1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Translated by Engin Akyurek Universal Fans club to Eng, Eng-CZ Vela 2 00:01:58,461 --> 00:02:02,153 Přišla jsem za vězněm jménem Daghan Saysur. 3 00:02:10,306 --> 00:02:15,692 Mé pověření je napsáno na mém dokladu, ne na mé tváři! 4 00:02:18,153 --> 00:02:19,692 Máte zplnomocnění? 5 00:02:19,690 --> 00:02:24,000 Ne. Toto je má první návštěva. 6 00:02:24,000 --> 00:02:31,076 Tohle vyplňte. 7 00:02:40,923 --> 00:02:45,692 Přistupte k očnímu skeneru. 8 00:05:54,461 --> 00:05:58,153 Dobrý den, Daghan. 9 00:06:04,615 --> 00:06:08,923 Samozřejmě se divíte, kdo vlastně jsem. 10 00:06:08,920 --> 00:06:15,846 Vy mě neznáte,ale já o vás vím vše a to úplně nazpaměť. 11 00:06:17,384 --> 00:06:21,846 Jmenuji se Selvi. Selvi Nardan 12 00:06:26,153 --> 00:06:30,615 Chci být vaše právnička. 13 00:06:31,692 --> 00:06:34,615 Teda, myslím.... 14 00:06:34,610 --> 00:06:37,692 Když mi dáte svou plnou moc vás zastupovat.. 15 00:06:37,690 --> 00:06:42,615 Chci zvnovu otevřít právní řízení, kvůli kterému jste byl poslán za mříže před 11 lety.. 16 00:06:46,000 --> 00:06:50,153 Případ byl uzavřen už dávno... 17 00:06:51,230 --> 00:06:55,230 Pokud se ale objeví nový důkaz, staré případy mohou být znovu otevřeny a prošetřeny. 18 00:06:55,230 --> 00:06:57,230 There are precedents. 19 00:06:57,230 --> 00:06:59,230 Have my parents hired you? 20 00:06:59,230 --> 00:07:01,538 No. 21 00:07:01,530 --> 00:07:04,153 Why are you interested in this then? 22 00:07:04,150 --> 00:07:06,461 Do you remember Prof. Hakki? 23 00:07:06,460 --> 00:07:09,076 The lawyer who defended you before. 24 00:07:09,692 --> 00:07:12,923 He was my professor when I was in college and he mentioned your case all the time. 25 00:07:12,920 --> 00:07:16,615 It had upset him more than any other case he worked on when he lost the trial. 26 00:07:16,615 --> 00:07:18,610 He was very sure that you were innocent. 27 00:07:22,461 --> 00:07:25,846 He passed away last year. 28 00:07:25,840 --> 00:07:30,000 I feel like he bequeathed this case to me. 29 00:07:36,460 --> 00:07:39,230 Look, a huge mistake has been made. 30 00:07:39,230 --> 00:07:41,230 A great injustice has befallen you. 31 00:07:42,307 --> 00:07:46,000 But, we may have one last chance. 32 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Prof. Hakki always used to say: 33 00:07:48,000 --> 00:07:51,538 "Justice is crippled, therefore it moves slowly." 34 00:07:51,530 --> 00:07:56,000 "But sooner or later, it arrives its destination." 35 00:08:03,076 --> 00:08:06,307 Why are you so nervous? 36 00:08:09,230 --> 00:08:13,384 I am not nervous! 37 00:08:15,070 --> 00:08:18,307 It may be because of tachycardia. I think you should see a doctor. 38 00:08:18,307 --> 00:08:20,300 I am fine. 39 00:08:20,300 --> 00:08:22,300 Your heartbeat says otherwise. 40 00:08:26,150 --> 00:08:29,076 Ok. I may be a little bit nervous. 41 00:08:29,230 --> 00:08:33,840 This is going to be my first case and you are going to be my first client. 42 00:08:36,769 --> 00:08:40,461 I mean if you sign this power of attorney. 43 00:08:40,460 --> 00:08:44,000 To be your lawyer. 44 00:08:47,384 --> 00:08:51,538 I don't need a lawyer. 45 00:08:51,530 --> 00:08:53,846 Go find yourself another case. 46 00:08:53,846 --> 00:08:55,840 Guard! 47 00:08:55,840 --> 00:09:00,000 Just a minute. Please, listen to me! I haven't finished yet. 48 00:09:04,615 --> 00:09:09,076 I am here because I found something! 49 00:09:39,380 --> 00:09:46,923 UNTIL DEATH 50 00:09:46,920 --> 00:09:50,461 11 years ago 51 00:09:56,460 --> 00:09:58,307 I have the tests you requested done. 52 00:09:58,307 --> 00:10:00,300 - You will get the results tomorrow. -Ok 53 00:10:00,300 --> 00:10:05,076 - Professor. You need to sign here. - Sure, Daghan. 54 00:10:06,000 --> 00:10:08,307 And here... 55 00:10:08,307 --> 00:10:10,300 - Ok? -Thanks! 56 00:10:10,300 --> 00:10:13,692 I checked the patients on the second floor. Is there anything else? 57 00:10:14,000 --> 00:10:17,070 We got the test results for #8 and sent them to pathology; for your information... 58 00:10:17,070 --> 00:10:21,384 -Daghan! - #10 has arrhythmia; we are watching it. 59 00:10:26,307 --> 00:10:29,538 - Welcome - Thank you. 60 00:10:29,538 --> 00:10:31,530 Is your watch over? 61 00:10:31,530 --> 00:10:33,530 Two hours ago! 62 00:10:33,530 --> 00:10:35,530 Nice. 63 00:10:38,153 --> 00:10:41,846 Are you alright? Have something happened? 64 00:10:41,846 --> 00:10:43,840 We can talk later. 65 00:10:45,076 --> 00:10:46,769 What happened? Something bad? 66 00:10:46,769 --> 00:10:48,760 No... Nothing sweetheart. 67 00:10:48,760 --> 00:10:52,923 It is not something we can talk in haste. I will be waiting for you outside. 68 00:10:52,920 --> 00:10:55,538 - Let me get a permission from my professor. I'll be there. - Ok. 69 00:11:13,692 --> 00:11:16,769 Aren't you going to tell me? 70 00:11:20,461 --> 00:11:24,307 Let's sit over there. 71 00:11:25,846 --> 00:11:29,846 You are scaring me. 72 00:11:29,840 --> 00:11:33,846 What? Are you going to break up with me? 73 00:11:33,846 --> 00:11:35,840 Of course not! 74 00:11:37,538 --> 00:11:40,000 Then... 75 00:11:40,000 --> 00:11:42,153 Then the second option is... 76 00:11:42,153 --> 00:11:44,150 You are pregnant! 77 00:11:44,150 --> 00:11:46,615 How did you know? 78 00:11:53,692 --> 00:11:56,153 Did I? 79 00:11:56,150 --> 00:11:59,076 Seriously? 80 00:12:00,615 --> 00:12:04,307 I was two weeks late so I took a pregnancy test. 81 00:12:08,615 --> 00:12:10,615 What are we going to do? 82 00:12:13,692 --> 00:12:15,846 There is only one thing to do. 83 00:12:15,840 --> 00:12:18,153 Come on, let's handle this immediately. 84 00:12:18,153 --> 00:12:20,150 How? Now? 85 00:12:21,384 --> 00:12:25,076 Can't we talk about it a little? Is this so easy for you? 86 00:12:25,076 --> 00:12:27,070 The sooner the better. 87 00:12:27,070 --> 00:12:30,153 Don't be afraid! Come on. 88 00:12:30,150 --> 00:12:32,307 You are unbelievable. 89 00:12:32,300 --> 00:12:35,692 Maybe, I don't want to do it. You can't force me! 90 00:12:35,692 --> 00:12:37,690 DAGHAN! 91 00:12:37,690 --> 00:12:40,615 Don't be afraid. Come! 92 00:12:40,610 --> 00:12:43,846 Here we are! 93 00:12:43,840 --> 00:12:47,384 Let's find what we need and if we get a date as earliest as possible. 94 00:12:51,384 --> 00:12:54,461 There is nothing we can do! 95 00:12:54,460 --> 00:12:56,000 We have to get married. 96 00:12:56,461 --> 00:12:59,076 What kind of joke is that! You scared the hell out of me! 97 00:12:59,070 --> 00:13:01,692 How could you think that I could do such a thing? Don't you know me at all? 98 00:13:01,690 --> 00:13:05,846 I don't know! You can be expected to do anything since you are such a jerk! 99 00:13:06,615 --> 00:13:11,076 Well, tell me, do you accept to marry this jerk? 100 00:13:12,769 --> 00:13:16,461 First, you should ask my father for my hand. 101 00:13:18,923 --> 00:13:21,076 I will, I will but... 102 00:13:21,070 --> 00:13:24,923 Let's not waste time and get the necessary documents. 103 00:13:24,920 --> 00:13:28,307 You are so sure that my father will give me in marriage? 104 00:13:28,300 --> 00:13:30,923 Even if he doesn't, we will get you! 105 00:13:30,920 --> 00:13:33,230 - Come here! - What are you doing?!!! 106 00:13:33,692 --> 00:13:35,846 - What are you doing?!!! - Step aside! Bride and groom are coming! 107 00:13:35,840 --> 00:13:39,384 Everybody is looking at us! Hi! 108 00:13:43,692 --> 00:13:47,538 Why do you want to marry now, son? 109 00:13:50,461 --> 00:13:52,615 Now is not the time. 110 00:13:52,615 --> 00:13:54,610 You are still too young. 111 00:13:54,610 --> 00:13:56,610 Finish your school first. 112 00:13:56,610 --> 00:13:58,153 Complete your residency training. 113 00:13:58,153 --> 00:14:01,384 Then you do those kinds of things. 114 00:14:02,769 --> 00:14:06,307 Right Halil? Am I wrong? 115 00:14:06,300 --> 00:14:09,846 Tell something for God's sake! 116 00:14:15,538 --> 00:14:18,461 We just don't want to wait, that's all... 117 00:14:18,461 --> 00:14:20,460 Don't worry. I mean... 118 00:14:20,460 --> 00:14:23,230 I will continue my education and work at the same time. 119 00:14:23,230 --> 00:14:24,923 Relax... 120 00:14:24,920 --> 00:14:28,000 I don't understand... 121 00:14:28,000 --> 00:14:30,769 Why are you in such a rush? 122 00:14:30,769 --> 00:14:32,760 Pour me some tea. 123 00:14:45,230 --> 00:14:49,384 There is something you don't want to tell us, isn't there? 124 00:14:52,923 --> 00:14:57,538 I wish you waited until you got married. 125 00:14:58,461 --> 00:15:02,923 There is nothing we can do at this point. Whatever happened has happened. 126 00:15:02,920 --> 00:15:09,384 Let her know that we will ask her father for her hand if they are available tomorrow. 127 00:15:10,461 --> 00:15:13,538 I will come, too. 128 00:15:15,230 --> 00:15:19,538 - Can I come? - Of course. 129 00:15:26,615 --> 00:15:29,538 What a big house! 130 00:15:29,530 --> 00:15:32,615 How many people do live in Beril Abla’s house? 131 00:15:32,610 --> 00:15:34,153 Only she and her father… 132 00:15:34,150 --> 00:15:35,230 What about her mother? 133 00:15:35,538 --> 00:15:38,150 - Her mother is not there. - Why? Where has she gone? 134 00:15:38,150 --> 00:15:40,150 To the place where your grandparents went. 135 00:15:40,150 --> 00:15:42,769 - Hereafter? - Yes. 136 00:15:42,769 --> 00:15:44,760 When Beril is at your age... 137 00:15:44,760 --> 00:15:48,000 Well, I am not so sure if he will give his daughter in marriage... 138 00:15:48,000 --> 00:15:49,538 Why wouldn't he, Sabiha? 139 00:15:49,530 --> 00:15:52,769 Why? Look at this house? We are not a match for them. 140 00:15:53,076 --> 00:15:55,690 Sabiha, money is not the only measure of being a match... 141 00:15:55,690 --> 00:15:59,230 It is ok as long as we are a match in kindness. 142 00:16:05,384 --> 00:16:09,230 - Yes? - Good day, we are here to see Mr.Sezai. 143 00:16:09,230 --> 00:16:11,230 Mr. Sezai is not available. 144 00:16:15,230 --> 00:16:17,384 He knows... 145 00:16:17,380 --> 00:16:21,076 - I am Ms. Meril's... - Sir, Mr.Sezai told that he wouldn't be able to see you. 146 00:16:21,070 --> 00:16:24,769 I am sorry. Have a nice day. 147 00:17:14,769 --> 00:17:18,461 I've never been belittled like this in my life. 148 00:17:18,460 --> 00:17:21,692 He treated us like dirt. 149 00:17:22,461 --> 00:17:26,461 He didn’t even bother to take us inside the house. 150 00:17:26,923 --> 00:17:31,538 The hell with her! Stop calling her! 151 00:17:31,538 --> 00:17:33,530 This will never work out anyways! 152 00:17:34,615 --> 00:17:37,538 I will never go to that man’s door again. 153 00:17:38,307 --> 00:17:41,230 And you won't go, either! 154 00:17:43,230 --> 00:17:44,461 Sabiha... 155 00:17:44,769 --> 00:17:46,153 Stop it! 156 00:17:46,300 --> 00:17:47,692 He is already devestated. 157 00:17:48,000 --> 00:17:49,846 And you are not helping, either! 158 00:17:52,923 --> 00:17:54,923 Where are you going? 159 00:17:54,920 --> 00:17:58,153 Daghan! Son, don't do anything stupid! 160 00:18:05,076 --> 00:18:08,307 Sir! Just a minute! You can't come in! Sir! 161 00:18:08,300 --> 00:18:09,846 Sir! Leave! Please! 162 00:18:09,846 --> 00:18:11,840 Sir, you can't come in! 163 00:18:12,769 --> 00:18:15,230 - Where is Beril! - Ms. Beril is not at home! 164 00:18:15,230 --> 00:18:17,692 Sir, please leave! 165 00:18:17,846 --> 00:18:20,615 - Beril! -Sir! 166 00:18:20,615 --> 00:18:22,610 Uncle Sezai, please! 167 00:18:24,000 --> 00:18:25,846 I mean... my life depends on it! 168 00:18:25,840 --> 00:18:28,923 If you tell my father, that will finish me! 169 00:18:34,153 --> 00:18:38,769 BERIL! 170 00:18:39,692 --> 00:18:43,538 BERIL! 171 00:18:46,769 --> 00:18:49,846 Son, do you even realize what you want from me? 172 00:18:56,000 --> 00:18:59,692 How can hide something like this from my long-time partner? 173 00:18:59,692 --> 00:19:01,690 Daghan! 174 00:19:01,690 --> 00:19:03,690 Daghan, I'm here! 175 00:19:06,769 --> 00:19:10,615 Beril! 176 00:19:10,610 --> 00:19:11,846 What's going on? 177 00:19:11,840 --> 00:19:16,000 Sir, I told him that he wasn't allowed to go in but he didn't listen to me and entered inside. I couldn't stop him! 178 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Call the cops immediately. 179 00:19:20,153 --> 00:19:22,923 - Beril! - Daghan, I am here! 180 00:19:26,153 --> 00:19:28,461 Daghan! I am here! 181 00:19:28,460 --> 00:19:31,538 Beril, I am here, coming! 182 00:19:32,153 --> 00:19:35,384 He locked me here. 183 00:19:47,538 --> 00:19:49,846 He took my cellphone as well. 184 00:19:49,840 --> 00:19:53,538 It's ok, it's passed now. 185 00:19:55,230 --> 00:19:58,000 Let's get out of here! Come on! 186 00:20:00,307 --> 00:20:02,000 You don't need to take anything else. 187 00:20:11,692 --> 00:20:14,000 How dare you! 188 00:20:21,692 --> 00:20:24,615 I guess you don't know anything about courtesy. 189 00:20:24,610 --> 00:20:27,230 I thought you got your answer this morning. 190 00:20:27,230 --> 00:20:31,846 Mr. Sezai... Is your perception of courtesy to kick someone out of the house or to treat someone like a dirt? 191 00:20:31,840 --> 00:20:35,384 Obviously, I made the right decision. 192 00:20:35,380 --> 00:20:42,000 Furthermore, I've never thought that you would degrade yourself like this by breaking into a house that you weren't wanted. 193 00:20:42,153 --> 00:20:48,615 I knew you were a despot man but I've never thought that you would degrade yourself by locking up your daughter in a room. 194 00:20:52,000 --> 00:20:56,461 Do you see the man you want to marry? 195 00:20:56,460 --> 00:20:59,230 Is this the man whom you deem yourself worthy of? 196 00:20:59,230 --> 00:21:01,230 Dad, enough! 197 00:21:01,230 --> 00:21:03,230 Please don't start again! 198 00:21:03,230 --> 00:21:05,230 Cops will be here soon. 199 00:21:06,307 --> 00:21:09,384 Once again, I kindly request you ... 200 00:21:09,384 --> 00:21:11,380 ... not to drag this comedy any longer.... 201 00:21:11,380 --> 00:21:14,000 I am not going anywhere without Beril. 202 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 - Come on. - Beril! 203 00:21:16,000 --> 00:21:20,153 If you leave, you can't enter this house again. 204 00:21:20,150 --> 00:21:26,307 The moment you get married, I will disown you. 205 00:21:27,538 --> 00:21:34,461 And you're fighting with me because of this bastard? 206 00:21:34,460 --> 00:21:38,000 Do you really believe that this man loves you? 207 00:21:38,000 --> 00:21:39,846 What are you talking about? 208 00:21:39,840 --> 00:21:43,846 We will see how long he will stay with you when you have no money. 209 00:21:43,846 --> 00:21:45,840 I kill you. 210 00:21:45,840 --> 00:21:47,840 Daghan enough... Let's go. Come on. 211 00:21:47,840 --> 00:21:51,692 Let's get out of here. 212 00:21:51,690 --> 00:21:55,230 Beril! 213 00:22:14,769 --> 00:22:18,153 Sweetheart, cops... Let's go back. 214 00:22:18,153 --> 00:22:20,150 I don't care, walk. 215 00:22:20,150 --> 00:22:22,150 It's going to get out of hand...Please... 216 00:22:22,150 --> 00:22:24,150 Don't worry. Come. 217 00:22:26,461 --> 00:22:29,692 Beril! Come on, get in... 218 00:22:46,615 --> 00:22:49,230 Stay here as long as you want. 219 00:22:49,230 --> 00:22:52,307 This is the last place Uncle Sezai can guess. 220 00:22:56,615 --> 00:23:00,000 Beril... (Incomprehensible) 221 00:23:01,230 --> 00:23:03,538 How long do we know each other? 222 00:23:03,530 --> 00:23:06,000 I don't know... 20? 223 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 That is, since our birth... 224 00:23:10,615 --> 00:23:13,076 You can trust me. 225 00:23:13,076 --> 00:23:15,070 I won't give you away. I know how to keep a secret. 226 00:23:15,070 --> 00:23:17,230 Don't worry. 227 00:23:17,230 --> 00:23:19,230 What do you say, sweetheart? 228 00:23:19,692 --> 00:23:23,538 We can stay here until we get married. 229 00:23:23,538 --> 00:23:25,530 As you wish. 230 00:23:25,530 --> 00:23:27,530 Thank you. 231 00:23:33,846 --> 00:23:37,076 Yes, dad... 232 00:23:39,690 --> 00:23:41,384 - Thank you! - Beril... 233 00:23:41,846 --> 00:23:44,615 - Hm? - Are you sure? 234 00:23:44,615 --> 00:23:46,610 You will lose your everything. 235 00:23:46,610 --> 00:23:48,610 Do you really love this man that much? 236 00:23:49,384 --> 00:23:51,692 Yes! 237 00:23:52,307 --> 00:23:54,769 Your entire life will change. 238 00:23:55,384 --> 00:23:58,923 As long as I have Daghan... 239 00:23:58,923 --> 00:24:00,920 You will understand me when you fall in love one day. 240 00:24:00,920 --> 00:24:02,920 Everything else loses its importance. 241 00:24:10,461 --> 00:24:13,538 What happened sweetheart? 242 00:24:14,769 --> 00:24:17,538 What did your father say? 243 00:24:17,530 --> 00:24:21,538 Cops have came to our house and your father has filed a complaint. 244 00:24:21,538 --> 00:24:23,530 They are looking for me. 245 00:24:26,615 --> 00:24:29,692 Ah Dad! Ugh! 246 00:24:32,000 --> 00:24:34,923 Your folks will hate me. 247 00:24:38,461 --> 00:24:44,000 - Your mother will be mad at me because I got you into trouble. - Nonsense...No way... 248 00:24:58,615 --> 00:25:01,692 Are you crying? 249 00:25:03,690 --> 00:25:06,153 Please don't... Why are you crying? 250 00:25:07,692 --> 00:25:10,153 Do you regret it? 251 00:25:10,150 --> 00:25:11,692 Regret what? 252 00:25:11,690 --> 00:25:14,307 What can it be? That you eloped with me. 253 00:25:15,230 --> 00:25:17,076 Not yet... 254 00:25:19,692 --> 00:25:21,846 You will never regret it. 255 00:25:21,846 --> 00:25:23,840 I promise. 256 00:25:23,840 --> 00:25:25,840 I will make you very happy. 257 00:25:27,538 --> 00:25:30,307 We will struggle a little in the beginning... 258 00:25:30,300 --> 00:25:33,384 But, everything will be fine later on. 259 00:25:33,846 --> 00:25:38,615 We will hang in there until I complete my residency and specialize. 260 00:25:39,230 --> 00:25:43,076 By then, Ozgur grows up... 261 00:25:46,307 --> 00:25:48,615 It can be used for both sexes. 262 00:25:50,153 --> 00:25:53,076 Ok... If you don't like the name, we can think of something else. 263 00:25:53,076 --> 00:25:55,070 Ozgur... (Translator's Note: It means "free") 264 00:25:57,846 --> 00:26:02,000 I like it... 265 00:26:02,000 --> 00:26:05,538 - You know, those things we dreamed.. - Yeah... 266 00:26:05,538 --> 00:26:07,530 All of them went for nothing... 267 00:26:08,153 --> 00:26:11,846 We would supposedly going to travel the world... 268 00:26:11,840 --> 00:26:15,538 We would dive in Red Sea and climb Himalayas... 269 00:26:15,530 --> 00:26:17,076 We won't be able to do those anymore. 270 00:26:17,076 --> 00:26:19,070 We will. 271 00:26:20,461 --> 00:26:23,538 But we will do them as three people, not two... 272 00:26:24,307 --> 00:26:28,461 All of our dreams will come true. 273 00:26:32,307 --> 00:26:36,615 I wish my father had understood this too. 274 00:26:36,610 --> 00:26:40,307 I wish he was on our side, not against us. 275 00:26:40,307 --> 00:26:42,300 Don't think about this anymore. 276 00:26:44,461 --> 00:26:46,923 I can't help it. 277 00:26:46,920 --> 00:26:50,000 After all, he is my father. 278 00:26:50,923 --> 00:26:52,769 I have nobody else. 279 00:26:52,760 --> 00:26:57,538 I have no mother or siblings... nobody. 280 00:27:02,923 --> 00:27:05,384 You have me. 281 00:27:05,380 --> 00:27:08,000 And.... 282 00:27:08,000 --> 00:27:12,615 And from now on, my family is your family, too. 283 00:27:12,610 --> 00:27:17,538 You will love my father when you meet him. 284 00:27:17,530 --> 00:27:23,230 My mom will frown for a couple days but will protect you like her own daughter later. 285 00:27:23,846 --> 00:27:27,076 Ayse will not leave you alone. 286 00:27:27,692 --> 00:27:31,230 We stay with my folks for a couple months at most. 287 00:27:31,230 --> 00:27:33,692 We will hang on until we rent a house. 288 00:27:34,923 --> 00:27:39,230 Then, we have to take care of your wedding dress. 289 00:27:39,230 --> 00:27:42,923 We may not buy something you really like but... 290 00:28:35,076 --> 00:28:37,846 I talk to your father last night. 291 00:28:37,846 --> 00:28:39,840 He will be back on Tuesday. 292 00:28:40,615 --> 00:28:43,538 Have you told him? 293 00:28:43,530 --> 00:28:46,000 How can I tell such a thing over the phone? 294 00:28:46,000 --> 00:28:48,769 I will talk to him face to face when he comes back. 295 00:28:55,230 --> 00:28:58,000 I won't be able to convince you, will I? 296 00:28:58,760 --> 00:29:00,923 Zafer won't have mercy on your mother. 297 00:29:01,384 --> 00:29:03,076 And he is right. 298 00:29:03,070 --> 00:29:05,692 But he will pull punches when it comes to you. 299 00:29:05,690 --> 00:29:09,846 After all, he knows you as your son for all those years. 300 00:29:09,840 --> 00:29:13,384 He won't be able to write you off that easily. 301 00:29:25,538 --> 00:29:27,846 You talk like you don't know my father. 302 00:29:31,692 --> 00:29:36,153 I hope it works out as you said, Uncle Sezai. 303 00:29:38,923 --> 00:29:40,769 If you don't mind I will leave a little bit early. 304 00:29:40,769 --> 00:29:42,760 Because of the wedding... 305 00:29:42,760 --> 00:29:44,760 I feel sorry for Beril otherwise I wouldn't go. 306 00:29:44,760 --> 00:29:49,230 If I didn't go, she would have no familiar face there. 307 00:29:49,230 --> 00:29:54,153 I wish you wouldn't give in so easily, Uncle Sezai. 308 00:29:57,076 --> 00:30:00,000 It is not too late. 309 00:30:00,000 --> 00:30:05,076 I mean if you want, you can stop them getting married today. 310 00:30:08,153 --> 00:30:10,923 And I will help you. 311 00:30:14,153 --> 00:30:17,076 Money... 312 00:30:17,070 --> 00:30:20,307 All he cares is money. 313 00:30:42,769 --> 00:30:45,538 Ok, mom. 314 00:30:45,538 --> 00:30:47,530 Ok, my father and I are waiting here. 315 00:30:50,307 --> 00:30:53,538 Ok, just let us know when you're done. 316 00:30:56,153 --> 00:31:00,000 Beril didn't like her hair so it will take a little bit longer. 317 00:31:00,615 --> 00:31:04,153 Sabiha probably turned her hair into a nightingale nest. 318 00:31:04,153 --> 00:31:06,150 Exactly. 319 00:31:06,150 --> 00:31:08,150 Luckily, we still have time. 320 00:31:09,846 --> 00:31:12,307 Hello? 321 00:31:16,000 --> 00:31:18,769 Yes... 322 00:31:22,307 --> 00:31:24,769 Yes, I am listening. 323 00:31:27,846 --> 00:31:32,000 No, she is not here right now. 324 00:31:32,000 --> 00:31:35,846 Can't you say it over the phone? 325 00:31:40,153 --> 00:31:42,769 Yes, I know, it is close by. 326 00:31:48,153 --> 00:31:52,769 Ok, ok... See you there. 327 00:31:52,769 --> 00:31:54,760 Who is it? 328 00:31:54,760 --> 00:31:57,230 Mr. Sezai, Beril's father. 329 00:31:57,230 --> 00:31:59,230 What does he want? 330 00:31:59,230 --> 00:32:03,538 He wants to talk man to man before the wedding to take care of animosity between us. 331 00:32:05,538 --> 00:32:09,692 He has a store nearby and wanted me to go there. 332 00:32:10,461 --> 00:32:12,923 Ok... 333 00:32:12,923 --> 00:32:14,920 Go and see him... 334 00:32:14,920 --> 00:32:16,920 Since he has shown mercy... 335 00:32:17,230 --> 00:32:21,384 Bring him to the wedding as well, our young bride will be happy. 336 00:32:39,538 --> 00:32:42,000 Daghan! 337 00:32:42,000 --> 00:32:44,600 Groom, where are you going? 338 00:32:44,600 --> 00:32:45,733 I am going to meet with Mr. Sezai. 339 00:32:46,000 --> 00:32:47,333 What gives? What happened? 340 00:32:47,333 --> 00:32:49,330 I don't know. He wanted to talk. 341 00:32:49,330 --> 00:32:50,266 So, he softened a little bit. 342 00:32:50,266 --> 00:32:52,260 He looks tough-looking but he is softhearted. 343 00:32:52,260 --> 00:32:54,260 Wedding is 2.5 hours later. 344 00:32:54,260 --> 00:32:59,333 Ender, would you take Beril and my folks to marriage office in case I am late? 345 00:32:59,600 --> 00:33:00,800 I will directly go there. 346 00:33:00,800 --> 00:33:04,800 Don't worry. Today you are the boss, I am the driver. 347 00:33:06,533 --> 00:33:08,533 Daghan! 348 00:33:08,533 --> 00:33:10,530 Are you going to come with Uncle Sezai? 349 00:33:10,530 --> 00:33:11,733 We'll see. 350 00:33:11,733 --> 00:33:13,730 Don't tell Beril anything for now. 351 00:33:13,730 --> 00:33:15,730 I don't want to get her hopes up. 352 00:33:15,730 --> 00:33:17,730 Yeah, it will be surprise. 353 00:33:33,866 --> 00:33:38,000 He is coming, are you ready? 354 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 Good. 355 00:33:40,000 --> 00:33:41,600 Others? 356 00:33:41,600 --> 00:33:43,600 They are here with me. 357 00:33:45,866 --> 00:33:48,800 Brother, why would I vouch for a person who couldn't do this? 358 00:33:48,800 --> 00:33:52,133 The man was a sharpshooter when we were doing our military service. 359 00:33:53,466 --> 00:33:55,600 Relax. Don't worry. 360 00:33:55,600 --> 00:33:57,600 Thanks. Bye. 361 00:34:03,466 --> 00:34:06,133 Yilmaz. 362 00:34:06,130 --> 00:34:08,400 Don't fuck this up... 363 00:34:08,400 --> 00:34:10,132 He would shoot me to hell! 364 00:34:13,065 --> 00:34:15,866 Did you tell the kid everything? She won't make a mistake, right? 365 00:34:15,860 --> 00:34:18,933 No, she won't. She is very intelligent. 366 00:34:20,929 --> 00:34:23,199 You remember everything, right? 367 00:34:24,533 --> 00:34:27,466 Yes. 368 00:34:28,933 --> 00:34:32,400 Come on, the man is about to arrive. 369 00:34:41,466 --> 00:34:42,800 See you later brother. 370 00:36:31,333 --> 00:36:32,800 Mr. Sezai? 371 00:36:36,933 --> 00:36:38,133 Mr. Sezai! 372 00:36:47,733 --> 00:36:51,200 Mr. Sezai! 373 00:37:15,866 --> 00:37:17,866 Don't pick up. 374 00:37:22,000 --> 00:37:24,133 Huh... 375 00:37:24,130 --> 00:37:27,200 I called Daghan but he hung up on me. 376 00:37:28,133 --> 00:37:32,000 You look beautiful. 377 00:37:32,133 --> 00:37:35,333 Look what I brought for you. 378 00:37:38,533 --> 00:37:41,200 My man... Give me your hand. 379 00:37:41,200 --> 00:37:43,200 Hold this... 380 00:37:46,000 --> 00:37:48,666 Look... Look... 381 00:37:48,666 --> 00:37:50,660 Pull the trigger... Pull it! 382 00:37:55,066 --> 00:37:56,800 You're the man! 383 00:38:04,266 --> 00:38:08,000 Let's see... 384 00:40:17,600 --> 00:40:19,066 Welcome. 385 00:40:19,066 --> 00:40:21,060 How do I look? 386 00:40:21,333 --> 00:40:23,060 Super! 387 00:40:23,466 --> 00:40:25,060 - Hi! - Hi! 388 00:40:25,060 --> 00:40:28,000 - How do I look? - You look beautiful! 389 00:40:29,066 --> 00:40:30,933 Daghan? 390 00:40:31,866 --> 00:40:33,466 Something came up. 391 00:40:33,460 --> 00:40:35,466 He will come after he takes care of it. 392 00:40:35,466 --> 00:40:37,460 He wanted us to go. 393 00:40:37,460 --> 00:40:39,460 What could it be on the day of the wedding? 394 00:40:39,460 --> 00:40:41,460 I mean... 395 00:40:41,460 --> 00:40:44,000 How would it look without the groom taking the bride? 396 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 Halil... 397 00:40:46,000 --> 00:40:49,066 Did something happen to my son and are you hiding it from me? 398 00:40:49,060 --> 00:40:53,733 Sabiha.... You always imagine the worst. 399 00:40:56,266 --> 00:40:59,066 The guy will surprise you. 400 00:40:59,066 --> 00:41:01,060 What kind of surprise? 401 00:41:01,060 --> 00:41:03,060 Daghan went to talk to your father! 402 00:41:03,060 --> 00:41:04,800 - He will bring him to the wedding. - God willing... 403 00:41:05,333 --> 00:41:06,800 Wonderful! 404 00:41:08,400 --> 00:41:10,533 Come on... 405 00:42:27,866 --> 00:42:30,133 Do you remember what we talked, right? 406 00:42:30,130 --> 00:42:31,600 Don't you forget it... 407 00:42:31,600 --> 00:42:33,066 I am leaving now. 408 00:42:33,060 --> 00:42:34,533 Wait here. 409 00:42:34,530 --> 00:42:36,400 Cops will come and take you, ok? 410 00:42:36,400 --> 00:42:38,400 Ok. 411 00:43:37,333 --> 00:43:39,333 Sir... Sir.. 412 00:43:40,666 --> 00:43:44,400 Would you like to buy a handkerchief? 413 00:44:23,200 --> 00:44:27,600 HELP! 414 00:44:30,533 --> 00:44:32,800 HELP! 415 00:46:43,730 --> 00:46:45,271 Maniac! 416 00:47:19,647 --> 00:47:44,823 WE ARE STUDENTS NOT CUSTOMERS! 417 00:47:47,290 --> 00:47:50,470 Big feet stepped on a very thin rope 418 00:47:51,640 --> 00:47:53,640 and my self cringed inside me. 419 00:47:53,640 --> 00:47:57,882 My lashes shiver from my fears 420 00:47:57,880 --> 00:47:59,529 If I fell, I'll burn. 421 00:47:59,880 --> 00:48:02,700 I cringed so much that a crane wouldn't be able to lift my head 422 00:48:02,700 --> 00:48:04,823 Yo! Bury me alive here... 423 00:48:04,820 --> 00:48:07,058 Because of sighing and thinking 424 00:48:07,058 --> 00:48:09,050 My hair has turned gray 425 00:48:09,050 --> 00:48:12,588 If I fell, I'll burn 426 00:50:14,352 --> 00:50:17,176 Inspector, video images are ready. 427 00:50:43,882 --> 00:50:45,882 Have you brought the girl? 428 00:50:45,882 --> 00:50:47,880 Yes, inspector. She is inside. 429 00:51:14,823 --> 00:51:21,529 Tell us what you saw so that we could catch the man quickly. Ok? 430 00:51:21,529 --> 00:51:23,520 Good. 431 00:51:23,520 --> 00:51:25,176 Now... 432 00:51:25,170 --> 00:51:27,882 Did you see the man who fired the shots? 433 00:51:31,294 --> 00:51:33,882 Yes, I did. 434 00:52:12,470 --> 00:52:14,235 Daghan! 435 00:52:14,230 --> 00:52:16,941 We’ve been looking for you for hours, son! Where have you been? 436 00:52:16,941 --> 00:52:18,940 Are you alright, son? We've been worried like hell. 437 00:52:18,940 --> 00:52:22,588 Are you Daghan Soysur? 438 00:52:22,580 --> 00:52:24,941 - Dispatcher.... - What's going on? 439 00:52:24,940 --> 00:52:29,294 - We found the suspect and will bring him in. Copy. - Where is Beril? 440 00:52:30,941 --> 00:52:33,764 Please… You have to come with us to the police station. 441 00:53:39,411 --> 00:53:42,823 Dad... Dad... 442 00:53:48,000 --> 00:53:53,520 I am sorry. 443 00:54:22,352 --> 00:54:24,941 For God's sake, look where we are... 444 00:54:24,941 --> 00:54:26,940 I am talking to you... 445 00:54:26,940 --> 00:54:32,705 I am talking to you... You're driving me crazy here. 446 00:54:32,705 --> 00:54:34,700 This way. 447 00:54:35,882 --> 00:54:38,000 Sit over there. 448 00:55:14,705 --> 00:55:17,058 You ditched the bride at the wedding table. 449 00:55:17,058 --> 00:55:19,050 What gives, Mr. Groom? 450 00:55:19,050 --> 00:55:22,235 Where had you been for all those hours? 451 00:55:30,823 --> 00:55:33,294 Well? 452 00:55:33,294 --> 00:55:35,290 What did you talk about? 453 00:55:36,470 --> 00:55:37,290 With whom? 454 00:55:37,290 --> 00:55:39,290 Mr. Sezai. 455 00:55:44,470 --> 00:55:46,823 We couldn’t because he didn’t come. 456 00:55:49,176 --> 00:55:50,705 Someone attacked me... 457 00:55:50,705 --> 00:55:52,700 And stabbed me here with something. 458 00:55:53,294 --> 00:55:55,882 Then? 459 00:55:57,880 --> 00:55:59,764 Then, I don’t remember… 460 00:55:59,760 --> 00:56:02,941 When I opened my eyes, I was alone. 461 00:56:04,940 --> 00:56:07,294 They had locked the door. 462 00:56:07,882 --> 00:56:11,294 Do you remember the time when you opened your eyes? 463 00:56:14,470 --> 00:56:16,941 I don’t remember… 464 00:56:16,941 --> 00:56:18,940 What’s going on? Why am I here? 465 00:56:20,940 --> 00:56:24,000 Did something happened Beril? Did her father do something to her? 466 00:56:26,470 --> 00:56:30,588 Tell me, then what did you do? 467 00:56:37,764 --> 00:56:40,235 Then I got out of there. 468 00:56:40,230 --> 00:56:42,823 Yes, I got out of there. 469 00:56:42,823 --> 00:56:44,820 Where did you go? 470 00:56:48,235 --> 00:56:50,470 I went to the marriage office. 471 00:56:50,470 --> 00:56:52,470 How? 472 00:56:52,823 --> 00:56:54,470 Did you have a vehicle? 473 00:56:56,941 --> 00:56:58,823 I walked. 474 00:56:59,058 --> 00:57:00,820 You walked? 475 00:57:02,117 --> 00:57:03,647 Fine... 476 00:57:03,764 --> 00:57:06,000 Which locations did you pass by? 477 00:57:08,588 --> 00:57:10,235 I don't know. 478 00:57:15,294 --> 00:57:18,235 Everything is so hazy… 479 00:57:19,466 --> 00:57:22,266 My mind is partially blank... 480 00:57:31,600 --> 00:57:34,533 Then fill in the blanks.... 481 00:57:38,000 --> 00:57:39,466 Think hard. 482 00:57:44,000 --> 00:57:47,333 Then I passed through a square... 483 00:58:00,000 --> 00:58:01,555 I don't know 484 00:58:03,666 --> 00:58:04,555 Go on 485 00:58:06,660 --> 00:58:08,666 As I said, everything is disconnected. 486 00:58:08,800 --> 00:58:10,660 There is nothing in between. 487 00:58:10,666 --> 00:58:12,555 Then I went to the marriage office. 488 00:58:14,266 --> 00:58:16,000 And from there you went home... 489 00:58:16,133 --> 00:58:18,533 Then our guys brought you here. 490 00:58:22,660 --> 00:58:24,266 Well, was there anyone with you? 491 00:58:24,260 --> 00:58:26,933 Someone who saw the things you did or who can testify as a witness? 492 00:58:28,666 --> 00:58:29,555 I was alone. 493 00:58:45,660 --> 00:58:47,466 Is that it? 494 00:58:47,466 --> 00:58:49,460 Don’t you have anything else to say? 495 00:58:49,660 --> 00:58:51,333 He stabbed a syringe! 496 00:58:51,330 --> 00:58:54,266 He must have injected some drug. 497 00:58:56,660 --> 00:58:59,200 We will know what happened when we get the results of the blood tests 498 00:58:59,200 --> 00:59:01,200 Then we will do some more tests. 499 00:59:01,200 --> 00:59:03,330 Are you going tell me what happened? 500 00:59:03,330 --> 00:59:06,800 Why am I here? Why are you asking me all these? 501 00:59:09,666 --> 00:59:11,555 Your future father-in-law... 502 00:59:11,660 --> 00:59:13,666 ...was shot. 503 00:59:13,666 --> 00:59:14,555 How? 504 00:59:16,666 --> 00:59:17,555 Who shot him? 505 00:59:17,866 --> 00:59:19,550 That’s what we are trying to find out. 506 00:59:20,133 --> 00:59:22,266 So, what is his condition? 507 00:59:24,666 --> 00:59:25,555 He is dead. 508 00:59:33,200 --> 00:59:36,000 I have to see Beril. 509 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 Move. Let me pass. 510 00:59:41,733 --> 00:59:45,550 Did I tell you that you could go? 511 00:59:46,133 --> 00:59:50,133 Sit down. 512 00:59:50,533 --> 00:59:52,533 Come! Come! 513 01:00:02,533 --> 01:00:04,933 We haven’t finished with you yet. 514 01:00:06,400 --> 01:00:10,000 Come and line up here. 515 01:00:16,133 --> 01:00:18,400 Come. 516 01:00:18,400 --> 01:00:20,400 Don’t be afraid, come. 517 01:00:34,000 --> 01:00:36,133 Look carefully. 518 01:00:38,130 --> 01:00:40,800 Is the man whom you saw among them? 519 01:00:46,400 --> 01:00:48,133 Don’t be afraid. 520 01:00:48,130 --> 01:00:49,866 They can’t see you from there. 521 01:00:49,866 --> 01:00:51,860 Take your time. 522 01:00:55,466 --> 01:00:58,000 Is the man who fired the shots there? 523 01:01:01,466 --> 01:01:02,533 Which one? 524 01:01:08,666 --> 01:01:09,733 That one. 525 01:01:09,730 --> 01:01:11,600 The one in the middle. 526 01:01:16,133 --> 01:01:18,000 You, in the middle, come one step forward. 527 01:01:28,111 --> 01:01:29,866 Is this the one? 528 01:01:31,555 --> 01:01:32,666 Yes. 529 01:02:13,666 --> 01:02:16,666 Enough, let me go. I have to see Beril. 530 01:02:19,666 --> 01:02:21,666 From now on it will be hard to see her. 531 01:02:21,777 --> 01:02:23,111 What does this mean? 532 01:02:23,110 --> 01:02:25,444 "You understood just fine" what it means. 533 01:02:26,777 --> 01:02:29,444 Are you suspecting that .... 534 01:02:31,555 --> 01:02:33,777 Are you suspecting me? 535 01:02:33,770 --> 01:02:35,222 No. 536 01:02:35,222 --> 01:02:37,220 We are not suspecting. 537 01:02:37,220 --> 01:02:39,220 We know. 538 01:02:41,444 --> 01:02:44,444 "Those blanks" you mentioned earlier... 539 01:02:44,444 --> 01:02:46,440 Let met explain a little bit so you can fill them in... 540 01:02:47,333 --> 01:02:49,333 Sezai Karali called you. 541 01:02:49,888 --> 01:02:51,330 Then you left the house. 542 01:02:52,111 --> 01:02:54,666 You sent a message to Sezai Karali. 543 01:02:54,888 --> 01:02:57,666 "If you don’t want me to marry your daughter" 544 01:02:57,660 --> 01:03:00,222 "Come to the place in the message at four o’clock to make a deal." 545 01:03:00,220 --> 01:03:01,777 I didn't write anything like that. 546 01:03:01,777 --> 01:03:03,770 Then, you sent another message. 547 01:03:03,770 --> 01:03:05,555 And in that message... 548 01:03:05,550 --> 01:03:08,111 you gave the address. 549 01:03:08,111 --> 01:03:10,110 Very interesting. 550 01:03:10,550 --> 01:03:12,888 And that was the crime scene. 551 01:03:13,555 --> 01:03:16,000 I didn’t send any message. 552 01:03:16,444 --> 01:03:18,000 No. 553 01:03:18,000 --> 01:03:21,333 We know the time and the place of the message you sent as you were on your way 554 01:03:21,333 --> 01:03:23,330 One of the back streets of Taksim. 555 01:03:26,777 --> 01:03:28,888 What are you talking about? 556 01:03:29,888 --> 01:03:32,444 This is what I am saying: 557 01:03:32,666 --> 01:03:34,888 You went to the crime scene. 558 01:03:34,888 --> 01:03:36,880 Yo met Sezai Karali. 559 01:03:37,222 --> 01:03:38,880 And you shot him. 560 01:03:41,666 --> 01:03:43,333 Then you were in a hurry. 561 01:03:43,330 --> 01:03:45,555 The wedding was at five o'clock and you would barely make it. 562 01:03:45,550 --> 01:03:48,888 That's why you ran straight there. 563 01:03:48,888 --> 01:03:50,880 But you dropped your cellphone since you were in rush. 564 01:03:50,880 --> 01:03:54,000 But our guys found your phone. 565 01:03:54,777 --> 01:03:57,888 The person who made me faint must have taken my phone. 566 01:03:57,888 --> 01:03:59,880 It wasn’t in my pocket. 567 01:04:00,555 --> 01:04:03,777 You had gunshot residue in your hands. 568 01:04:06,777 --> 01:04:09,555 How can it be? This is impossible. 569 01:04:10,666 --> 01:04:13,666 Someone set me up. 570 01:04:14,555 --> 01:04:16,111 Haven’t the results of the blood test come out yet? 571 01:04:16,110 --> 01:04:18,444 They have. But they are not what you expected. 572 01:04:18,444 --> 01:04:20,440 Your blood is absolutely clean. Congratulations. 573 01:04:20,440 --> 01:04:23,444 You were late because you had me waiting here! How many hours have passed since then? 574 01:04:23,440 --> 01:04:25,000 Wow. Bravo. 575 01:04:25,000 --> 01:04:27,666 I have been in this job for years but I haven’t seen a brazen-faced one like you before. 576 01:04:27,666 --> 01:04:29,660 You have an excuse for everything we say. 577 01:04:29,660 --> 01:04:33,444 Look officer, there are drugs that causes immediate narcosis. 578 01:04:33,444 --> 01:04:35,440 But after some hours, they leave no trace whatsoever in the body. 579 01:04:35,440 --> 01:04:38,888 Don’t you see the syringe mark here? 580 01:04:39,555 --> 01:04:42,444 You are mistaken if you think that that syringe mark will save you. 581 01:04:42,440 --> 01:04:44,222 Listen to what I am telling you. 582 01:04:44,220 --> 01:04:45,555 Cellphone... 583 01:04:45,550 --> 01:04:46,888 Messages... 584 01:04:46,888 --> 01:04:48,880 Gunshot residue on your hand... 585 01:04:48,880 --> 01:04:51,222 Couldn’t it have been done by the person who drugged me? 586 01:04:51,220 --> 01:04:53,444 He might have put the gun in my hands and made me pull the trigger.. 587 01:04:53,555 --> 01:04:55,333 There you have! Gunshot residue! 588 01:04:56,555 --> 01:04:59,888 Are you still saying you are innocent despite all the evidence against you? 589 01:04:59,880 --> 01:05:03,777 I didn't have gun in my hand I don't even know how to hold it. 590 01:05:03,777 --> 01:05:05,770 Why would I kill the father of the woman I love? 591 01:05:06,111 --> 01:05:07,770 You had a fight before. 592 01:05:07,770 --> 01:05:09,770 You had barged into the man's house. 593 01:05:09,770 --> 01:05:13,000 Grabbing him by the collar, you threatened to kill him. 594 01:05:13,666 --> 01:05:15,333 Didn't you say that? Eh? 595 01:05:15,333 --> 01:05:17,330 Are you denying it? 596 01:05:18,333 --> 01:05:19,666 I did. 597 01:05:19,666 --> 01:05:21,660 But I didn't mean it, I was angry. 598 01:05:21,660 --> 01:05:23,444 Ok. Very good. 599 01:05:23,444 --> 01:05:25,440 You can tell the same thing in court. 600 01:05:25,440 --> 01:05:28,000 Instead of messing with me, go and find that killer! 601 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 He obviously planned this to make me look guilty. 602 01:05:33,777 --> 01:05:37,000 You know? I saved the best for last. 603 01:05:39,888 --> 01:05:43,111 There is a witness who saw you committed the murder. 604 01:05:45,110 --> 01:05:47,444 What will you say about that? 605 01:05:52,333 --> 01:05:55,666 Arrest him. 606 01:05:56,555 --> 01:05:59,333 What are you doing? 607 01:05:59,333 --> 01:06:04,777 You are making a mistake! Let me go! 608 01:06:04,770 --> 01:06:08,440 You are making a mistake. 609 01:06:08,440 --> 01:06:10,440 I didn’t do anything. You are making a mistake. 610 01:06:10,440 --> 01:06:12,440 Go find that killer! LET ME GO! 611 01:06:12,440 --> 01:06:14,440 LET ME GO! 612 01:06:15,660 --> 01:06:17,222 Daghan... 613 01:06:17,333 --> 01:06:18,888 - Dad, I didn't do anything. - I know son. 614 01:06:18,880 --> 01:06:20,666 I know you didn't do anything. 615 01:06:20,666 --> 01:06:22,660 Vildan! Vildan! 616 01:06:22,660 --> 01:06:24,660 Come here. 617 01:06:25,333 --> 01:06:26,660 I know son. I know. 618 01:06:26,660 --> 01:06:28,660 I know that you are innocent. 619 01:06:31,444 --> 01:06:32,777 I will save you from this trouble. 620 01:06:32,770 --> 01:06:36,333 I will get you out of here. Don't worry. Ok? 621 01:06:36,330 --> 01:06:38,333 Just calm down. 622 01:06:38,333 --> 01:06:40,330 I will find you the best lawyers. 623 01:06:40,330 --> 01:06:42,666 I know you didn't do anything. I know. 624 01:06:42,666 --> 01:06:44,660 I will get you out of here. 625 01:06:46,111 --> 01:06:48,222 Come on... This way. 626 01:06:48,220 --> 01:06:49,666 Don't worry. 627 01:07:51,111 --> 01:07:53,333 The lawyer wasn’t very hopeful. 628 01:07:55,888 --> 01:07:59,000 We don’t have witnesses but they do. 629 01:07:59,000 --> 01:08:04,222 He said that he would do his best but we should be prepared for the worst. 630 01:08:11,777 --> 01:08:15,333 The one who witnessed... 631 01:08:15,330 --> 01:08:17,444 ... who supposedly saw Daghan… 632 01:08:17,439 --> 01:08:21,666 Did the lawyer know who she or he is? 633 01:08:22,555 --> 01:08:24,777 He doesn't know either. 634 01:08:25,111 --> 01:08:27,000 The police keeps his/her identity confidential. 635 01:08:29,111 --> 01:08:32,220 If I get my hands on him/her... 636 01:08:33,666 --> 01:08:37,332 I will make him/her pay for the slander s/he threw on my son. 637 01:08:38,666 --> 01:08:41,666 I will make him/her go through the wringer until s/he tells the truth. 638 01:08:47,220 --> 01:08:51,555 What will my son do among those rapists and murderers? 639 01:08:52,111 --> 01:08:53,550 What will he do? 640 01:08:55,777 --> 01:08:59,000 Inside four walls... 641 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 without seeing a daylight... 642 01:09:03,666 --> 01:09:06,220 Calm down, Sabiha, calm down. 643 01:09:06,220 --> 01:09:09,555 While there's life there's hope. 644 01:09:09,550 --> 01:09:13,111 God willing, the judge will understand who lied and who told the truth. 645 01:09:13,111 --> 01:09:15,109 God willing. 646 01:09:16,000 --> 01:09:18,777 Ordered and adjudged: 647 01:09:19,666 --> 01:09:23,555 As it will be explained in detail in the justified decision.... 648 01:09:23,880 --> 01:09:32,444 Having considered witness statements and criminology reports, it is beyond a reasonable doubt that 649 01:09:32,880 --> 01:09:37,888 the evidences in the case file that coincides with the reports of law enforcement forces and reports from the crime scene 650 01:09:38,109 --> 01:09:41,777 and the defendant committed the criminal act. 651 01:09:41,770 --> 01:09:49,220 On the day of the incident, the defendant Daghan Soysur was about to get married to the victim's daughter... 652 01:09:49,220 --> 01:09:54,111 However, there was animosity between the defendant and the victim in the past and ... 653 01:09:54,109 --> 01:09:59,111 a message was sent from the victim's phone to the defendant's phone... 654 01:09:59,110 --> 01:10:07,000 It is beyond a reasonable doubt that the defendant deliberately and conspiratorially committed this criminal act. 655 01:10:07,000 --> 01:10:19,444 In accordance with Turkish penal code 82/1A, the defendant is sentenced to heavy imprisonment for life. 656 01:10:23,444 --> 01:10:26,555 You are making a mistake! You are making a mistake! 657 01:10:33,888 --> 01:10:39,777 My son is not a murderer, it is not possible, my son is not a murderer 658 01:10:39,770 --> 01:10:44,222 MY SON IS NOT MURDERER! 659 01:10:44,220 --> 01:10:48,888 It's a slander! 660 01:10:48,880 --> 01:10:52,111 (Incomprehensible) 661 01:11:38,555 --> 01:11:40,444 Beril! 662 01:11:40,444 --> 01:11:42,440 Beril! I didn't do anything! 663 01:11:42,440 --> 01:11:44,440 Beril, you believe me, right? 664 01:11:44,440 --> 01:11:45,777 Beril! 665 01:11:45,770 --> 01:11:47,333 Beril, they set me up. 666 01:11:47,330 --> 01:11:50,666 Daghan ,my son, don’t you worry my son, I will save you, don’t worry. 667 01:11:51,333 --> 01:11:52,660 Beril! 668 01:11:56,666 --> 01:11:58,777 Don't you worry, son! 669 01:12:16,333 --> 01:12:18,444 May God save you. 670 01:14:34,222 --> 01:14:36,111 Doctor... 671 01:14:36,111 --> 01:14:38,110 Your lawyer is here again. 672 01:14:57,666 --> 01:14:59,666 What’s your problem? 673 01:15:01,440 --> 01:15:04,222 If I have to, I will be coming here every day until you listen to me. 674 01:15:04,222 --> 01:15:06,220 I don’t intend to give up. 675 01:15:06,220 --> 01:15:08,220 I will win this case. 676 01:15:08,555 --> 01:15:11,888 There is no case whatsoever, can’t you get it ? 677 01:15:13,444 --> 01:15:16,333 For the time being there isn’t, but there will be. 678 01:15:17,555 --> 01:15:22,888 As I told you yesterday, if there is a new evidence, closed cases can be reopened again. 679 01:15:39,333 --> 01:15:41,888 I killed the guy. 680 01:15:44,000 --> 01:15:46,333 Which means, I didn’t get life sentence for nothing. 681 01:15:47,444 --> 01:15:49,666 Ok? 682 01:15:52,777 --> 01:15:55,444 Beat it and don’t you come here again. 683 01:15:55,444 --> 01:15:57,440 I know you didn’t do it. 684 01:16:01,333 --> 01:16:02,666 I have proof. 685 01:16:09,555 --> 01:16:14,666 We can prove that you didn’t commit the murder. 686 01:16:14,666 --> 01:16:16,660 Aren't you going take a look at what is inside? 687 01:16:19,333 --> 01:16:21,222 Come on! Open it! 688 01:16:34,333 --> 01:16:36,333 I memorized your case file. 689 01:16:36,333 --> 01:16:38,330 I read everything over and over again in order to find holes. 690 01:16:39,666 --> 01:16:42,666 Then something in your testimony grabbed my attention. 691 01:16:43,777 --> 01:16:45,555 This is where they locked you up. 692 01:16:47,000 --> 01:16:49,555 Let's say the marriage office is here. 693 01:16:50,222 --> 01:16:52,000 Then you walked from here to there. 694 01:16:52,000 --> 01:16:56,888 Because you were under influence, you couldn't remember exactly where you went and which places you passed through. 695 01:16:56,880 --> 01:17:00,444 I looked at all the possible routes you might have taken. 696 01:17:00,444 --> 01:17:02,440 Then it dawned on me. 697 01:17:02,440 --> 01:17:08,333 Do you remember that you said you passed through a square that day and it was crowded, there was chaos? 698 01:17:08,330 --> 01:17:10,888 Square... Crowd... Chaos. 699 01:17:10,880 --> 01:17:15,000 That brought only one thing to my mind: maybe there was a demonstration there. 700 01:17:15,444 --> 01:17:19,330 I started researching the newspapers that were issued on that day. 701 01:17:22,222 --> 01:17:24,666 To see if there was any demonstration somewhere. 702 01:17:25,330 --> 01:17:27,666 And there was. [STUDENTS PROTEST TUITION] 703 01:17:28,111 --> 01:17:31,111 Furthermore, it was exactly on your route. 704 01:17:35,777 --> 01:17:40,222 I thought that there would certainly be someone from TV or press where the demonstration was... 705 01:17:40,220 --> 01:17:43,777 and they would surely have recorded it, 706 01:17:43,770 --> 01:17:46,666 and Daghan might be in one of those videos. 707 01:17:46,660 --> 01:17:50,333 If I could find only one shot, that would be enough. 708 01:17:58,222 --> 01:18:00,777 Next, I checked TV channels and news agencies. 709 01:18:03,000 --> 01:18:07,222 I was like looking for a pin in straw but there was at least a hope. 710 01:18:09,888 --> 01:18:15,000 I visited all of them and watched all the videos. 711 01:18:18,555 --> 01:18:21,111 I was about to give up, ... 712 01:18:24,555 --> 01:18:27,111 thinking "what if I can't find it?" 713 01:18:51,333 --> 01:18:53,111 It was you! 714 01:18:55,666 --> 01:18:58,555 You were there! 715 01:19:00,111 --> 01:19:03,555 These images were taken from that recording. 716 01:19:03,550 --> 01:19:06,111 It shows the exact recording time, including seconds. 717 01:19:06,111 --> 01:19:08,110 13 minutes after the murder. 718 01:19:09,888 --> 01:19:13,000 You can't be the one who killed Sezai Karali. 719 01:19:13,000 --> 01:19:21,888 Because, it takes 28 minutes to get there from the crime scene, considering no traffic and the fastest vehicle. 720 01:19:24,777 --> 01:19:28,000 Please give me power of attorney not to waste any more time. 721 01:19:28,444 --> 01:19:31,111 I will file a motion to reopen the case. 722 01:19:44,555 --> 01:19:46,777 So the lawsuit is being reopened. 723 01:19:50,440 --> 01:19:51,888 How is that possible? 724 01:19:52,888 --> 01:19:55,888 The murderer was in prison for all those years. 725 01:19:56,555 --> 01:19:58,666 There is new evidence Mr. Ender. 726 01:19:58,666 --> 01:20:00,660 What evidence? 727 01:20:00,660 --> 01:20:02,660 To be honest, I don't know either. 728 01:20:02,660 --> 01:20:04,660 I will find out in court tomorrow. 729 01:20:04,660 --> 01:20:06,660 Tomorrow? 730 01:20:06,660 --> 01:20:11,000 The trial is tomorrow and you let me know just now? 731 01:20:11,000 --> 01:20:13,000 I just found out, Mr. Ender. 732 01:20:13,000 --> 01:20:15,666 It is the first time I witness them to come to a conclusion so fast. 733 01:20:15,660 --> 01:20:21,555 Normally, these kinds of appeals take months until they are evaluated and given a date for a hearing. 734 01:20:21,550 --> 01:20:23,333 His lawyer must be a good one. 735 01:20:23,444 --> 01:20:26,666 By hook or by crook, she has managed to pull this off. 736 01:20:32,770 --> 01:20:36,222 Are you going to tell Mrs Beril or should I let her know? 737 01:20:36,222 --> 01:20:38,220 Don’t! 738 01:20:38,220 --> 01:20:42,000 Beril will know nothing about it. 739 01:20:42,000 --> 01:20:43,888 But doesn’t she have to know? 740 01:20:43,880 --> 01:20:45,555 She will find out about it anyway. 741 01:20:45,555 --> 01:20:47,550 She won’t. 742 01:20:50,222 --> 01:20:52,555 I don’t want her to get upset for no reason. 743 01:20:54,333 --> 01:20:56,444 Maybe nothing will come out of this. 744 01:20:58,440 --> 01:21:00,444 Can he get out? 745 01:21:01,444 --> 01:21:02,440 It is not clear. 746 01:21:03,222 --> 01:21:07,555 I mean, if the evidence is strong enough to reopen the lawsuit... 747 01:21:07,555 --> 01:21:09,550 It may be enough to get Daghan out of prison… 748 01:21:57,222 --> 01:21:57,666 This is not good… 749 01:21:57,666 --> 01:21:59,660 Not good at all. 750 01:22:00,000 --> 01:22:05,222 We must find out where this lawyer came from, who she is and how much she knows. 751 01:22:05,555 --> 01:22:06,660 Ok. 752 01:22:06,660 --> 01:22:09,666 Suppose we learn, then what? 753 01:22:09,660 --> 01:22:14,444 Then, if there is something that can affect us, you will stop her from delving into it. 754 01:22:14,440 --> 01:22:15,777 How? 755 01:22:15,777 --> 01:22:17,770 Are you asking? 756 01:22:20,777 --> 01:22:23,666 Here is her name and address. 757 01:22:23,666 --> 01:22:25,660 Stay close to her until you find the answers. 758 01:22:25,660 --> 01:22:28,555 Let me know immediately if you find out anything. 759 01:26:39,444 --> 01:26:42,222 You can go ahead. 760 01:27:37,770 --> 01:27:50,222 The proceeding starts for the hearing-motion for "nullification" of the judgment, dated September 24, 2005, given by the Sisli 1. High Criminal Court which closed down. 761 01:27:51,111 --> 01:27:53,000 Daghan Soysur. 762 01:27:55,555 --> 01:27:59,555 You were imprisoned for a crime you committed in 2005. 763 01:27:59,550 --> 01:28:07,333 After 11 years, you will be retried again on the grounds that you were innocent based on the new evidence. 764 01:28:07,333 --> 01:28:09,330 Do you have anything to say? 765 01:28:09,330 --> 01:28:11,330 As I always said... 766 01:28:11,330 --> 01:28:13,330 I am innocent. 767 01:28:13,888 --> 01:28:16,222 We asked the defense counsel... 768 01:28:16,220 --> 01:28:19,888 Defense counsel, proceed... 769 01:28:24,222 --> 01:28:28,666 Your honor, our defense... 770 01:28:40,555 --> 01:28:44,888 Honorable justices of the court... 771 01:28:46,110 --> 01:28:48,333 Although he knew he was innocent 772 01:28:48,330 --> 01:28:51,000 because there wasn't evidence to prove his innocence 773 01:28:51,000 --> 01:28:54,444 and some errors made during his prior trial... 774 01:28:54,555 --> 01:29:00,555 My client Daghan Soysur was sentenced heavy imprisonment for life ... 775 01:29:00,550 --> 01:29:03,888 and he has served his sentence for 11 years. 776 01:29:06,440 --> 01:29:09,333 On the day of the murder, at 16:02 when the victim was murdered... 777 01:29:09,330 --> 01:29:15,777 ... the video images which I presented as a new evidence to the court file clearly shows that ... 778 01:29:15,770 --> 01:29:19,222 ... my client Daghan Soysur was not at the crime scene. 779 01:29:19,220 --> 01:29:23,777 We demand these video images to be shown again. 780 01:29:41,777 --> 01:29:45,666 The investigation reports and expert witness reports by the forensic medicine institute 781 01:29:45,660 --> 01:29:48,777 as well as the report that I attached to the case file... 782 01:29:48,770 --> 01:29:55,222 ... clearly indicated that the body size and face contours of the person in the video images and those of my clients matched... 783 01:29:55,220 --> 01:29:58,555 ... and the person in these video images is my client Daghan Soysur. 784 01:29:59,111 --> 01:30:03,550 These video images were recorded at Haseki Cevdet Street 785 01:30:06,000 --> 01:30:11,666 It takes at least 28 minutes to reach the crime scene from Haseki Cevdet Street. 786 01:30:11,660 --> 01:30:18,555 And this is only possible if we cover the shortest distance at the maximum speed possible, considering there is no traffic at all. 787 01:30:18,550 --> 01:30:25,555 Police reports clearly indicates that the murder took place at 16:02 788 01:30:25,550 --> 01:30:33,444 However, these images prove that my client was at Haseki Cevdet Street at 16:15. 789 01:30:34,444 --> 01:30:40,666 In this case, it is impossible for my client to make it to the crime scene during this short period of time. 790 01:30:40,660 --> 01:30:47,666 Expert reports indicates that these images are original. 791 01:30:47,660 --> 01:30:51,777 The cameramen who recorded these images that day are here to witness. 792 01:30:52,333 --> 01:30:53,666 Call the witnesses... 793 01:30:55,888 --> 01:30:58,666 - Do you swear? - Yes I do. 794 01:30:58,660 --> 01:31:01,222 - Did you record this video? - Yes. 795 01:31:01,220 --> 01:31:07,222 Ms. Selvi wanted me to give her the videos and the news on that date. 796 01:31:07,220 --> 01:31:08,888 I gave them to her from the archive. 797 01:31:08,880 --> 01:31:12,222 The video images in question are original images. 798 01:31:12,220 --> 01:31:17,777 When we analyze his face contours, mimics, and posture... 799 01:31:17,770 --> 01:31:23,444 I confirm that this person is the defendant himself. 800 01:31:26,555 --> 01:31:29,888 Decision: 801 01:31:31,444 --> 01:31:33,777 Having considered that these video images are original 802 01:31:33,770 --> 01:31:37,888 and the person in those images are defendant Daghan Soysur... 803 01:31:37,880 --> 01:31:43,333 and there are strong evidence proving that defendant was somewhere else during the time of incident... 804 01:31:43,330 --> 01:31:49,000 and the defendant can't be at two different places at the same time... 805 01:31:49,000 --> 01:31:54,555 , is thereby appealable, the defendant is absolved of the criminal charge. 806 01:31:55,222 --> 01:31:57,000 Daghan, you are free to go. 807 01:33:30,777 --> 01:33:34,444 - Are you Daghan Soysur's lawyer? - Yes. 808 01:33:34,440 --> 01:33:37,555 - Do you have anything to say? - Were you expecting such a success with your first case? - How do you feel? 809 01:33:37,550 --> 01:33:41,888 Of course, I am very happy. Daghan was forced to spend 11 years in prison for a crime he didn't commit. 810 01:33:41,888 --> 01:33:43,880 Luckily justice has been served before it is too late. 811 01:33:43,880 --> 01:33:45,880 What are you planning to do now? 812 01:33:45,880 --> 01:33:47,555 Are you going to sue for damages? 813 01:33:47,550 --> 01:33:49,444 Of course, his loss is irreparable. 814 01:33:49,440 --> 01:33:51,333 But we will sue for damages. 815 01:33:51,330 --> 01:33:54,111 Furthermore, a new investigation regarding the murder of Sezai Karali will be launched. 816 01:33:54,110 --> 01:33:56,555 And I will follow this investigation on behalf of my client. 817 01:33:56,550 --> 01:34:01,222 Who do you think killed Sezai Karali? 818 01:34:01,220 --> 01:34:04,888 Are you going to make a statement later on? 819 01:34:27,000 --> 01:34:33,666 - Mr. Ender, Lawyer Mr. Zeki is here. - Let him in. 820 01:34:41,888 --> 01:34:44,444 Did they render a verdict? 821 01:34:44,444 --> 01:34:46,440 He was acquitted. 822 01:34:48,000 --> 01:34:49,444 Ok, you can leave now. 823 01:34:49,444 --> 01:34:51,440 Have a nice day. 824 01:35:18,666 --> 01:35:20,222 We received the notice. 825 01:35:20,222 --> 01:35:22,220 You can leave now, doctor. 826 01:35:48,222 --> 01:35:49,888 Good luck. 827 01:37:34,111 --> 01:37:35,777 Thank God! 828 01:37:41,000 --> 01:37:43,444 Son! Thank God! 829 01:37:46,222 --> 01:37:52,444 Finally I saw you coming out of that door… Thank God! Thank God! 830 01:37:52,440 --> 01:37:55,555 Brother! 831 01:37:59,111 --> 01:38:00,555 Dad… 832 01:38:00,555 --> 01:38:02,550 My Daghan! 833 01:38:10,111 --> 01:38:12,222 My brave son! 834 01:38:26,111 --> 01:38:28,222 Thank you! 835 01:38:28,220 --> 01:38:32,444 You can't imagine the enormousness of the gift you've given us. 836 01:38:32,444 --> 01:38:34,440 We can’t make it up to you… 837 01:38:37,111 --> 01:38:39,111 May God bless you. 838 01:38:43,888 --> 01:38:45,777 May God help you prosper. 839 01:38:45,777 --> 01:38:47,770 I didn't do anything. 840 01:38:52,777 --> 01:38:58,666 This was what was supposed to happen. 841 01:38:58,660 --> 01:39:01,777 It's my turn now. 842 01:39:19,333 --> 01:39:22,111 Oh, stop it. You're making me blush. 843 01:39:23,111 --> 01:39:26,111 Brother. 844 01:39:26,666 --> 01:39:30,222 Really.. You don’t have to thank me. 845 01:39:30,220 --> 01:39:33,000 Thank to you, I became famous with my first case. 846 01:39:33,000 --> 01:39:36,222 It is more than enough. 847 01:39:40,333 --> 01:39:42,666 I guess your heart always beats like that. 848 01:39:47,333 --> 01:39:50,111 I hope you all feel better now. 849 01:39:50,110 --> 01:39:55,000 Please don’t hesitate to call me if there is anything else I can do. 850 01:39:56,444 --> 01:39:58,444 See you later. Good bye. 851 01:39:58,444 --> 01:40:00,440 Where are you going? I won't let you go! 852 01:40:00,440 --> 01:40:03,444 We will go to us and celebrate. You must be there. 853 01:40:03,440 --> 01:40:06,222 I have some errands to run. Thank you very much. Really. 854 01:40:06,222 --> 01:40:08,220 Then come after you run your errands. 855 01:40:08,220 --> 01:40:12,111 I am expecting you for dinner. Otherwise, I will be offended. 856 01:40:12,111 --> 01:40:14,110 Fine. Ok. 857 01:40:14,110 --> 01:40:17,222 Ok. 858 01:40:17,666 --> 01:40:20,444 Then, let's go. 859 01:41:07,888 --> 01:41:09,666 What are you doing here brother? 860 01:41:16,444 --> 01:41:19,444 What are “you” doing here, Vildan? 861 01:42:06,222 --> 01:42:14,111 Daghan Soysur who was sentenced to life in prison for murdering tycoon Sezai Karali 11 years ago... 862 01:42:14,110 --> 01:42:18,444 was proven innocent as a result a surprise evidence. 863 01:42:18,440 --> 01:42:21,666 Daghan Soysur was released today after a court hearing. 864 01:42:21,660 --> 01:42:29,444 The video images that proved that he was somewhere else at the time of the murder put an end to his 11 years of unfair captivity. 865 01:42:29,444 --> 01:42:31,440 Who do you think killed Sezai Karali? 866 01:42:31,440 --> 01:42:33,440 Was Daghan innocent? 867 01:42:37,444 --> 01:42:40,111 How could it be? 868 01:42:41,555 --> 01:42:44,111 They were so sure that he was guilty. 869 01:42:45,000 --> 01:42:46,777 There were ... 870 01:42:48,444 --> 01:42:52,111 so many evidences that proved he was guilty. 871 01:42:52,888 --> 01:42:55,111 There was a witness. 872 01:43:11,333 --> 01:43:14,444 So he was imprisoned for 11 years for nothing? 873 01:43:18,555 --> 01:43:23,000 Were all those sufferings for nothing? 874 01:43:26,111 --> 01:43:28,222 Sweetheart... 875 01:43:30,555 --> 01:43:34,111 We can't know if they made a mistake then or now... 876 01:43:36,666 --> 01:43:42,666 What difference does it make if he is guilty or not guilty after all these years? 877 01:43:42,666 --> 01:43:44,660 It won’t change anything… 878 01:43:44,660 --> 01:43:46,660 It changes everything. 879 01:46:43,444 --> 01:46:46,444 Nothing will change, don’t worry. 880 01:46:46,440 --> 01:46:49,333 No shit! 881 01:46:50,666 --> 01:46:54,888 You awakened a sleeping snake… You have no idea. 882 01:46:54,880 --> 01:46:57,888 You fucked up my years of labor. 883 01:46:57,880 --> 01:47:01,777 I worked my ass off to protect you for all these years. 884 01:47:01,770 --> 01:47:04,111 Why did you do? Why? 885 01:47:04,888 --> 01:47:08,111 You are throwing yourself into the fire, you'll burn. 886 01:47:08,111 --> 01:47:10,110 I’ve already been burning for years. 887 01:47:11,000 --> 01:47:13,555 I can’t breathe anymore, brother. 888 01:47:13,550 --> 01:47:17,666 I’ve been waiting for this day since the moment I was able to comprehend. 889 01:47:17,660 --> 01:47:19,888 To pay my bail. 890 01:47:19,888 --> 01:47:21,880 And I did. 891 01:47:21,880 --> 01:47:23,880 It’s over. Ok? 892 01:47:23,880 --> 01:47:25,777 Don’t be afraid. It's over. 893 01:47:25,777 --> 01:47:27,770 Yeah sure, it's over... 894 01:47:27,770 --> 01:47:29,770 Once you release a lion from its cage 895 01:47:29,770 --> 01:47:32,333 What does it do? Doesn't it rip up whoever it encounters? 896 01:47:38,222 --> 01:47:40,111 That won’t happen. 897 01:47:41,888 --> 01:47:43,555 Daghan is not someone like that. 898 01:47:43,550 --> 01:47:46,777 Being 11 years in prison turns even a cat into a lion. 899 01:47:47,777 --> 01:47:49,777 What if he chases after this? 900 01:47:49,777 --> 01:47:51,770 What’s gonna happen then? 901 01:47:55,333 --> 01:47:58,444 Who is going to protect you? 902 01:47:58,440 --> 01:48:00,888 I can protect myself, brother. 903 01:49:04,111 --> 01:49:06,222 Selvi, do you like stuffed cabbage roll? 904 01:49:06,220 --> 01:49:07,777 Yes, I do. God bless your hands. 905 01:49:07,770 --> 01:49:09,000 Enjoy it. 906 01:49:09,000 --> 01:49:11,000 They love it very much, too. 907 01:49:11,000 --> 01:49:13,000 I always roll up cabbage leaves during important days. 908 01:49:13,000 --> 01:49:15,444 - Really? - Yes. 909 01:49:15,444 --> 01:49:17,440 I feel hungry. 910 01:49:17,440 --> 01:49:20,777 - I keep eating. - Enjoy! 911 01:49:29,000 --> 01:49:30,777 Daghan, why don't you eat, son? 912 01:49:30,770 --> 01:49:33,333 You used to love stuffed roll very much. 913 01:49:33,666 --> 01:49:36,222 You used to at least three full plates. 914 01:49:36,220 --> 01:49:39,000 True, he used to gobble up all of it. 915 01:49:39,000 --> 01:49:42,444 I used to ask my mom if there was any more left and her answer was alway no. 916 01:49:42,444 --> 01:49:45,440 Because your brother finished the entire pot. 917 01:49:46,333 --> 01:49:48,777 Didn't you like it? 918 01:49:48,777 --> 01:49:50,770 I liked it. God bless your hands. 919 01:49:50,770 --> 01:49:53,666 Your mom cooked lots of it, thinking you really missed it. 920 01:49:55,333 --> 01:49:57,888 - Half of it is here. - Yes, and I helped her. 921 01:50:00,333 --> 01:50:01,777 -Is it enough? - Yes. 922 01:50:01,777 --> 01:50:03,770 Enjoy. 923 01:50:03,770 --> 01:50:05,770 It is very good mom. God bless your hands. 924 01:50:05,770 --> 01:50:08,222 Do you want yogurt on side? 925 01:51:42,444 --> 01:51:47,444 You have such a beautiful family. 926 01:51:47,444 --> 01:51:49,440 You are very lucky 927 01:51:55,333 --> 01:51:58,777 All those bad days are behind you now. 928 01:51:59,444 --> 01:52:02,111 Finally, it is over. 929 01:52:03,222 --> 01:52:05,333 Over? 930 01:52:06,444 --> 01:52:08,222 Has justice been served? 931 01:52:09,000 --> 01:52:10,888 That was it? 932 01:52:17,000 --> 01:52:19,666 What about all those wasted years? 933 01:52:20,222 --> 01:52:22,333 11 years... 934 01:52:23,000 --> 01:52:26,555 What about the things I lost? Who is going to pay for those? 935 01:52:28,660 --> 01:52:32,111 I will find out who did this to me, especially the witness. 936 01:52:33,333 --> 01:52:35,444 And you will help me. 937 01:52:38,555 --> 01:52:41,666 Nothing is over yet. 938 01:52:41,666 --> 01:52:43,660 We have just started. 939 01:52:43,660 --> 01:55:15,888 [Translated by Engin Akyurek Universal Fans Club]