képek a felvételről vannak. 1:19:03.470,1:19:06.190 Megmutatja a felvétel idejét, beleértve a másodperceket is. 1:19:06.215,1:19:08.325 13 perccel a gyilkosság után. 1:19:09.477,1:19:12.647 Nem te vagy az, aki megölte Sezai Karali-t. 1:19:13.393,1:19:21.213 Mert 28 percig tart a tetthelyről oda menni, a leggyorsabb járművel, közlekedési lámpák nélkül. 1:19:25.255,1:19:27.725 Kérem adja meg a meghatalmazást, hogy ne pazaroljuk az időt. 1:19:28.588,1:19:31.098 Újra akarom nyitni az ügyet. 1:19:44.414,1:19:46.404 Akkor a per újra elkezdődött. 1:19:50.421,1:19:51.471 Hogy lehetséges ez? 1:19:52.942,1:19:55.222 A gyilkos éveket börtönben volt. 1:19:56.514,1:19:58.374 Van új bizonyíték Ender úr. 1:19:58.648,1:20:00.518 Milyen bizonyíték? 1:20:00.582,1:20:04.102 Hogy őszinte legyek, még nem tudom.[br]Rájön a bíróságon holnap. 1:20:04.413,1:20:05.503 Holnap? 1:20:06.823,1:20:10.373 A próba holnap van, és csak most tudatja velem? 1:20:10.747,1:20:12.847 Csak most tudtam meg, Ender úr. 1:20:13.033,1:20:15.423 Ez az első alkalom, hogy ilyen gyorsan jön a tárgyalás 1:20:15.533,1:20:20.283 Normális esetben, ez a fajta fellebbezés hónapokig tart, amíg nem értékelik és nem adják ki a meghallgatás napját. 1:20:21.482,1:20:23.182 Az ügyvédje biztos nagyon jó. 1:20:23.423,1:20:26.403 Így vagy úgy, de megtesz majd mindent. 1:20:33.194,1:20:36.404 Megmondod Beril-nek vagy nekem kell tudatni vele? 1:20:36.481,1:20:38.211 Ne merd ! 1:20:38.498,1:20:41.308 Beril nem tudhat róla semmit. 1:20:42.472,1:20:45.382 Nem kellene tudnia?[br]Megfogja tudni egyébként. 1:20:45.512,1:20:47.202 Nem fogja.[br] 1:20:50.494,1:20:52.444 Nem akarom, hogy ez miatt legyen szomorú. 1:20:54.487,1:20:56.447 Lehet, hogy semmi se lesz belőle. 1:20:58.477,1:21:00.267 Ki tud szabadulni? 1:21:01.437,1:21:07.017 Ez nem tiszta,[br]Úgy értem, ha a bizonyítékok jók, akkor az elég ahhoz, hogy újra nyissák. 1:21:07.384,1:21:09.414 Talán elég ahhoz is, hogy Daghan-t kihozzák a börtönből. 1:21:57.427,1:21:59.397 Ez nem jó.[br]Egyáltalán nem jó.[br] 1:22:00.441,1:22:05.091 Meg kell találnunk, honnan származik az ügyvéd, ki az, és hogy mennyit tud. 1:22:05.459,1:22:06.379 Oké. 1:22:06.700,1:22:09.250 Tegyük fel, hogy megtudjuk, aztán? 1:22:09.484,1:22:13.674 Aztán, ha lesz valami, ami hatással van ránk, te megakadályozod őt. 1:22:14.495,1:22:15.215 Hogyan ? 1:22:15.480,1:22:17.140 [br]Még kérdezed?[br] 1:22:20.414,1:22:25.174 Itt a neve és a lakcíme.[br]Maradj a közelében amíg nem kapsz választ. 1:22:25.491,1:22:28.211 Azonnal tudasd velem, ha találsz valamit. 1:26:39.406,1:26:41.396 Mehet. 1:27:37.429,1:27:49.789 A tárgyalás,Sisli magas büntetőbíróság által adott eljárás,elkezdődik a megsemmisítésre irányuló ítéletre September 24, 2005, lezárult. 1:27:50.453,1:27:53.133 Igen. Daghan Soysur. 1:27:55.468,1:27:59.168 Önt lecsukták 2005-ben, amiért elkövette a bűntettet. 1:27:59.458,1:28:06.188 11 év után, megpróbálja újra azon az alapon, hogy ártatlan volt, az új bizonyítékok alapján. 1:28:07.453,1:28:09.203 Van valami mondanivalója? 1:28:09.424,1:28:12.834 Ahogy mindig is mondtam...[br]Ártatlan vagyok. 1:28:13.423,1:28:15.993 Kérjük a védőügyvédet... 1:28:16.462,1:28:18.502 Védőügyvéd, folytassa... 1:28:24.398,1:28:26.088 A becsülete, a védelmünk... 1:28:40.401,1:28:43.041 Tisztelt bíróság... 1:28:46.439,1:28:48.379 Habár tudta, hogy ártatlan... 1:28:48.480,1:28:51.250 mert nem volt bizonyíték, hogy bizonyítsa ártatlanságát... 1:28:51.481,1:28:54.131 és sok hibát követtek el az előzetes tárgyalás alatt 1:28:54.488,1:29:00.068 Az ügyfelemet Daghan Soysur-t életfogytiglanra ítélték, 1:29:00.431,1:29:03.201 és 11 évet tölött le a büntetésből. 1:29:06.500,1:29:09.410 A gyilkosság napján, 16,02-kor, ahol az áldozatot megölték…. 1:29:09.511,1:29:14.081 A videó képekről és az iratokból, amiket új bizonyítékként mutattam be, következtetem, hogy 1:29:14.170,1:29:18.880 az ügyfelem Dagnan Soysur nem volt a tetthelyen. 1:29:19.495,1:29:22.745 Követelem, hogy mutassa meg a videó képeket újra. 1:29:41.514,1:29:45.374 A vizsgálati jelentések és az igazságügyi szakértpi jelentések, igazsági orvostani intézete.. 1:29:45.489,1:29:48.273 valamint a jelentés, amit csatolni kell az ügyirataihoz.. 1:29:48.413,1:29:54.583 egyértelműen jelezte, hogy a testméret és az arc kontúrok a videó képekből az ügyfelemmel egybeillenek. 1:29:54.651,1:29:58.301 és az ember a videó képekről az én ügyfelem, Daghan Soysur. 1:29:58.849,1:30:02.689 Ezek a képek a Haseki Cevdet utcában készültek. 1:30:05.678,1:30:10.498 28 percig tart a tetthelyre menni a Haseki Cevdet utcából. 1:30:11.359,1:30:18.239 Ez csak akkor lehetséges, ha a rövidebb úton megyünk, maximum sebességgel, figyelembe véve, hogy nincsenek közlekedési lámpák. 1:30:18.480,1:30:24.790 A rendőrségi jelentések egyértelműen azt jelzik, hogy a gyilkosság 16.02-kor volt. 1:30:25.489,1:30:32.509 Azonban, ezek a képek bizonyítják, hogy az ügyfelem a Haseki Cevdet utcában volt 16,15-kor 1:30:34.479,1:30:39.569 Ebben az ügyben lehetetlen, hogy az ügyfelem követte el a gyilkosságot, ilyen rövid idő alatt. 1:30:41.176,1:30:46.806 A szakértői jelentések bizonyítják, hogy a képek valósak. 1:30:47.466,1:30:51.176 A kamerások, akik felvették azon a napon, itt vannak tanúkként 1:30:51.755,1:30:53.385 Hívják a tanúkat.... 1:30:55.445,1:30:58.055 Ígéred?..... [br]Ígérem.... 1:30:58.474,1:31:01.194 Ön vette fel azt a videót?[br]--- Igen 1:31:01.502,1:31:06.702 Selvi asszony akarta, hogy neki adjam a videókat és az újságokat arról a napról. 1:31:07.284,1:31:08.504 Az archívumból adtam oda neki. 1:31:08.604,1:31:11.464 A videó képek valósak. 1:31:12.429,1:31:17.209 Amikor analizáltuk az arc kontúrokat, mimikát és a testtartást... 1:31:17.492,1:31:23.012 Megerősítem, hogy az a személy, maga az alperes. 1:31:26.463,1:31:28.113 Ítélet: 1:31:31.491,1:31:37.081 Figyelembe véve, hogy ezek a képek valósak[br]és az a személy maga az alperes, Daghan Soysur... 1:31:37.858,1:31:42.608 és ezek erős bizonyítékok ahhoz, hogy bizonyítják, hogy a vádlott a bűncselekmény közben máshol volt... 1:31:42.990,1:31:47.650 és a vádlott nem lehet két helyen egy időben... 1:31:49.266,1:31:53.726 ezáltal jogerősen a vádlott mentesül a büntetéstől. 1:31:55.455,1:31:57.275 Daghan, ön szabad, 1:33:32.041,1:33:34.341 Maga Daghan Soysur ügyvédje?[br]- igen 1:33:34.451,1:33:37.391 Van valami mondanivalója? - Várt valami sikert ezzel az üggyel kapcsolatban? - Hogy érzi magát? 1:33:37.515,1:33:41.415 Nagyon boldog vagyok. Daghan kénytelen volt 11 évet tölteni a börtönben egy bűntettért, amit nem ő követett el. 1:33:41.508,1:33:43.538 Szerencsére az igazság érvényesült még mielőtt késő lett volna. 1:33:43.575,1:33:46.715 Mit tervez most csinálni?[br]Akar kártérítést? 1:33:46.809,1:33:50.479 Természetesen, a veszteség jóvátehetetlen[br]De kártérítést kérünk 1:33:50.535,1:33:53.985 Továbbá, új vizsgálatot indítunk Sezai Karali gyilkosa ellen. 1:33:54.113,1:33:56.263 és követni fogom a vizsgálatot az ügyfelem nevében. 1:33:56.649,1:34:02.869 Mit gondol ki ölte meg Sezai Karali-t?[br]Szeretne később nyilatkozni? 1:34:27.449,1:34:30.599 Ender úr, Zeki ügyvéd itt van.[br]- Engedje be. 1:34:41.475,1:34:43.795 Megadták az ítéletet? 1:34:44.169,1:34:45.809 Felmentették. 1:34:47.821,1:34:50.501 Rendben, elmehetsz.[br]- Szép napot ! 1:35:18.736,1:35:21.926 Megkaptuk az értesítést.[br]Elmehet, doktor úr.[br] 1:35:48.220,1:35:49.550 Sok szerencsét. 1:37:34.028,1:37:35.278 Köszönöm Istenem. 1:37:40.721,1:37:43.491 Fiam! Köszönöm Istenem! 1:37:45.706,1:37:51.456 Végre megláttalak kijönni innét. Köszönöm Istenem! Köszönöm! 1:37:52.401,1:37:53.671 Bátyám ! 1:37:59.411,1:38:00.381 Apa... 1:38:00.927,1:38:02.457 Daghanom 1:38:10.335,1:38:12.175 Én oroszlán fiam ! 1:38:26.252,1:38:28.152 Köszönöm, lányom. 1:38:28.428,1:38:31.458 Nem tudod elképzelni, mekkora ajándékot adtál nekünk. 1:38:37.488,1:38:39.138 Isten áldjon 1:38:43.955,1:38:45.415 Isten segít boldogulni.[br] 1:38:45.541,1:38:46.961 Nem csináltam semmit.[br] 1:38:52.413,1:38:55.373 Ez volt az aminek történnie kellett. 1:38:58.713,1:39:00.573 Most én jövök. 1:39:19.366,1:39:21.766 Fejezd be. Elpirulok. 1:39:23.472,1:39:24.612 Bátyám! 1:39:26.898,1:39:29.758 Komolyan.. Nem kell megköszönnöd. 1:39:30.211,1:39:34.731 Híres lettem az ügy miatt.[br]Ez több, mint elég. 1:39:40.364,1:39:42.244 Gondolom, a szíve mindig így dobog. 1:39:48.127,1:39:50.237 Mindenkinek akkor jobbulást. 1:39:50.490,1:39:54.460 Kérem, ne tétovázzon felhívni, ha valami történne. 1:39:56.388,1:40:00.248 Látjuk egymást! Viszlát.[br]Hova megy? Nem engedem el. 1:40:00.368,1:40:03.388 Megyünk ünnepelni. Ott kell lennie. 1:40:03.484,1:40:06.214 Van pár elintéznivalóm. Nagyon szépen köszönöm, komolyan. 1:40:06.422,1:40:11.482 Akkor jöjjön el utána.[br]Este várom a vacsorára. Másképp megsértődök. 1:40:12.488,1:40:15.398 Rendben.[br]-Rendben.[br] 1:40:17.434,1:40:19.304 Menjünk. 1:41:07.583,1:41:09.283 Mit csinálsz itt, testvérem? 1:41:16.412,1:41:18.762 Te mit csinálsz itt, Vildan? 1:42:06.453,1:42:14.123 Daghan Soysur, aki életfogytiglanra volt elítélve Sezai Karali gyilkosságáért 11 éve... 1:42:14.210,1:42:18.280 Meglepően bebizonyosodott, hogy ártatlan. 1:42:18.319,1:42:21.279 Daghan Soysur-t a tárgyalás után kiengedték. 1:42:21.337,1:42:28.347 A videó képek bizonyították, hogy máshol volt a gyilkosság idejében, valamint 11 évet igazságtalanul volt fogságban. 1:42:29.256,1:42:31.196 Mit gondol, ki ölte meg Sezai Karalit? 1:42:31.486,1:42:33.086 Daghan ártatlan volt? 1:42:37.510,1:42:39.700 Hogy történhetett? 1:42:41.388,1:42:44.258 Nagyon biztosak voltak hogy ő a bűnös. 1:42:45.432,1:42:46.362 Ennyi... 1:42:48.331,1:42:51.171 Sok bizonyíték volt ellene[br] 1:42:53.432,1:42:54.662 Tanú is volt. 1:43:11.321,1:43:14.171 És fogságban volt 11 évet a semmiért? 1:43:18.926,1:43:21.906 Az összes szenvedés a semmiért volt? 1:43:26.438,1:43:27.598 Édesem... 1:43:30.447,1:43:33.237 Nem tudjuk, hogy akkor hibáztak vagy most... 1:43:36.428,1:43:41.038 Mi a különbség a között, hogy bűnös vagy nem ennyi év után? 1:43:42.222,1:43:43.552 Nem változtat semmin. 1:43:44.952,1:43:46.532 Mindent megváltoztat. 1:46:43.582,1:46:46.082 Semmi sem fog változni, ne aggódj. 1:46:47.951,1:46:49.001 Szart nem fog 1:46:51.473,1:46:53.883 Felébresztetted az alvó kígyót. Nincs ötleted. 1:46:55.323,1:46:57.373 Elbasztad a sok éves munkám 1:46:58.267,1:47:01.097 Dolgoztattam a seggem, hogy megvédjelek ennyi év alatt. 1:47:02.008,1:47:04.038 Miért csináltad? Miért? 1:47:05.302,1:47:07.932 Saját magad dobod a tűzbe, megfogsz égni. 1:47:08.233,1:47:09.853 Már rég megégtem. 1:47:11.161,1:47:13.201 Nem tudok többet levegőt venni, bátyám. 1:47:13.734,1:47:16.114 Erre a pillanatra vártam. 1:47:17.220,1:47:19.030 Hogy fizessem az tartozásom. 1:47:19.914,1:47:21.034 És megteszem. 1:47:21.761,1:47:23.281 Vége. Rendben? 1:47:23.769,1:47:26.329 Ne aggódj. Vége.[br]- Igen, vége. 1:47:27.470,1:47:29.340 Egyszer kiengeded az oroszlánt a ketrecbéből 1:47:29.843,1:47:32.133 Mit csinálsz ? Nem tép szét, ha találkoztok? 1:47:38.484,1:47:40.234 Ez nem fog megtörténni. 1:47:41.816,1:47:43.166 Daghan nem ilyen valaki. 1:47:43.474,1:47:46.474 11 év alatta börtönben még egy macska is oroszlánná válik. 1:47:47.506,1:47:49.006 Mi van, ha üldözni fog? 1:47:49.760,1:47:51.160 Mi lesz ezután ? 1:47:55.307,1:47:57.077 Ki fog megvédeni ? 1:47:58.532,1:48:00.402 Meg tudom védeni magam, bátyám. 1:49:04.392,1:49:06.322 Selvi, szereted a töltött káposztát? 1:49:06.450,1:49:07.590 Igen. Isten áldja a kezeit. 1:49:07.774,1:49:08.634 Egészségedre ! 1:49:09.165,1:49:11.025 Nagyon szeretik ők is. 1:49:11.199,1:49:13.139 Mindig töltött káposztalevelet csinálok a fontos napon. 1:49:13.271,1:49:14.711 Komolyan? - igen 1:49:15.287,1:49:16.857 Éhes vagyok.. 1:49:17.486,1:49:19.476 Folyamatosan eszek – Egészségedre! 1:49:29.309,1:49:30.789 Daghan, miért nem eszel fiam? 1:49:30.905,1:49:32.915 Nagyon szereted a töltött tekercseket. 1:49:33.387,1:49:35.547 3 teli tányérral szoksz enni belőle. 1:49:36.348,1:49:38.998 Ez igaz, megszokta enni az egészet. 1:49:39.415,1:49:42.305 Megszoktam kérdezni anyámat, hogy maradt-e ki valami, de a válasza mindig nem volt. 1:49:42.404,1:49:44.664 Mert a bátyám kinyalja az egész edényt. 1:49:46.350,1:49:49.820 Nem szereted?[br]Szeretem. Isten áldja kezeit. 1:49:50.404,1:49:52.884 Anyád sokat főzött, hiányoztál neki. 1:49:54.819,1:49:57.319 A fele itt van. - Igen, és én segítettem neki. 1:50:00.404,1:50:02.944 Elég? --Igen[br]Egészségedre. 1:50:03.440,1:50:05.330 Nagyon finom anya. Isten áldja kezeid. 1:50:05.388,1:50:06.628 Kérsz joghurtot? 1:51:42.547,1:51:44.837 Nagyon szép családod van.[br][br] 1:51:48.250,1:51:49.880 Nagyon szerencsés vagy. 1:51:55.207,1:51:57.177 Ez a sok rossz nap mögöttünk van. 1:51:59.316,1:52:01.276 Végül, vége. 1:52:03.268,1:52:04.408 Vége ? 1:52:06.430,1:52:07.970 Létezik igazságosság? 1:52:09.445,1:52:10.435 Ez az volt ? 1:52:17.384,1:52:19.664 Mi van azokkal az elpazarolt évekkel? 1:52:20.507,1:52:21.457 11 év 1:52:23.351,1:52:25.961 Mi van a dolgokkal, amiket elhagytam? Ki fogja kifizetni? 1:52:28.560,1:52:31.970 Rá fogok jönni, ki tette ezt velem, főleg a tanút keresem. 1:52:33.308,1:52:35.148 És te segítesz. 1:52:38.425,1:52:40.535 Semminek sincs még vége 1:52:42.096,1:52:43.786 Csak most kezdődik. 1:52:44.487,1:52:49.017 Fordította: Vivi, Feliratozta: Kinga 1:52:58.022,1:53:00.642 Vége az 1.résznek