1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Translated by Engin Akyurek Universal Fans Club Translators: Anastasia Anastasia, Çıtı Pıtı, - For Greek by Helen, Trianthi. 2 00:01:58,461 --> 00:02:02,153 Είμαι εδώ για να δω τον κρατούμενο Daghan Soysur. 3 00:02:10,306 --> 00:02:15,692 Το επάγγελμά μου είναι γραμμένο πάνω στην κάρτα, όχι πάνω στο μέτωπό μου. 4 00:02:18,153 --> 00:02:19,692 Έχετε πληρεξούσιο; 5 00:02:19,690 --> 00:02:24,000 Όχι. Αυτή θα είναι η πρώτη μου επίσκεψη. 6 00:02:24,000 --> 00:02:31,076 Συμπληρώστε αυτή την αίτηση. 7 00:02:40,923 --> 00:02:45,692 Πηγαίνετε τώρα εκεί για σάρωση των ματιών. 8 00:05:54,461 --> 00:05:58,153 Γεια σου Daghan. 9 00:06:04,615 --> 00:06:08,923 Φυσικά, αναρωτιέσαι ποια είμαι. 10 00:06:08,920 --> 00:06:15,846 Δεν με γνωρίζεις εσύ, αλλά εγώ ξέρω τα πάντα για την ζωή σου, απ' έξω. 10 00:06:17,384 --> 00:06:21,846 Το όνομά μου είναι Selvi. Selvi Nardan. 11 00:06:26,153 --> 00:06:30,615 Θέλω να γίνω η δικηγόρος σου. 12 00:06:31,692 --> 00:06:34,615 Εννοώ.... 13 00:06:34,610 --> 00:06:37,692 Αν μου δίνεις το πληρεξούσιο .. 14 00:06:37,690 --> 00:06:42,615 θέλω να ξανανοίξω την υπόθεση, γι’ αυτό που σου συνέβη πριν από 11 χρόνια 15 00:06:46,000 --> 00:06:50,153 Αυτή η υπόθεση έκλεισε εδώ και πολύ καιρό. 16 00:06:51,230 --> 00:06:55,230 Αν υπάρχουν καινούργια στοιχεία, παλιές υποθέσεις μπορούν να ξανανοίξουν. 17 00:06:55,230 --> 00:06:57,230 Υπάρχουν προδεδικασμένα. 18 00:06:57,230 --> 00:06:59,230 Οι γονείς μου σε προσέλαβαν; 19 00:06:59,230 --> 00:07:01,538 Όχι. 20 00:07:01,530 --> 00:07:04,153 Γιατί ενδιαφέρεσαι για αυτό τότε; 21 00:07:04,150 --> 00:07:06,461 Θυμάσαι τον Καθηγητή Hakki; 22 00:07:06,460 --> 00:07:09,076 Τον δικηγόρο που σε είχε υπερασπιστεί. 23 00:07:09,692 --> 00:07:12,923 Ήταν ο καθηγητής μου όταν ήμουν στο πανεπιστήμιο και ανέφερε την υπόθεσή σου συνέχεια. 24 00:07:12,920 --> 00:07:16,615 Ήταν η πιο στενάχωρη χαμένη δίκη, από όλες όσες είχε δουλέψει, η δική σου. 25 00:07:16,615 --> 00:07:18,610 Ήταν πολύ σίγουρος ότι ήσουν αθώος. 26 00:07:22,461 --> 00:07:25,846 Πέθανε πέρσι. 27 00:07:25,840 --> 00:07:30,000 Αισθάνομαι σαν να μου κληροδότησε αυτήν την υπόθεση. 28 00:07:36,460 --> 00:07:39,230 Κοίτα έχει γίνει ένα τρομερό λάθος. 29 00:07:39,230 --> 00:07:41,230 Σου συνέβη μια μεγάλη αδικία. 30 00:07:42,307 --> 00:07:46,000 Αλλά, ίσως έχουμε μια τελευταία ευκαιρία. 31 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Ο καθηγητής Hakki πάντα έλεγε πως .. 32 00:07:48,000 --> 00:07:51,538 "¨Η δικαιοσύνη είναι κουτσή, παρόλα αυτά κινείτε αργά. 33 00:07:51,530 --> 00:07:56,000 Όμως, αργά ή γρήγορα, φτάνει στον προορισμό της." 34 00:08:03,076 --> 00:08:06,307 Γιατί είσαι τόσο αναστατωμένη; 35 00:08:09,230 --> 00:08:13,384 Δεν είμαι αναστατωμένη! 36 00:08:15,070 --> 00:08:18,307 Έχεις ταχυπαλμία τότε. Νομίζω ότι πρέπει να δεις ένα γιατρό. 37 00:08:18,307 --> 00:08:20,300 Είμαι μια χαρά εγώ. 38 00:08:20,300 --> 00:08:22,300 Οι σφυγμοί σου όμως δεν λένε το ίδιο. 39 00:08:26,150 --> 00:08:29,076 Εντάξει. Ναι. Ίσως είμαι λίγο αναστατωμένη. 40 00:08:29,230 --> 00:08:33,840 Αλλά αύτη θα είναι η πρώτη μου υπόθεση και εσύ ο πρώτος μου πελάτης. 41 00:08:36,769 --> 00:08:40,461 Εννοώ, αν υπογράψεις το πληρεξούσιο .. 42 00:08:40,460 --> 00:08:44,000 για να γίνω η δικηγόρος σου.. 43 00:08:47,384 --> 00:08:51,538 Δεν χρειάζομαι δικηγόρο. 44 00:08:51,530 --> 00:08:53,846 Πήγαινε βρες άλλη υπόθεση. 45 00:08:53,846 --> 00:08:55,840 Φρουρέ... 46 00:08:55,840 --> 00:09:00,000 Ένα λεπτό. Σε παρακαλώ, άκουσέ με, δεν τελείωσα ακόμα. 47 00:09:04,615 --> 00:09:09,076 Είμαι εδώ γιατί βρήκα κάτι! 48 00:09:39,380 --> 00:09:46,923 ΜΕΧΡΙ ΘΑΝΑΤΟΥ 49 00:09:46,920 --> 00:09:50,461 >Πριν 11 χρόνια< 50 00:09:56,460 --> 00:09:58,307 Έκανα τα τεστ που θέλατε. 51 00:09:58,307 --> 00:10:00,300 - Αύριο θα βγουν τα αποτελέσματα. - Εντάξει. 52 00:10:00,300 --> 00:10:05,076 - Καθηγητά μου, θα πρέπει να υπογράψετε εδώ. - Φυσικά Daghan. 53 00:10:06,000 --> 00:10:08,307 Κι εδώ... 54 00:10:08,307 --> 00:10:10,300 - Εντάξει; - Ευχαριστώ! 55 00:10:10,300 --> 00:10:13,692 Φίλοι, έλεγξα τους αρρώστους του δεύτερου ορόφου. Υπάρχει κάτι που θέλετε να μου πείτε; 56 00:10:14,000 --> 00:10:17,070 Ήρθαν τα αποτελέσματα των αναλύσεων από το δωμάτιο νούμερο 8. Τα στείλαμε στο παθολογικό για να ενημερωθείτε και επίσης υπάρχει κάποιος με αρρυθμία ... 57 00:10:17,070 --> 00:10:21,384 -Daghan! - Στο νούμερο 10. Τον παρακολουθούμε. 58 00:10:26,307 --> 00:10:29,538 - Καλώς ήρθες. - Καλώς σε βρήκα. 59 00:10:29,538 --> 00:10:31,530 Τελείωσε η βάρδια σου; 60 00:10:31,530 --> 00:10:33,530 Ω..ω..ω.. εδώ και δυο ώρες.! 61 00:10:33,530 --> 00:10:35,530 Ωραία. 62 00:10:38,153 --> 00:10:41,846 Είσαι καλά; Συνέβη κάτι; 63 00:10:41,846 --> 00:10:43,840 Θα τα πούμε. 64 00:10:45,076 --> 00:10:46,769 Τι έγινε; Έγινε κάτι κακό; 65 00:10:46,769 --> 00:10:48,760 Όχι αγάπη μου. 66 00:10:48,760 --> 00:10:52,923 Όχι αγάπη μου. 67 00:10:52,920 --> 00:10:55,538 - Εντάξει, να πάρω την άδεια από τον καθηγητή μου και έρχομαι. - Εντάξει. 68 00:11:13,692 --> 00:11:16,769 Ε.. άντε δεν θα μου πεις; 69 00:11:20,461 --> 00:11:24,307 Ας καθίσουμε εδώ. 70 00:11:25,846 --> 00:11:29,846 Κοίταξε όμως έχω αρχίσει να τρομάζω τώρα. 71 00:11:29,840 --> 00:11:33,846 Τι είναι; .. ή μήπως θα με χωρίσεις; 72 00:11:33,846 --> 00:11:35,840 Φυσικά όχι. 73 00:11:37,538 --> 00:11:40,000 Τότε.... 74 00:11:40,000 --> 00:11:42,153 Τότε η δεύτερη επιλογή είναι.... 75 00:11:42,153 --> 00:11:44,150 Είσαι έγκυος. 76 00:11:44,150 --> 00:11:46,615 Από που το ήξερες; 77 00:11:53,692 --> 00:11:56,153 Το ήξερα; 78 00:11:56,150 --> 00:11:59,076 Άντε αλήθεια; 79 00:12:00,615 --> 00:12:04,307 Έχω καθυστέρηση δυο εβδομάδων. Εννοώ, έχοντας καθυστέρηση έκανα τεστ. 80 00:12:08,615 --> 00:12:10,615 Τι θα κάνουμε; 81 00:12:13,692 --> 00:12:15,846 Μόνο ένα πράγμα υπάρχει να κάνουμε. 82 00:12:15,840 --> 00:12:18,153 Σήκω να το κανονίσουμε αμέσως το θέμα αυτό. 83 00:12:18,153 --> 00:12:20,150 Πως δηλαδή; Αμέσως τώρα; 84 00:12:21,384 --> 00:12:25,076 Ας μιλούσαμε τουλάχιστον για δυο λεπτά. Είναι τόσο εύκολο για σένα; 85 00:12:25,076 --> 00:12:27,070 Όσο γρηγορότερα, τόσο το καλύτερο. 86 00:12:27,070 --> 00:12:30,153 Άντε έλα, μη φοβάσαι. 87 00:12:30,150 --> 00:12:32,307 Είσαι απίστευτος. 88 00:12:32,300 --> 00:12:35,692 Μπορεί να μην θέλω εγώ. Θα με κουβαλήσεις με το ζόρι; 89 00:12:35,692 --> 00:12:37,690 DAGHAN! 90 00:12:37,690 --> 00:12:40,615 Έλα, μη φοβάσαι! 91 00:12:40,610 --> 00:12:43,846 Ααα.. ήρθαμε λοιπόν. 92 00:12:43,840 --> 00:12:47,384 Να μάθουμε τι θα χρειαστεί να έχουμε .. καθώς και ποια είναι η πιο κοντινή ημερομηνία που μπορούμε να πάρουμε. 93 00:12:51,384 --> 00:12:54,461 Δεν υπάρχει κάτι άλλο να κάνουμε. 94 00:12:54,460 --> 00:12:56,000 Αναγκαστικά θα παντρευτούμε. 95 00:12:56,461 --> 00:12:59,076 Daghan πλάκα ήταν; .. Μου έκοψες τη χολή. 96 00:12:59,070 --> 00:13:01,692 Ε μα πως μπορείς να πιστέψεις κάτι τέτοιο; Καθόλου δεν με γνωρίζεις; 97 00:13:01,690 --> 00:13:05,846 Δεν μπορώ να ξέρω πια.. τα περιμένω όλα από εσένα επειδή είσαι γαϊδούρι. 98 00:13:06,615 --> 00:13:11,076 Καλά κι εσύ αυτό το γαϊδούρι δέχεσαι να το παντρευτείς; Αυτό πες. 99 00:13:12,769 --> 00:13:16,461 Πρώτα πρέπει να με ζητήσετε από τον πατέρα μου. 100 00:13:18,923 --> 00:13:21,076 Θα σε ζητήσουμε, θα σε ζητήσουμε αλλά .. 101 00:13:21,070 --> 00:13:24,923 ας μη χάνουμε καιρό. Ας μαζέψουμε τα απαραίτητα έγγραφα.. έτσι δεν είναι; 102 00:13:24,920 --> 00:13:28,307 Α, είσαι τόσο σίγουρος δηλαδή πως ο μπαμπάς μου θα με δώσει Daghan; 103 00:13:28,300 --> 00:13:30,923 Ε κι αν δεν σε δώσει, θα σε πάρω. 104 00:13:30,920 --> 00:13:33,230 - Έλα εδώ. - Τι κάνεις;!!! 105 00:13:33,692 --> 00:13:35,846 - Τι κάνεις;?!!! - Ανοίξτε .. Η νύφη κι ο γαμπρός έρχονται.! 106 00:13:35,840 --> 00:13:39,384 Όλοι κοιτάνε εμάς .. Γεια σας! 107 00:13:43,692 --> 00:13:47,538 Από πού προέκυψε αυτός ο γάμος αγόρι μου; 108 00:13:50,461 --> 00:13:52,615 Είναι η ώρα για κάτι τέτοιο τώρα; 109 00:13:52,615 --> 00:13:54,610 Πια είναι η ηλικία σας και η ωριμότητά σας ακόμη; 110 00:13:54,610 --> 00:13:56,610 Στάσου μέχρι να τελειώσεις την Σχολή σου. 111 00:13:56,610 --> 00:13:58,153 Πάρε την ειδικότητά σου .. 112 00:13:58,153 --> 00:14:01,384 .. και μετά θα έρθει η ώρα για τέτοια. 113 00:14:02,769 --> 00:14:06,307 Έτσι δεν είναι Halil; Άδικο έχω; 114 00:14:06,300 --> 00:14:09,846 Ε πες κάτι κι εσύ για όνομα του Θεού. 115 00:14:15,538 --> 00:14:18,461 Ε, δεν θέλουμε να περιμένουμε κι αυτό είναι όλο. 116 00:14:18,461 --> 00:14:20,460 Μην ανησυχείτε, δηλαδή δεν θα αφήσω την.. 117 00:14:20,460 --> 00:14:23,230 Θα σπουδάζω και θα δουλεύω παράλληλα. 118 00:14:23,230 --> 00:14:24,923 Να είστε ήσυχοι. 119 00:14:24,920 --> 00:14:28,000 Όχι αλήθεια εγώ δεν κατάλαβα απολύτως τίποτα από αυτή την υπόθεση. 120 00:14:28,000 --> 00:14:30,769 «Με την φωτιά χάνεις τα περισσότερα αγαθά» Τι είναι αυτό τώρα; 121 00:14:30,769 --> 00:14:32,760 Εσύ βάλε μου ένα τσάι και φέρε μου το. 122 00:14:45,230 --> 00:14:49,384 Υπάρχει κάτι στην κατάσταση αυτή που δεν μας έχεις πει, έτσι δεν είναι; ΄ 123 00:14:52,923 --> 00:14:57,538 Καλά θα ήταν να περιμένατε μέχρι να παντρευτείτε. 124 00:14:58,461 --> 00:15:02,923 Τέλος πάντων δεν μπορούμε πια να κάνουμε τίποτα. Ότι έγινε έγινε. 125 00:15:02,920 --> 00:15:09,384 Ειδοποίησε πως αν αύριο ευκαιρεί ο πατέρας της, θα πάμε να ζητήσουμε το κορίτσι. 126 00:15:10,461 --> 00:15:13,538 Κι εγώ θα έρθω όταν θα ζητήσουμε το κορίτσι. 127 00:15:15,230 --> 00:15:19,538 - Θα έρθω, έτσι δεν είναι; - Ελα, έλα. Κι εσύ έλα. 128 00:15:26,615 --> 00:15:29,538 Ουφ! Αμάν αδερφέ τι μεγάλο σπίτι. 129 00:15:29,530 --> 00:15:32,615 Πόσοι άνθρωποι ζουν στο σπίτι της Beril; 130 00:15:32,610 --> 00:15:34,153 Οι δυο τους με τον μπαμπά της. 131 00:15:34,150 --> 00:15:35,230 Η μαμά της; 132 00:15:35,538 --> 00:15:38,150 - Η μαμά της όχι. - Γιατί, που πήγε; 133 00:15:38,150 --> 00:15:40,150 Στο μέρος που πήγαν οι παππούδες σου. 134 00:15:40,150 --> 00:15:42,769 - Στην άλλο κόσμο δηλαδή; - Ναι .. 135 00:15:42,769 --> 00:15:44,760 Όταν η Beril ήταν σαν κι εσένα. 136 00:15:44,760 --> 00:15:48,000 Αλήθεια αυτήν η υπόθεση δεν την καταλαβαίνω καθόλου. Θα μας δώσουν αυτοί το κορίτσι; 137 00:15:48,000 --> 00:15:49,538 Γιατί όχι, Sabiha; 138 00:15:49,530 --> 00:15:52,769 Γιατί τι δουλειά έχουμε Halil; Κοίτα αυτό το σπίτι. Εμείς είμαστε ισότιμοι με αυτούς; 139 00:15:53,076 --> 00:15:55,690 Sabiha, Τα λεφτά δεν είναι το μόνο μέτρο για να είσαι ισότιμος κα. Σαμπιχά ... 140 00:15:55,690 --> 00:15:59,230 Θα είναι αρκετό, εφόσον θα ταιριάζουμε στην ανθρωπιά. 141 00:16:05,384 --> 00:16:09,230 - Παρακαλώ; -Καλή σας μέρα. Είμαστε εδώ για να δούμε τον κ. Sezai. 142 00:16:09,230 --> 00:16:11,230 Ο κ. Sezai δεν είναι διαθέσιμος. 143 00:16:15,230 --> 00:16:17,384 Είναι ενήμερος... 144 00:16:17,380 --> 00:16:21,076 - Είμαι της κας. Beril ... - Κύριε, o κ. Sezai είπε ότι δεν θα σας δεχτεί.. 145 00:16:21,070 --> 00:16:24,769 Λυπάμαι. Καλή σας μέρα. 146 00:17:14,769 --> 00:17:18,461 Δεν με έχουν προσβάλει ποτέ έτσι στην ζωή μου. 147 00:17:18,460 --> 00:17:21,692 Ο άντρας δεν μας συμπεριφέρθηκε σαν ανθρώπους. 148 00:17:22,461 --> 00:17:26,461 Δεν καταδέχτηκε καν να μας βάλει μέσα στο σπίτι του. 149 00:17:26,923 --> 00:17:31,538 Αν δεν το σηκώνει, ας μην το σηκώσει. Μην την καλείς πια. Άφησε το. 150 00:17:31,538 --> 00:17:33,530 Δεν θα πετύχαινε έτσι και αλλιώς αυτό. 151 00:17:34,615 --> 00:17:37,538 Δεν ξαναπάω στην πόρτα αυτού του ανθρώπου. 152 00:17:38,307 --> 00:17:41,230 Και δεν θα πας ούτε και εσύ. 153 00:17:43,230 --> 00:17:44,461 Sabiha... 154 00:17:44,769 --> 00:17:46,153 Σταμάτα! 155 00:17:46,300 --> 00:17:47,692 Είναι ήδη συντετριμμένο το παιδί. 156 00:17:48,000 --> 00:17:49,846 Και δεν βοηθάς ούτε και εσύ. 157 00:17:52,923 --> 00:17:54,923 Που πας; 158 00:17:54,920 --> 00:17:58,153 Daghan! Γιέ μου, μην κάνεις καμιά ανοησία! 159 00:18:05,076 --> 00:18:08,307 Κύριε! Ένα λεπτό! Δεν μπορείτε να μπείτε! Κύριε! 160 00:18:08,300 --> 00:18:09,846 Κύριε! Φύγετε! Παρακαλώ! 161 00:18:09,846 --> 00:18:11,840 Κύριε, δεν μπορείτε να μπείτε! 162 00:18:12,769 --> 00:18:15,230 - Που είναι η Beril! -Η κυρία Beril δεν είναι σπίτι! 163 00:18:15,230 --> 00:18:17,692 Κύριε, παρακαλώ φύγετε! 164 00:18:17,846 --> 00:18:20,615 - Beril! - Κύριε! 165 00:18:20,615 --> 00:18:22,610 Θείε Sezai, σας παρακαλώ. 166 00:18:24,000 --> 00:18:25,846 Εννοώ...η ζωή μου εξαρτάται από αυτό. 167 00:18:25,840 --> 00:18:28,923 Αν το πεις στο πατέρα μου, καταστράφηκα. Αυτό θα με τελειώσει. 168 00:18:34,153 --> 00:18:38,769 BERIL! 169 00:18:39,692 --> 00:18:43,538 BERIL! 170 00:18:46,769 --> 00:18:49,846 Αγόρι μου, καταλαβαίνεις τι μου ζητάς; 171 00:18:56,000 --> 00:18:59,692 Πως μπορώ να κρύψω κάτι σαν αυτό από τον επί χρόνια συνεταίρο μου; 172 00:18:59,692 --> 00:19:01,690 Daghan! 173 00:19:01,690 --> 00:19:03,690 Daghan, Εδώ είμαι! 174 00:19:06,769 --> 00:19:10,615 -Beril! -Daghan! 175 00:19:10,610 --> 00:19:11,846 Τι συμβαίνει; 176 00:19:11,840 --> 00:19:16,000 Κύριε Σεζάι, του είπα ότι δεν επιτρέπεται να μπει, αλλά δεν με άκουσε και μπήκε. Δεν μπορούσα να τον σταματήσω. 177 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Κάλεσε την αστυνομία αμέσως. 178 00:19:20,153 --> 00:19:22,923 - Beril! - Daghan, εδώ είμαι! 179 00:19:26,153 --> 00:19:28,461 Daghan εδώ είμαι! 180 00:19:28,460 --> 00:19:31,538 Beril, εδώ είμαι, έρχομαι! 181 00:19:32,153 --> 00:19:35,384 Με κλείδωσε εδώ. 182 00:19:47,538 --> 00:19:49,846 Μου πήρε και το κινητό μου. 183 00:19:49,840 --> 00:19:53,538 Εντάξει, πέρασε τώρα. Πέρασε εντάξει.. πέρασε. 184 00:19:55,230 --> 00:19:58,000 Άντε ας φύγουμε από εδώ. Άντε! Πάρε την ταυτότητά σου. Άντε γρήγορα. 185 00:20:00,307 --> 00:20:02,000 Δεν χρειάζεται να πάρεις τίποτα άλλο. 186 00:20:11,692 --> 00:20:14,000 Πώς τολμάς! 187 00:20:21,692 --> 00:20:24,615 Φαντάζομαι δεν γνωρίζεις τίποτα από ευγένεια. 188 00:20:24,610 --> 00:20:27,230 Νόμιζα ότι πήρες την απάντησή που σου έπρεπε σήμερα το πρωί. 189 00:20:27,230 --> 00:20:31,846 Κύριε. Sezai... η αντίληψή σας περί ευγένειας προστάζει να πετάτε έξω από το σπίτι σας κάποιον και να μην του φέρεστε ανθρώπινα; 190 00:20:31,840 --> 00:20:35,384 Προφανώς, πήρα την σωστή απόφαση. 191 00:20:35,380 --> 00:20:42,000 Επιπλέον, δεν πέρασε ποτέ από το μυαλό μου ότι θα ξεπέφτατε τοσο, μπαίνοντας σε ένα σπίτι που είστε ανεπιθύμητος. 192 00:20:42,153 --> 00:20:48,615 Ήξερα ότι είστε ένας δεσποτικός άντρας αλλά δεν σκέφτηκα καθόλου ότι θα ξεπέφτατε τόσο ώστε να κλειδώσετε την κόρη σας σε ένα δωμάτιο. 193 00:20:52,000 --> 00:20:56,461 Βλέπεις τον άντρα που θέλεις να παντρευτείς; 194 00:20:56,460 --> 00:20:59,230 Αυτός είναι ο άντρας που θεωρείς ανάξιό σου; 195 00:20:59,230 --> 00:21:01,230 Μπαμπά, αρκετά. 196 00:21:01,230 --> 00:21:03,230 Σε παρακαλώ μην αρχίζεις πάλι. 197 00:21:03,230 --> 00:21:05,230 Η αστυνομία θα είναι εδώ σε λίγο. 198 00:21:06,307 --> 00:21:09,384 Για ακόμα μια φορά, ευγενικά σου ζητώ... 199 00:21:09,384 --> 00:21:11,380 ... να μην τραβήξει άλλο αυτή η κωμωδία. 200 00:21:11,380 --> 00:21:14,000 Δεν πάω πουθενά χωρίς την Beril. 201 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 - Άντε πάμε. - Beril! 202 00:21:16,000 --> 00:21:20,153 Αν φύγεις, δεν μπορείς να μπεις σε αυτό το σπίτι ξανά. 203 00:21:20,150 --> 00:21:26,307 Την στιγμή που θα παντρευτείς, δεν θα έχεις καμιά σχέση ούτε με το σπίτι αυτό, ούτε και μ’ εμένα. 204 00:21:27,538 --> 00:21:34,461 Επιπλέον, μαλώνεις μαζί μου εξαιτίας αυτού του «αγνώστου πατρός» άντρα; 205 00:21:34,460 --> 00:21:38,000 Αλήθεια πιστεύεις ότι αυτός ο άντρας σε αγαπάει; 206 00:21:38,000 --> 00:21:39,846 Τι είναι αυτά που λες μωρέ; 207 00:21:39,840 --> 00:21:43,846 Θα δούμε για πόσο θα παραμείνει μαζί σου, όταν δεν θα έχεις λεφτά. 208 00:21:43,846 --> 00:21:45,840 Θα σε σκοτώσω. 209 00:21:45,840 --> 00:21:47,840 Daghan αρκετά... Άντε πάμε. Άντε. 210 00:21:47,840 --> 00:21:51,692 Άντε ας φύγουμε από εδώ. Έλα. 211 00:21:51,690 --> 00:21:55,230 BERIL! 212 00:22:14,769 --> 00:22:18,153 Αγάπη μου, η αστυνομία... ας επιστρέψουμε. 213 00:22:18,153 --> 00:22:20,150 Δεν με νοιάζει ας έρθουν, προχώρα. 214 00:22:20,150 --> 00:22:22,150 Θα πάρει το θέμα μεγάλες διαστάσεις. Σε παρακαλώ. 215 00:22:22,150 --> 00:22:24,150 Μην ανησυχείς. Έλα. 216 00:22:26,461 --> 00:22:29,692 Beril! Έλα, μπείτε άντε.... 217 00:22:46,615 --> 00:22:49,230 Μείνετε εδώ όσο θέλετε. 218 00:22:49,230 --> 00:22:52,307 Αυτό είναι το τελευταίο μέρος που ο θείος Sezai θα σκεφτεί. 219 00:22:56,615 --> 00:23:00,000 Beril...Πες στον αγαπημένο σου 220 00:23:01,230 --> 00:23:03,538 Πόσα χρόνια γνωριζόμαστε; 221 00:23:03,530 --> 00:23:06,000 Δεν ξέρω... κάπου 20; 222 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 Δηλαδή, απο την γεννησή μας και τέτοια ... 223 00:23:10,615 --> 00:23:13,076 Εννοώ πως μπορείς να με εμπιστευτείς. 224 00:23:13,076 --> 00:23:15,070 Δεν θα σας προδώσω. Ξέρω πως να κρατάω ένα μυστικό. 225 00:23:15,070 --> 00:23:17,230 Μην ανησυχείς. 226 00:23:17,230 --> 00:23:19,230 Τι λες, αγάπη μου; 227 00:23:19,692 --> 00:23:23,538 Μπορούμε να τα καταφέρουμε εδώ μέχρι να παντρευτούμε. 228 00:23:23,538 --> 00:23:25,530 Όπως επιθυμείς. 229 00:23:25,530 --> 00:23:27,530 Ευχαριστώ. 230 00:23:33,846 --> 00:23:37,076 Ορίστε, μπαμπά... 231 00:23:39,690 --> 00:23:41,384 - Σ’ευχαριστώ! - Beril... 232 00:23:41,846 --> 00:23:44,615 - Μμ? - Είσαι σίγουρη; Θα χάσεις τα πάντα. 233 00:23:44,615 --> 00:23:46,610 Θα χάσεις τα πάντα. 234 00:23:46,610 --> 00:23:48,610 Πραγματικά αγαπάς αυτόν τον άντρα τόσο πολύ; 235 00:23:49,384 --> 00:23:51,692 Ναι! 236 00:23:52,307 --> 00:23:54,769 Όλη σου η ζωή θα αλλάξει. 237 00:23:55,384 --> 00:23:58,923 Ας είναι. Εφόσον θα έχω τον Daghan κοντά μου... 238 00:23:58,923 --> 00:24:00,920 Κι εσύ Θα με καταλάβεις όταν ερωτευτείς μια μέρα. 239 00:24:00,920 --> 00:24:02,920 Όλα τα άλλα χάνουν την σημασία τους. 240 00:24:10,461 --> 00:24:13,538 Τι συνέβη αγάπη μου; 241 00:24:14,769 --> 00:24:17,538 Τι είπε ο πατέρας σου; 242 00:24:17,530 --> 00:24:21,538 Η Αστυνομία ήρθε στο σπίτι μας. Ο πατέρας σου έκανε μήνυση. 243 00:24:21,538 --> 00:24:23,530 Με ψάχνουν. 244 00:24:26,615 --> 00:24:29,692 Ουφ μπαμπά! Ουφ! 245 00:24:32,000 --> 00:24:34,923 Οι δικοί σου θα με μισήσουν. 246 00:24:38,461 --> 00:24:44,000 - Η μαμά σου θα είναι έξαλλη μαζί μου γιατί σε έβαλα σε μπελάδες. - Ανοησίες... Αποκλείεται... 247 00:24:58,615 --> 00:25:01,692 Κλαις; 248 00:25:03,690 --> 00:25:06,153 Σε παρακαλώ μη το κάνεις .....Γιατί κλαίς; 249 00:25:07,692 --> 00:25:10,153 Ή μήπως το μετάνιωσες; 250 00:25:10,150 --> 00:25:11,692 Να μετανιώσω τι; 251 00:25:11,690 --> 00:25:14,307 Τι θα μπορούσε να ήταν; Το ότι το έσκασες μαζί μου. 252 00:25:15,230 --> 00:25:17,076 Όχι ακόμα... 253 00:25:19,692 --> 00:25:21,846 Δεν θα το μετανιώσεις ποτέ. 254 00:25:21,846 --> 00:25:23,840 Το υπόσχομαι. 255 00:25:23,840 --> 00:25:25,840 Θα σε κάνω πολύ ευτυχισμένη. 256 00:25:27,538 --> 00:25:30,307 Θα παλέψουμε λίγο στην αρχή...... 257 00:25:30,300 --> 00:25:33,384 Αλλά, όλα θα είναι καλά αργότερα. 258 00:25:33,846 --> 00:25:38,615 Θα κάνουμε υπομονή μέχρι να ολοκληρώσω την πρακτική και να πάρω ειδικότητα. 259 00:25:39,230 --> 00:25:43,076 Παρεμπιπτόντως και ο/η Ozgur θα έχει μεγαλώσει. 260 00:25:46,307 --> 00:25:48,615 Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για κορίτσι και για αγόρι. 261 00:25:50,153 --> 00:25:53,076 Εντάξει ψυχή μου ... αν δεν σου αρέσει το όνομα, μπορούμε να σκεφτούμε κάτι άλλο. 262 00:25:53,076 --> 00:25:55,070 Ozgur... (σημαίνει ελεύθερος) 263 00:25:57,846 --> 00:26:02,000 Μου αρέσει.... 264 00:26:02,000 --> 00:26:05,538 - Ξέρεις, αυτά που ονειρευτήκαμε.... - Ναι... 265 00:26:05,538 --> 00:26:07,530 Όλα αυτά έγιναν ψεύτικα... 266 00:26:08,153 --> 00:26:11,846 Υποτίθεται ότι θα ταξιδεύαμε στον κόσμο Daghan... 267 00:26:11,840 --> 00:26:15,538 Θα βουτούσαμε στην Μαύρη Θάλασσα και θα ανεβαίναμε στα Ιμαλαια... 268 00:26:15,530 --> 00:26:17,076 Δεν θα μπορούμε να τα κάνουμε πιa. 269 00:26:17,076 --> 00:26:19,070 Θα μπορούμε. 270 00:26:20,461 --> 00:26:23,538 Αλλά θα τα κάνουμε τρεiς άνθρωποι και όχι δύο... 271 00:26:24,307 --> 00:26:28,461 Όλα τα όνειρά μας θα πραγματοποιηθούν. 272 00:26:32,307 --> 00:26:36,615 Μακάρι κι ο πατέρας μου να καταλάβαινε. 273 00:26:36,610 --> 00:26:40,307 Μακάρι να ήταν στο πλευρό μας, όχι εναντίον μας. 274 00:26:40,307 --> 00:26:42,300 Μην το σκέφτεσαι πια. 275 00:26:44,461 --> 00:26:46,923 Δεν είναι στο χέρι μου. 276 00:26:46,920 --> 00:26:50,000 Παρόλα αυτά είναι ο πατέρας μου, στην τελική. 277 00:26:50,923 --> 00:26:52,769 Δεν έχω κανέναν άλλον. 278 00:26:52,760 --> 00:26:57,538 Δεν έχω μάνα ή αδέλφια....κανέναν. 279 00:27:02,923 --> 00:27:05,384 Έχεις εμένα. 280 00:27:05,380 --> 00:27:08,000 Και.... 281 00:27:08,000 --> 00:27:12,615 Και από εδώ και πέρα, η δική μου οικογένειά, είναι και δική σου οικογένεια. 282 00:27:12,610 --> 00:27:17,538 Θα αγαπήσεις τον πατέρα μου πολύ όταν τον γνωρίσεις. 283 00:27:17,530 --> 00:27:23,230 Η μαμά μου θα κατσουφιάσει για μερικές μέρες, αλλά μετά θα σε προστατεύσει σαν κόρη της. 284 00:27:23,846 --> 00:27:27,076 Η Ayse δεν θα σε αφήσει ήσυχη. 285 00:27:27,692 --> 00:27:31,230 Θα μείνουμε με τους δικούς μου για κάνα δυο μήνες το πολύ. 286 00:27:31,230 --> 00:27:33,692 Θα τα καταφέρουμε μέχρι να νοικιάσουμε ένα σπίτι. 287 00:27:34,923 --> 00:27:39,230 Μετά, πρέπει να φροντίσουμε για το νυφικό σου. 288 00:27:39,230 --> 00:27:42,923 Φυσικά μπορεί να μην καταφέρουμε να αγοράσουμε κάτι που σου αρέσει αλλά.. 289 00:28:35,076 --> 00:28:37,846 Μίλησα με τον πατέρα σου χθες το βράδυ. 290 00:28:37,846 --> 00:28:39,840 Θα επιστρέψει την Τρίτη. 291 00:28:40,615 --> 00:28:43,538 Του το είπατε; 292 00:28:43,530 --> 00:28:46,000 Πώς μπορώ να πω κάτι τέτοιο από το τηλέφωνο; 293 00:28:46,000 --> 00:28:48,769 Θα του μιλήσω πρόσωπο με πρόσωπο όταν επιστρέψει. 294 00:28:55,230 --> 00:28:58,000 Δεν θα μπορέσω να σας πείσω, ότι και να κάνω έτσι; 295 00:28:58,760 --> 00:29:00,923 Ο Muzafer δεν θα λυπηθεί την μητέρα σου. 296 00:29:01,384 --> 00:29:03,076 Και με το δίκιο του. 297 00:29:03,070 --> 00:29:05,692 Αλλά θα δείξει έλεος όσον αφορά εσένα. 298 00:29:05,690 --> 00:29:09,846 Στην τελική, σε θεωρεί γιό του όλα αυτά τα χρόνια. 299 00:29:09,840 --> 00:29:13,384 Δεν θα μπορούσε να σε ξεγράψει τόσο εύκολα. 300 00:29:25,538 --> 00:29:27,846 Μιλάτε σαν να μην γνωρίζετε τον πατέρα μου. 301 00:29:31,692 --> 00:29:36,153 Τι να κάνουμε; Ελπίζω να γίνει όπως τα λέτε θείε Sezai. 302 00:29:38,923 --> 00:29:40,769 Αν δεν σας πειράζει θα φύγω λίγο νωρίς. 303 00:29:40,769 --> 00:29:42,760 Εξαιτίας του γάμου προφανώς .... 304 00:29:42,760 --> 00:29:44,760 Λυπάμαι την Beril αλλιώς δεν θα πήγαινα. 305 00:29:44,760 --> 00:29:49,230 Αν δεν πάω κι εγώ, δεν θα έχει κανένα δικό της άνθρωπο εκεί. 306 00:29:49,230 --> 00:29:54,153 Μακάρι να μην παραδινόσασταν τόσο εύκολα, θείε Sezai. 307 00:29:57,076 --> 00:30:00,000 Ακόμη δεν είναι πολύ αργά. 308 00:30:00,000 --> 00:30:05,076 Εννοώ αν το θέλετε, μπορείτε να τους εμποδίσετε από το να παντρευτούν σήμερα. 309 00:30:08,153 --> 00:30:10,923 Και θα σας βοηθήσω κι εγώ. 310 00:30:14,153 --> 00:30:17,076 Χρήματα... 311 00:30:17,070 --> 00:30:20,307 Το μόνο για το οποίο νοιάζεται είναι το χρήμα. 312 00:30:42,769 --> 00:30:45,538 Εντάξει, μαμά. 313 00:30:45,538 --> 00:30:47,530 Εντάξει, εμείς με τον μπαμπά μου περιμένουμε. 314 00:30:50,307 --> 00:30:53,538 Εντάξει, απλά ειδοποίησέ μας όταν τελειώσετε την δουλειά σας. 315 00:30:56,153 --> 00:31:00,000 Στην Beril δεν άρεσαν τα μαλλιά της, έτσι θα τραβήξει λίγο παραπάνω. 316 00:31:00,615 --> 00:31:04,153 Η κα. Sabiha πιθανόν μετέτρεψε τα μαλλιά της κοπέλας σε φωλιά αηδονιού. 317 00:31:04,153 --> 00:31:06,150 Ακριβώς. 318 00:31:06,150 --> 00:31:08,150 Δόξα τω Θεώ, έχουμε ακόμα χρόνο. 319 00:31:09,846 --> 00:31:12,307 Εμπρός; 320 00:31:16,000 --> 00:31:18,769 Ναι.. 321 00:31:22,307 --> 00:31:24,769 Μάλιστα, ορίστε σας ακούω. 322 00:31:27,846 --> 00:31:32,000 Όχι δεν είναι εδώ αυτή τη στιγμή. 323 00:31:32,000 --> 00:31:35,846 Δεν γίνεται να μου το πείτε από το τηλέφωνο; 324 00:31:40,153 --> 00:31:42,769 Ναι, ναι το ξέρω και είναι μάλλον κοντά. 325 00:31:48,153 --> 00:31:52,769 Εντάξει, εντάξει .. τα λέμε. 326 00:31:52,769 --> 00:31:54,760 Ποιος ήταν; 327 00:31:54,760 --> 00:31:57,230 Ο κ. Sezai. Ο μπαμπάς της Beril. 328 00:31:57,230 --> 00:31:59,230 Τι ήθελε; 329 00:31:59,230 --> 00:32:03,538 Λέει να μιλήσουμε άντρας προς άντρα πριν τον γάμο, έτσι ώστε η εχθρότητα που υπάρχει μεταξύ μας να λάβει τέλος. 330 00:32:05,538 --> 00:32:09,692 Έχει ένα μαγαζί εδώ κοντά. Εκεί έλα μου είπε. 331 00:32:10,461 --> 00:32:12,923 Καλά. 332 00:32:12,923 --> 00:32:14,920 Πήγαινε συνάντησέ τον να δούμε. 333 00:32:14,920 --> 00:32:16,920 Εφόσον έχει υποχωρήσει από την σκληρή του στάση. 334 00:32:17,230 --> 00:32:21,384 Πάρε κι εκείνον και φέρε τον στον γάμο. Θα χαροποιήσει αυτό και το κορίτσι την νύφη μας. 335 00:32:39,538 --> 00:32:42,000 Daghan! 336 00:32:42,000 --> 00:32:44,600 Γαμπρέ, για πού το έβαλες; 337 00:32:44,600 --> 00:32:45,733 Να συναντήσω τον κ. Sezai. 338 00:32:46,000 --> 00:32:47,333 Είναι για καλο; Τι συνέβη; 339 00:32:47,333 --> 00:32:49,330 Δεν ξέρω, ήθελε να μιλήσουμε. 340 00:32:49,330 --> 00:32:50,266 Ώστε μαλάκωσε; 341 00:32:50,266 --> 00:32:52,260 Έτσι φέρεται σκληρά, αλλά είναι καλόκαρδος. 342 00:32:52,260 --> 00:32:54,260 Έχουμε ακόμη 2,5 ώρες. 343 00:32:54,260 --> 00:32:59,333 Ότι και να γίνει, αν αργήσω θα πας τους δικούς μου και την Beril στην αίθουσα τέλεσης γάμων; 344 00:32:59,600 --> 00:33:00,800 Κι εγώ θα έρθω κατευθείαν εκεί. 345 00:33:00,800 --> 00:33:04,800 Μην ανησυχείς. Σήμερα είναι εσύ το αφεντικό κι εγώ ο σoφέρ. 346 00:33:06,533 --> 00:33:08,533 Daghan! 348 00:33:08,533 --> 00:33:10,530 Θα έρθετε μαζί με τον θείο Sezai; 347 00:33:10,530 --> 00:33:11,733 Θα δούμε. 348 00:33:11,733 --> 00:33:13,730 Εσύ μην πεις τίποτα στην Beril για τώρα. 349 00:33:13,730 --> 00:33:15,730 Ότι και να γίνει να μην την κάνουμε να ελπίζει. 350 00:33:15,730 --> 00:33:17,730 Εντάξει. Είναι καλύτερα να είναι έκπληξη. 351 00:33:33,866 --> 00:33:38,000 Έρχεται. Είσαι έτοιμος; 352 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 Μμμ. Ωραία! 353 00:33:40,000 --> 00:33:41,600 Και οι άλλοι; 354 00:33:41,600 --> 00:33:43,600 Εδώ είναι κοντά μου. 355 00:33:45,866 --> 00:33:48,800 Βασίζομαι σε κάποιον που δεν θα σε απογοητεύσει αδερφέ. 356 00:33:48,800 --> 00:33:52,133 Ο άνθρωπος ήταν ελεύθερος σκοπευτής στον στρατό για. 357 00:33:53,466 --> 00:33:55,600 Εσύ να είσαι ήσυχος και μην ανησυχείς. 358 00:33:55,600 --> 00:33:57,600 Αδερφέ άντε γεια! 359 00:34:03,466 --> 00:34:06,133 Yilmaz. 360 00:34:06,130 --> 00:34:08,400 Δεν θέλω να προκύψει κανένα πρόβλημα. 361 00:34:08,400 --> 00:34:10,132 Για όνομα του θεού, αυτό θα με κατέστρεφε. -Όχι. 362 00:34:13,065 --> 00:34:15,866 Έμαθες στο παιδί και του εξήγησες την κατάσταση; .. έτσι ώστε να μην τα χάσει. 363 00:34:15,860 --> 00:34:18,933 Όχι για. Δεν θα τα χάσει. Είναι πανέξυπνη αυτή. 364 00:34:20,929 --> 00:34:23,199 Όλα τα θυμάσαι, έτσι δεν είναι αδερφάκι μου; 365 00:34:24,533 --> 00:34:27,466 Τα θυμάμαι. 366 00:34:28,933 --> 00:34:32,400 Άντε βγείτε. Ο άντρας θα έρχεται. 367 00:34:41,466 --> 00:34:42,800 Τα λέμε αδερφέ μου. 368 00:36:31,333 --> 00:36:32,800 Κύριε Sezai; 369 00:36:36,933 --> 00:36:38,133 Κύριε Sezai! 370 00:36:47,733 --> 00:36:51,200 Κύριε Sezai! 371 00:37:15,866 --> 00:37:17,866 Δεν το σηκώνω. 372 00:37:22,000 --> 00:37:24,133 Θεέ και Κύριε. 373 00:37:24,130 --> 00:37:27,200 Κάλεσα τον Daghan και μου το έκλεισε. 374 00:37:28,133 --> 00:37:32,000 Πολύ όμορφη έγινες κορίτσι μου. 375 00:37:32,133 --> 00:37:35,333 Κοίταξε τι ήρθε.. κοίτα. 376 00:37:38,533 --> 00:37:41,200 Πάρε αυτό να δούμε. 377 00:37:41,200 --> 00:37:43,200 Κράτα το… α .. στάσου. 378 00:37:46,000 --> 00:37:48,666 Κοίτα … κοίτα. 379 00:37:48,666 --> 00:37:50,660 Πυροβόλησε να δούμε.. Πυροβόλησε .. πυροβόλησε. 380 00:37:55,066 --> 00:37:56,800 Είσαι άντρας .. άντρας. 381 00:38:04,266 --> 00:38:08,000 Άντε να δούμε. 382 00:40:17,600 --> 00:40:19,066 Καλώς ήρθατε! 383 00:40:19,066 --> 00:40:21,060 Πως είμαι; 384 00:40:21,333 --> 00:40:23,060 Σούπερ! 385 00:40:23,466 --> 00:40:25,060 – Γεια σας! – Γεια! 386 00:40:25,060 --> 00:40:28,000 – Πως δείχνει όμως; – Έγινες πολύ όμορφη κορίτσι μου! 387 00:40:29,066 --> 00:40:30,933 Ε .. ο Daghan; 388 00:40:31,866 --> 00:40:33,466 Εεε .. Του έτυχε μια δουλειά. 389 00:40:33,460 --> 00:40:35,466 Θα την κανονίσει και θα έρθει. 390 00:40:35,466 --> 00:40:37,460 Εσείς πάτε, είπε. 391 00:40:37,460 --> 00:40:39,460 Τι δουλειά έχει την ημέρα του γάμου του; 392 00:40:39,460 --> 00:40:41,460 Εννοώ... 393 00:40:41,460 --> 00:40:44,000 γίνεται αν δεν έρθει ο γαμπρός να πάρει την νύφη; 394 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 Halil. – Μμ. 395 00:40:46,000 --> 00:40:49,066 Μήπως συνέβη κάτι στον γιο μου και μου το κρύβεται; 396 00:40:49,060 --> 00:40:53,733 Όχι μωρέ Sabiha. Κι εσύ τι φαντασία έχεις πια. 397 00:40:56,266 --> 00:40:59,066 Εε.. εντάξει. Το παιδί ετοιμάζει μια έκπληξη για σένα. 398 00:40:59,066 --> 00:41:01,060 Τι έκπληξη; 399 00:41:01,060 --> 00:41:03,060 Ο Daghan πήγε να μιλήσει με τον πατέρα σου κορίτσι μου. 400 00:41:03,060 --> 00:41:04,800 - Μακάρι να φέρει κι εκείνον στον γάμο. - Μακάρι... 401 00:41:05,333 --> 00:41:06,800 Πολύ καλά! 402 00:41:08,400 --> 00:41:10,533 Εε άντε.. – Άντε – Άντε – Άντε βιάσου. – Ορίστε. 403 00:42:27,866 --> 00:42:30,133 Αυτά που είπαμε τα θυμάσαι, έτσι δεν είναι αδερφούλα μου; 404 00:42:30,130 --> 00:42:31,600 Μην τυχόν και τα ξεχάσεις. 405 00:42:31,600 --> 00:42:33,066 Εγώ πηγαίνω τώρα. 406 00:42:33,060 --> 00:42:34,533 Εσύ περίμενε εδώ. 407 00:42:34,530 --> 00:42:36,400 Κάποιος θείος αστυνομικός θα σε πάρει. Εντάξει; 408 00:42:36,400 --> 00:42:38,400 Εντάξει. 409 00:43:37,333 --> 00:43:39,333 Θείε .. θείε .. 410 00:43:40,666 --> 00:43:44,400 Θα πάρεις χαρτομάντηλα θείε; 411 00:44:23,200 --> 00:44:27,600 Βοήθεια! 412 00:44:30,533 --> 00:44:32,800 Βοήθεια! .. Βοήθεια! 413 00:46:43,730 --> 00:46:45,271 Ααα.. τρελός είσαι ή τι είσαι; 414 00:47:19,647 --> 00:47:44,823 «ΕΙΜΑΣΤΕ ΦΟΙΤΗΤΕΣ ΟΧΙ ΠΕΛΑΤΕΣ!» 415 00:47:47,290 --> 00:47:50,470 [Τραγούδι: >Μεγάλα πόδια περπατούν επάνω σε πολύ λεπτό σχοινί 416 00:47:51,640 --> 00:47:53,640 Και συρρικνώνομαι μέσα μου. 417 00:47:53,640 --> 00:47:57,882 Οι βλεφαρίδες μου τρέμουν από τους φόβους μου 418 00:47:57,880 --> 00:47:59,529 Αν πέσω, θα καώ. 419 00:47:59,880 --> 00:48:02,700 Έχω ζαρώσει τόσο πολύ που ούτε κι ο γερανός δεν θα μπορούσε να σηκώσει το κεφάλι μου 420 00:48:02,700 --> 00:48:04,823 Yo! Θάψτε με ζωντανό εδώ... 421 00:48:04,820 --> 00:48:07,058 Εξαιτίας των αναστεναγμών και των σκέψεων 422 00:48:07,058 --> 00:48:09,050 Τα μαλλιά μου γκριζάρισαν 423 00:48:09,050 --> 00:48:12,588 Αν πέσω, θα καώ <] 424 00:50:14,352 --> 00:50:17,176 Επιθεωρητά μου οι εικόνες βίντεο είναι έτοιμες. 425 00:50:43,882 --> 00:50:45,882 Φέρατε το κορίτσι; 426 00:50:45,882 --> 00:50:47,880 Το φέραμε επιθεωρητά μου. Είναι μέσα. 427 00:51:14,823 --> 00:51:21,529 Κορίτσι μου, πες μας τι είδες, για να πιάσουμε τον άντρα όσο το δυνατόν γρηγορότερα. Εντάξει; 428 00:51:21,529 --> 00:51:23,520 Ωραία. 429 00:51:23,520 --> 00:51:25,176 Τώρα... 430 00:51:25,170 --> 00:51:27,882 είδες τον άντρα που πυροβόλησε; 431 00:51:31,294 --> 00:51:33,882 Τον είδα. 432 00:52:12,470 --> 00:52:14,235 Daghan! 433 00:52:14,230 --> 00:52:16,941 Για πόσες ώρες εσένα ψάχναμε αγόρι μου.  Που ήσουν; 434 00:52:16,941 --> 00:52:18,940 Καλά είσαι αγόρι μου; Πεθάναμε από την ανησυχία μας. 435 00:52:18,940 --> 00:52:22,588 Εσύ είσαι ο Daghan Soysur; 436 00:52:22,580 --> 00:52:24,941 - Σταθμός.... – Τι συμβαίνει; 437 00:52:24,940 --> 00:52:29,294 - Προς τον σταθμό. Παίρνουμε τον ύποπτο και τον φέρνουμε. Εντάξει. - Που είναι η Beril; 438 00:52:30,941 --> 00:52:33,764 Περάστε.. Πρέπει να έρθετε μαζί μας στο Αστυνομικό τμήμα. 439 00:53:39,411 --> 00:53:42,823 Μπαμπά .. μπαμπά .. 440 00:53:48,000 --> 00:53:53,520 Συγνώμη.. Συγνώμη. 441 00:54:22,352 --> 00:54:24,941 Για όνομα του Θεού, κοίτα που είμαστε. 442 00:54:24,941 --> 00:54:26,940 Σου μιλάω. 443 00:54:26,940 --> 00:54:32,705 Σου μιλάω. Θα με τρελάνεις. 444 00:54:32,705 --> 00:54:34,700 Από εδώ. 445 00:54:35,882 --> 00:54:38,000 Πέρνα και κάθισε εκεί. 446 00:55:14,705 --> 00:55:17,058 Άφησες τη νύφη στο τραπέζι του γάμου. 447 00:55:17,058 --> 00:55:19,050 Τι συνέβη γαμπρέ; 448 00:55:19,050 --> 00:55:22,235 Που εξαφανίστηκες πριν; 449 00:55:30,823 --> 00:55:33,294 Εεε; 450 00:55:33,294 --> 00:55:35,290 Τι συζητήσατε; 451 00:55:36,470 --> 00:55:37,290 Με ποιον; 452 00:55:37,290 --> 00:55:39,290 Με τον κ. Sezai. 453 00:55:44,470 --> 00:55:46,823 Δεν συζητήσαμε, δεν ήρθε. 454 00:55:49,176 --> 00:55:50,705 Κάποιος μου επιτέθηκε. 455 00:55:50,705 --> 00:55:52,700 Εδώ κάτι μου έμπηξε. 456 00:55:53,294 --> 00:55:55,882 Μετά; 457 00:55:57,880 --> 00:55:59,764 Μετά τίποτα. 458 00:55:59,760 --> 00:56:02,941 Όταν άνοιξα τα μάτια μου ήμουν μόνος μου. 459 00:56:04,940 --> 00:56:07,294 Είχαν κλειδώσει πίσω μου την πόρτα. 460 00:56:07,882 --> 00:56:11,294 Καλά και όταν άνοιξες τα μάτια σου τι ώρα ήταν; 461 00:56:14,470 --> 00:56:16,941 Δεν θυμάμαι την ώρα. 462 00:56:16,941 --> 00:56:18,940 Τι συμβαίνει; .. γιατί είμαι εδώ; 463 00:56:20,940 --> 00:56:24,000 Έχει συμβεί κάτι στην Beril; Της έκανε κάτι ο μπαμπάς της; 464 00:56:26,470 --> 00:56:30,588 Για πες μου να δούμε, μετά τι έκανες; 465 00:56:37,764 --> 00:56:40,235 Μετά βγήκα από εκεί. 466 00:56:40,230 --> 00:56:42,823 Βγήκα από εκεί. 467 00:56:42,823 --> 00:56:44,820 Και που πήγες; 468 00:56:48,235 --> 00:56:50,470 Πήγα στο Κτίριο τέλεσης Γάμων. 469 00:56:50,470 --> 00:56:52,470 Πως; 470 00:56:52,823 --> 00:56:54,470 Είχες όχημα μαζί σου; 471 00:56:56,941 --> 00:56:58,823 Όχι, περπάτησα. 472 00:56:59,058 --> 00:57:00,820 Περπάτησες; 473 00:57:02,117 --> 00:57:03,647 Καλά... 474 00:57:03,764 --> 00:57:06,000 Από ποιες περιοχές πέρασες 475 00:57:08,588 --> 00:57:10,235 Δεν ξέρω. 476 00:57:15,294 --> 00:57:18,235 Είναι όλα θολά. 477 00:57:19,466 --> 00:57:22,266 Μέσα στο μυαλό μου υπάρχουν κενά. 478 00:57:31,600 --> 00:57:34,533 Γέμισε αυτά τα κενά. 479 00:57:38,000 --> 00:57:39,466 Σκέψου καλά. 480 00:57:44,000 --> 00:57:47,333 Μετά πέρασα από μια πλατεία. Υπήρχε πολυκοσμία. - Ποια πλατεία; 481 00:58:00,000 --> 00:58:01,555 Δεν ξέρω. 482 00:58:03,666 --> 00:58:04,555 Συνέχισε. 483 00:58:06,660 --> 00:58:08,666 Σας είπα ήδη πως όλα είναι θολά. 484 00:58:08,800 --> 00:58:10,660 Μεταξύ αυτών δεν υπάρχει τίποτα. 485 00:58:10,666 --> 00:58:12,555 Μετά πήγα στον χώρο που τελούνται οι γάμοι. 486 00:58:14,266 --> 00:58:16,000 Και από εκεί πήγες στο σπίτι σου. 487 00:58:16,133 --> 00:58:18,533 Και μετά οι δικοί μας σε έφεραν εδώ. 488 00:58:22,660 --> 00:58:24,266 Καλά και υπήρχε κάποιος μαζί σου; 489 00:58:24,260 --> 00:58:26,933 Εννοώ, κάποιος που να σε είδε ή να μπορεί να καταθέσει ως μάρτυρας για σένα; 490 00:58:28,666 --> 00:58:29,555 Ήμουν μόνος μου. 493 00:58:45,660 --> 00:58:47,466 Αυτά ήταν; 491 00:58:47,466 --> 00:58:49,460 Δεν έχεις τίποτα άλλο να πεις; 492 00:58:49,660 --> 00:58:51,333 Μου κάρφωσαν μια σύριγγα. 493 00:58:51,330 --> 00:58:54,266 Θα πρέπει να μου ενέχυσαν ναρκωτική ουσία. 494 00:58:56,660 --> 00:58:59,200 Θα μάθουμε όταν έρθουν τα αποτελέσματα των αναλύσεων. 495 00:58:59,200 --> 00:59:01,200 Και μετά θα σου κάνουμε μερικά τεστ ακόμη. 496 00:59:01,200 --> 00:59:03,330 Θα μου πείτε πια τι έχει γίνει; 497 00:59:03,330 --> 00:59:06,800 Γιατί είμαι εγώ εδώ;  Γιατί με ρωτάτε αυτές τις ερωτήσεις; 498 00:59:09,666 --> 00:59:11,555 Ο μελλοντικός πεθερός σου .. 499 00:59:11,660 --> 00:59:13,666 ... πυροβολήθηκε. 500 00:59:13,666 --> 00:59:14,555 Πως; 501 00:59:16,666 --> 00:59:17,555 Ποιος τον πυροβόλησε; 502 00:59:17,866 --> 00:59:19,550 Αυτό προσπαθούμε να καταλάβουμε. 503 00:59:20,133 --> 00:59:22,266 Και σε τι κατάσταση βρίσκεται; 504 00:59:24,666 --> 00:59:25,555 Απεβίωσε. 505 00:59:33,200 --> 00:59:36,000 Πρέπει να δω την Beril. 506 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 Φύγετε.. Φύγετε από τον δρόμο μου. 507 00:59:41,733 --> 00:59:45,550 Σου είπα πως μπορείς να φύγεις; 508 00:59:46,133 --> 00:59:50,133 Κάτσε. 509 00:59:50,533 --> 00:59:52,533 Έλα, έλα. 510 01:00:02,533 --> 01:00:04,933 Η δουλειά μας μαζί σου δεν τελείωσε ακόμη. 511 01:00:06,400 --> 01:00:10,000 Περάστε. Μπείτε στην γραμμή. 512 01:00:16,133 --> 01:00:18,400 Έλα. 513 01:00:18,400 --> 01:00:20,400 Μη φοβάσαι, έλα. 514 01:00:34,000 --> 01:00:36,133 Κοίταξε καλά. 515 01:00:38,130 --> 01:00:40,800 Είναι ο άντρας που είδες ανάμεσα σ’αυτούς; 516 01:00:46,400 --> 01:00:48,133 Μη φοβάσαι, μη φοβάσαι. 517 01:00:48,130 --> 01:00:49,866 Δεν μπορούν να σε δουν εδώ. 518 01:00:49,866 --> 01:00:51,860 Κοίτα με την ησυχία σου. 519 01:00:55,466 --> 01:00:58,000 Αυτός που πυροβόλησε είναι εκεί; 520 01:01:01,466 --> 01:01:02,533 Ποιος είναι; 521 01:01:08,666 --> 01:01:09,733 Αυτός .. 522 01:01:09,730 --> 01:01:11,600 που βρίσκεται στη μέση. 523 01:01:16,133 --> 01:01:18,000 Εσύ στην μέση, έλα μπροστά ένα βήμα. 524 01:01:28,111 --> 01:01:29,866 Αυτός είναι; 525 01:01:31,555 --> 01:01:32,666 Αυτός. 526 01:02:13,666 --> 01:02:16,666 Αφήστε με πια να φύγω. Πρέπει να δω την Beril. 527 01:02:19,666 --> 01:02:21,666 Είναι πια πολύ δύσκολο να την δεις. 528 01:02:21,777 --> 01:02:23,111 Τι σημαίνει αυτό; 529 01:02:23,110 --> 01:02:25,444 Σημαίνει, πως κατάλαβες μια χαρά. 530 01:02:26,777 --> 01:02:29,444 Νομίζετε πως εγώ το έκανα αυτό; 531 01:02:31,555 --> 01:02:33,777 Υποπτεύεστε εμένα; 532 01:02:33,770 --> 01:02:35,222 Όχι.. 533 01:02:35,222 --> 01:02:37,220 δεν σε υποπτευόμαστε. 534 01:02:37,220 --> 01:02:39,220 Το ξέρουμε. 535 01:02:41,444 --> 01:02:44,444 Δηλαδή, αυτά τα κενά που υπάρχουν στο μυαλό σου; 536 01:02:44,444 --> 01:02:46,440 Θα σου εξηγήσω τώρα εγώ για να τα γεμίσεις λίγο. 537 01:02:47,333 --> 01:02:49,333 Ο Sezai Karali σου τηλεφώνησε. 538 01:02:49,888 --> 01:02:51,330 Τότε εσύ βγήκες από το σπίτι. 539 01:02:52,111 --> 01:02:54,666 Έστειλες ένα μήνυμα στον Sezai Karali. 540 01:02:54,888 --> 01:02:57,666 «Αν δεν θέλεις τον γάμο μου με την κόρη σου .. 541 01:02:57,660 --> 01:03:00,222 ..στις 4 η ώρα έλα στο μέρος που θα σου γράψω για να τα συμφωνήσουμε.» 542 01:03:00,220 --> 01:03:01,777 Εγώ δεν έγραψα κάτι τέτοιο. 543 01:03:01,777 --> 01:03:03,770 Μετά έστειλες άλλο ένα μήνυμα. 544 01:03:03,770 --> 01:03:05,555 Στο μήνυμα αυτό .. 545 01:03:05,550 --> 01:03:08,111 έστειλες την διεύθυνση. 546 01:03:08,111 --> 01:03:10,110 Πολύ ενδιαφέρον. 547 01:03:10,550 --> 01:03:12,888 Η σκηνή του εγκλήματος. 548 01:03:13,555 --> 01:03:16,000 Δεν έστειλε μηνύματα και τέτοια. 549 01:03:16,444 --> 01:03:18,000 Όχι. 550 01:03:18,000 --> 01:03:21,333 Για το μήνυμα που έστειλες από τον δρόμο, γνωρίζουμε και το μέρος και την ώρα. 551 01:03:21,333 --> 01:03:23,330 Σε ένα δρόμο πίσω από την πλατεία Ταξίμ. 552 01:03:26,777 --> 01:03:28,888 Τι είναι αυτά που λέτε εσείς; 553 01:03:29,888 --> 01:03:32,444 Λέω αυτό: 554 01:03:32,666 --> 01:03:34,888 Πήγες στον τόπο του εγκλήματος. 555 01:03:34,888 --> 01:03:36,880 Συναντήθηκες με τον Sezai Karali .. 556 01:03:37,222 --> 01:03:38,880 και τον πυροβόλησες. -Τι; 557 01:03:41,666 --> 01:03:43,333 Μετά βέβαια υπήρχε βιασύνη. 558 01:03:43,330 --> 01:03:45,555 Ο γάμος ήταν στις 5 και ήταν δύσκολο να φτάσεις εκεί. 559 01:03:45,550 --> 01:03:48,888 Γι’ αυτό πήγες εκεί τρέχοντας εκεί. 560 01:03:48,888 --> 01:03:50,880 Μέσα στον πανικό αυτό, σου έπεσε το τηλέφωνό σου. 561 01:03:50,880 --> 01:03:54,000 Αλλά οι δικοί μας βρήκαν το τηλέφωνό σου. 562 01:03:54,777 --> 01:03:57,888 Εντάξει λοιπόν, ο άνθρωπος που με αναισθητοποίησε πήρε το τηλέφωνό μου. 566 01:03:57,888 --> 01:03:59,880 Γι’ αυτό δεν ήταν στην τσέπη μου το τηλέφωνο. 563 01:04:00,555 --> 01:04:03,777 Χμ .. Στα χέρια σου υπάρχουν ίχνη πυρίτιδας. 564 01:04:06,777 --> 01:04:09,555 Πως γίνεται; Αυτό είναι αδύνατον. 565 01:04:10,666 --> 01:04:13,666 Κάποιος μου έστησε παγίδα. 566 01:04:14,555 --> 01:04:16,111 Τα αποτελέσματα των αναλύσεων δεν έχουν βγει ακόμη; 567 01:04:16,110 --> 01:04:18,444 Βγήκαν, αλλά δεν είναι όπως τα περίμενες εσύ. 568 01:04:18,444 --> 01:04:20,440 Το αίμα σου είναι καθαρό. Να το χαίρεσαι! 569 01:04:20,440 --> 01:04:23,444 Αργήσατε γιατί με είχατε και περίμενα εδώ. Πόσες ώρες πέρασαν; 570 01:04:23,440 --> 01:04:25,000 Ωωω .. μπράβο! 571 01:04:25,000 --> 01:04:27,666 Είμαι χρόνια σ’ αυτό το επάγγελμα αλλά δεν έχω δει κανέναν άλλον με τόση αυθάδεια. 572 01:04:27,666 --> 01:04:29,660 Ότι και να σου πω έχεις μια δικαιολογία. 573 01:04:29,660 --> 01:04:33,444 Κοιτάξτε .. κοιτάξτε κύριε επιθεωρητά, υπάρχουν τέτοια φάρμακα που η αναισθητοποιητική τους δράση είναι άμεση. 574 01:04:33,444 --> 01:04:35,440 Αλλά η δράση τους δεν μένει στον οργανισμό, μετά από κάποιες ώρες. 575 01:04:35,440 --> 01:04:38,888 Δεν βλέπετε το σημάδι της σύριγγας εδώ; 576 01:04:39,555 --> 01:04:42,444 Εάν νομίζεις πως αυτό το σημάδι της σύριγγας θα σε σώσει, απατάσαι. 577 01:04:42,440 --> 01:04:44,222 Κοίτα τι λέω. 578 01:04:44,220 --> 01:04:45,555 Το τηλέφωνο .. 579 01:04:45,550 --> 01:04:46,888 τα μηνύματα .. 580 01:04:46,888 --> 01:04:48,880 και τα ίχνη πυρίτιδας στα χέρια σου. 581 01:04:48,880 --> 01:04:51,222 Δεν μπορεί να το έκανε το άτομο που με αναισθητοποίησε αυτό; 582 01:04:51,220 --> 01:04:53,444 Να έβαλε στο χέρι μου το όπλο και να πάτησε την σκανδάλη.. 583 01:04:53,555 --> 01:04:55,333 και ορίστε τα ίχνη πυρίτιδας λοιπόν. 584 01:04:56,555 --> 01:04:59,888 Ακόμη και με όλα αυτά τα αποδεικτικά στοιχεία εναντίων σου, λες πως είσαι αθώος; 585 01:04:59,880 --> 01:05:03,777 Εγώ δεν έχω πιάσει ποτέ στα χέρια μου όπλο, ούτε και να το πιάσω ακόμη δεν γνωρίζω. 586 01:05:03,777 --> 01:05:05,770 Γιατί να σκοτώσω τον μπαμπά της γυναίκας που αγαπώ; 587 01:05:06,111 --> 01:05:07,770 Καυγαδίσατε. 588 01:05:07,770 --> 01:05:09,770 Έκανες επιδρομή στο σπίτι του ανθρώπου .. 589 01:05:09,770 --> 01:05:13,000 τον έπιασες από τον γιακά και του είπες «θα σε σκοτώσω». 590 01:05:13,666 --> 01:05:15,333 Δεν το είπες; 591 01:05:15,333 --> 01:05:17,330 Το αρνείσαι; 592 01:05:18,333 --> 01:05:19,666 Το είπα .. 593 01:05:19,666 --> 01:05:21,660 το είπα, αλλά μου ξέφυγε από το στόμα από τα νεύρα μου. 594 01:05:21,660 --> 01:05:23,444 Ορίστε λοιπόν. Ωραία. 595 01:05:23,444 --> 01:05:25,440 Στο δικαστήριο πες ακριβώς αυτά. 596 01:05:25,440 --> 01:05:28,000 Αντί να ασχολείστε μαζί μου, πάτε να βρείτε τον δολοφόνο. 597 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 Είναι φανερό πως ετοίμασε σχέδιο για να ρίξει τις κατηγορίες σ’ εμένα. 598 01:05:33,777 --> 01:05:37,000 Το πιο ωραίο το κράτησα για το τέλος το ξέρεις; 599 01:05:39,888 --> 01:05:43,111 Υπάρχει μάρτυρας που σε είδε να διαπράττεις την δολοφονία. 600 01:05:45,110 --> 01:05:47,444 Τι θα πεις γι’ αυτό; 601 01:05:52,333 --> 01:05:55,666 Συλλάβετέ τον φίλοι μου. 602 01:05:56,555 --> 01:05:59,333 Τι κάνετε; 603 01:05:59,333 --> 01:06:04,777 Κάνεις λάθος! Άσε με να φύγω! 604 01:06:04,770 --> 01:06:08,440 Κάνεις λάθος. 605 01:06:08,440 --> 01:06:10,440 Δεν έκανα τίποτα. Κάνεις λάθος. 606 01:06:10,440 --> 01:06:12,440 Πήγαινετε να βρείτε τον δολοφόνο! Άσε με! 607 01:06:12,440 --> 01:06:14,440 Άσε με! 608 01:06:15,660 --> 01:06:17,222 Daghan... 609 01:06:17,333 --> 01:06:18,888 - Μπαμπά, δεν έκανα τίποτα. - Το ξέρω γιέ μου. 610 01:06:18,880 --> 01:06:20,666 Ξέρω ότι δεν έκανες τίποτα. 611 01:06:20,666 --> 01:06:22,660 Vildan! Vildan! 612 01:06:22,660 --> 01:06:24,660 Έλα εδώ. 613 01:06:25,333 --> 01:06:26,660 Το ξέρω γιέ μου. Το ξέρω. 614 01:06:26,660 --> 01:06:28,660 Ξέρω ότι δεν είσαι ένοχος. 615 01:06:31,444 --> 01:06:32,777 Θα σε σώσω από αυτόν τον μπελά. 616 01:06:32,770 --> 01:06:36,333 Θα σε βγάλω από εδώ. Μην ανησυχείς. Εντάξει; 617 01:06:36,330 --> 01:06:38,333 Απλά ηρέμησε. 618 01:06:38,333 --> 01:06:40,330 Θα σου βρω τον καλύτερο δικηγόρο. 619 01:06:40,330 --> 01:06:42,666 Ξέρω ότι δεν έκανες τίποτα. Το ξέρω. 620 01:06:42,666 --> 01:06:44,660 Θα σε βγάλω από εδώ. 621 01:06:46,111 --> 01:06:48,222 Έλα... Άντε. 622 01:06:48,220 --> 01:06:49,666 -Άντε θείε .. από εδώ -Μην ανησυχείς. 623 01:07:51,111 --> 01:07:53,333 Ο δικηγόρος δεν ήταν πολύ αισιόδοξος. 624 01:07:55,888 --> 01:07:59,000 Δεν έχουμε μάρτυρες αλλά αυτοί έχουν. 625 01:07:59,000 --> 01:08:04,222 Είπε ότι θα βάλει τα δυνατά του, αλλά πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι για το χειρότερο. 626 01:08:11,777 --> 01:08:15,333 Αυτός που ήταν μάρτυρας...... 627 01:08:15,330 --> 01:08:17,444 ... που υποτίθεται ότι είδε τον Daghan… 628 01:08:17,439 --> 01:08:21,666 Ο δικηγόρος ξέρει ποιά ή ποιός είναι; 629 01:08:22,555 --> 01:08:24,777 Δεν ξέρει ούτε αυτός. 630 01:08:25,111 --> 01:08:27,000 Η αστυνομία κρατάει την ταυτότητα του/της απόρρητη. 631 01:08:29,111 --> 01:08:32,220 Εάν τον/την πιάσω στα χέρια μου .... 632 01:08:33,666 --> 01:08:37,332 Θα τον/την κάνω να πληρώσει για την συκοφαντία του γιου μου. 633 01:08:38,666 --> 01:08:41,666 Δεν θα τον/την αφήσω μέχρι να μου πει την αλήθεια. 634 01:08:47,220 --> 01:08:51,555 Τι θα κάνει ο γιός μου ανάμεσα σε βιαστές και δολοφόνους; 635 01:08:52,111 --> 01:08:53,550 Τι θα κάνει; 636 01:08:55,777 --> 01:08:59,000 Μέσα σε τέσσερεις τοίχους; 637 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 Χωρίς να βλέπει το φως της ημέρας ..... 638 01:09:03,666 --> 01:09:06,220 Ηρέμησε, Sabiha, ηρέμησε. 639 01:09:06,220 --> 01:09:09,555 Όπου υπάρχει ζωή υπάρχει ελπίδα. 640 01:09:09,550 --> 01:09:13,111 Θεού θέλοντος, ο δικαστής θα καταλάβει ποιός λέει ψέματα και ποιός την αλήθεια. 641 01:09:13,111 --> 01:09:15,109 Θεού θέλοντος. 642 01:09:16,000 --> 01:09:18,777 Μετά από Διατεταγμένη εκδίκαση .. 643 01:09:19,666 --> 01:09:23,555 όπως διευκρινίζεται λεπτομερώς στην απόφαση.... 644 01:09:23,880 --> 01:09:32,444 Έχοντας λάβει υπόψη καταθέσεις μαρτύρων και τις εγκληματολογικές αναφορές .. 645 01:09:32,880 --> 01:09:37,888 τα πειστήρια στον φάκελο της υπόθεσης, με τις νομικές αναφορές επιβολής του νόμου και τις αναφορές από τον τόπο του εγκλήματος, είναι διαπιστωμένο ότι.. 646 01:09:38,109 --> 01:09:41,777 ο κατηγορούμενος διέπραξε την εγκληματική πράξη. 647 01:09:41,770 --> 01:09:49,220 Την ημέρα του συμβάντος, ο κατηγορούμενος Daghan Soysur επρόκειτο να παντρευτεί την κόρη του θύματος. 648 01:09:49,220 --> 01:09:54,111 Λαμβάνοντας υπόψη ότι υπήρξε εχθρότητα ανάμεσα στον κατηγορούμενο και στο θύμα στο παρελθόν και ... 649 01:09:54,109 --> 01:09:59,111 βασισμένοι σε ένα μήνυμα που εστάλη από το τηλέφωνο του θύματος στο τηλέφωνο του κατηγορουμένου... 650 01:09:59,110 --> 01:10:07,000 Είναι πέραν πάσης αμφιβολίας αποδεδειγμένο ότι ο κατηγορούμενος σκόπιμα και συνωμοτικά, διέπραξε την εγκληματική πράξη. 651 01:10:07,000 --> 01:10:19,444 Σύμφωνα με τον Τούρκικο ποινικό κώδικα 82/1A, ο κατηγορούμενος καταδικάζεται σε ισόβια φυλάκιση. 652 01:10:23,444 --> 01:10:26,555 Κάνετε λάθος! Κάνετε λάθος! 653 01:10:33,888 --> 01:10:39,777 Ο γιός μου δεν είναι δολοφόνος, δεν είναι δυνατόν, ο γιός μου δεν είναι δολοφόνος 654 01:10:39,770 --> 01:10:44,222 Ο ΓΙΟΣ ΜΟΥ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ! 655 01:10:44,220 --> 01:10:48,888 Είναι συκοφαντία! 656 01:10:48,880 --> 01:10:52,111 Daghan πες κάτι! 657 01:11:38,555 --> 01:11:40,444 Beril! 658 01:11:40,444 --> 01:11:42,440 Beril! δεν έκανα τίποτα! 659 01:11:42,440 --> 01:11:44,440 Beril, με πιστεύεις, έτσι δεν είναι; 660 01:11:44,440 --> 01:11:45,777 Beril! 661 01:11:45,770 --> 01:11:47,333 Beril, μου έστησαν παγίδα. 662 01:11:47,330 --> 01:11:50,666 Daghan, γιέ μου, μην ανησυχείς γιέ μου, θα σε σώσω ,μην ανησυχείς. 663 01:11:51,333 --> 01:11:52,660 Beril! 664 01:11:56,666 --> 01:11:58,777 Μην ανησυχείς γιέ μου 665 01:12:16,333 --> 01:12:18,444 Μακάρι να σε σώσει ο Θεός. Άντε νέε. 666 01:14:34,222 --> 01:14:36,111 Γιατρέ... 667 01:14:36,111 --> 01:14:38,110 Η δικηγόρος σου ήρθε πάλι. 668 01:14:57,666 --> 01:14:59,666 Ποιό είναι το πρόβλημα σου κορίτσι μου; 669 01:15:01,440 --> 01:15:04,222 Εάν χρειαστεί, θα έρχομαι κάθε μέρα μέχρι να με ακούσεις. 670 01:15:04,222 --> 01:15:06,220 Δεν σκοπεύω να τα παρατήσω. 671 01:15:06,220 --> 01:15:08,220 Θα κερδίσω αυτήν την υπόθεση. 672 01:15:08,555 --> 01:15:11,888 Είναι ξεκάθαρο πως δεν υπάρχει καμιά υπόθεση, δεν το χωράει αυτό το κεφάλι σου; 673 01:15:13,444 --> 01:15:16,333 Για την ώρα δεν υπάρχει, αλλά θα υπάρξει. 674 01:15:17,555 --> 01:15:22,888 Όπως σου είπα χτες, αν υπάρχουν καινούργια στοιχεία, κλειστές υποθέσεις μπορούν να ξανανοίξουν. 675 01:15:39,333 --> 01:15:41,888 Τον τύπο εγώ τον σκότωσα. 676 01:15:44,000 --> 01:15:46,333 Το οποίο σημαίνει πως δεν έφαγα τα ισόβια άδικα. 677 01:15:47,444 --> 01:15:49,666 Εντάξει; 678 01:15:52,777 --> 01:15:55,444 Δίνε του και μην έρθεις ξανά εδώ. 679 01:15:55,444 --> 01:15:57,440 Το ξέρω ότι δεν το έκανες εσύ. 680 01:16:01,333 --> 01:16:02,666 Έχω αποδείξεις. 681 01:16:09,555 --> 01:16:14,666 Μπορούμε να αποδείξουμε ότι δεν διέπραξες το έγκλημα. 682 01:16:14,666 --> 01:16:16,660 Δεν θα ρίξεις μια ματιά σε αυτά που είναι μέσα; 683 01:16:19,333 --> 01:16:21,222 Άντε. Άνοιξε το! 684 01:16:34,333 --> 01:16:36,333 Αποστήθισα την υπόθεση σου. 685 01:16:36,333 --> 01:16:38,330 Διάβασα τα πάντα ξανά και ξανά για να βρω μια τρύπα. 686 01:16:39,666 --> 01:16:42,666 Τότε κάτι στην κατάθεση σου τράβηξε την προσοχή μου. 687 01:16:43,777 --> 01:16:45,555 Αυτό εδώ είναι το μέρος που σε κλείδωσαν. 688 01:16:50,222 --> 01:16:52,000 Μετά περπάτησες από εδώ μέχρι εδώ. 689 01:16:52,000 --> 01:16:56,888 Επειδή ήσουν κάτω από την επήρεια ναρκωτικών, δεν μπορούσες να θυμηθείς ακριβώς που πήγες και από ποιά μέρη πέρασες. 690 01:16:56,880 --> 01:17:00,444 Κοίταξα όλες τις πιθανές διαδρομές που μπορεί να είχες πάρει. 691 01:17:00,444 --> 01:17:02,440 Τότε μου ήρθε φλασιά. 692 01:17:02,440 --> 01:17:08,333 Θυμάσαι που πέρασες μέσα από μια πλατεία εκείνη την ημέρα και είπες ότι ήταν γεμάτη κόσμο και υπήρχε χάος; 693 01:17:08,330 --> 01:17:10,888 Πλατεία... Πλήθος....Χάος... 694 01:17:10,880 --> 01:17:15,000 Αυτό έφερε μόνο ένα πράγμα στο μυαλό μου: ίσως να υπήρχε κάποια διαδήλωση εκεί. 695 01:17:15,444 --> 01:17:19,330 Άρχισα να ψάχνω τις εφημερίδες που εκδόθηκαν εκείνη την ημέρα. 696 01:17:22,222 --> 01:17:24,666 Να δω αν υπήρχε διαδήλωση κάπου. 697 01:17:25,330 --> 01:17:27,666 Και να υπήρχε. [Διαμαρτυρίες μαθητών] 698 01:17:28,111 --> 01:17:31,111 Επιπλέον, ήταν ακριβώς στην διαδρομή σου. 699 01:17:35,777 --> 01:17:40,222 Σκέφτηκα ότι σίγουρα κάποιος θα υπήρχε από την τηλεόραση ή τον τύπο, όταν γινόταν η διαδήλωση.... 700 01:17:40,220 --> 01:17:43,777 και ότι οπωσδήποτε θα την είχαν ηχογραφήσει, 701 01:17:43,770 --> 01:17:46,666 και ο Daghan μπορεί να είναι σε ένα από αυτά τα βίντεο. 702 01:17:46,660 --> 01:17:50,333 Αν μπορούσα να βρω έστω και ένα πλάνο, αυτό θα ήταν αρκετό. 703 01:17:58,222 --> 01:18:00,777 Μετά ήρθε η σειρά να τσεκάρω τα τηλεοπτικά κανάλια και τα πρακτορεία ειδήσεων. 704 01:18:03,000 --> 01:18:07,222 Ήταν σαν να έψαχνα ψύλλους στα άχυρα αλλά, υπήρχε έστω μια ελπίδα. 705 01:18:09,888 --> 01:18:15,000 Δεν έμεινε πόρτα να μην χτυπήσω και βίντεο που να μην έχω δει. 706 01:18:18,555 --> 01:18:21,111 Ήμουν έτοιμη να τα παρατήσω,.... 707 01:18:24,555 --> 01:18:27,111 σκεπτόμενη "και αν δεν μπορέσω να το βρω;" 708 01:18:51,333 --> 01:18:53,111 Είσαι εσύ. 709 01:18:55,666 --> 01:18:58,555 Ήσουν εκεί λοιπόν! 710 01:19:00,111 --> 01:19:03,555 Αυτές οι εικόνες πάρθηκαν από την εγγραφή εκείνη. 711 01:19:03,550 --> 01:19:06,111 Δείχνει την ακριβή ώρα εγγραφής, μέχρι και στα δευτερολέπτων. 712 01:19:06,111 --> 01:19:08,110 13 λεπτά μετά τον φόνο. 713 01:19:09,888 --> 01:19:13,000 Δεν γινόταν να είχες σκοτώσει εσύ τον Sezai Karali.. 714 01:19:13,000 --> 01:19:21,888 επειδή, με το γρηγορότερο όχημα, το λιγότερο που θα σου έπαιρνε είναι 28 λεπτά να φτάσεις εκεί από τον τόπο του εγκλήματος, ακόμη και με μηδενική κίνηση. 715 01:19:24,777 --> 01:19:28,000 Δώσε μου το πληρεξούσιο, για να μην χάνουμε περισσότερο χρόνο. 716 01:19:28,444 --> 01:19:31,111 Θα καταθέσω αίτηση για να ξανά ανοίξει η υπόθεση. 717 01:19:44,555 --> 01:19:46,777 Ώστε η υπόθεση ξανά ανοίγει. 718 01:19:50,440 --> 01:19:51,888 Πως είναι δυνατόν; 719 01:19:52,888 --> 01:19:55,888 Ο δολοφόνος ήταν στην φυλακή όλα αυτά τα χρόνια. 720 01:19:56,555 --> 01:19:58,666 Υπάρχουν καινούργια πειστήρια κ. Ender. 721 01:19:58,666 --> 01:20:00,660 Τι πειστήρια; 722 01:20:00,660 --> 01:20:02,660 Για να είμαι ειλικρινής, ούτε εγώ ξέρω. 723 01:20:02,660 --> 01:20:04,660 Θα μάθω στο δικαστήριο αύριο. 724 01:20:04,660 --> 01:20:06,660 Αύριο; 725 01:20:06,660 --> 01:20:11,000 Η δίκη είναι αύριο και εσείς με ειδοποιείτε μόλις τώρα; 726 01:20:11,000 --> 01:20:13,000 Μόλις το έμαθα, κ. Ender. 727 01:20:13,000 --> 01:20:15,666 Είναι η πρώτη φορά που αποφασίζουν τόσο γρήγορα. 728 01:20:15,660 --> 01:20:21,555 Φυσιολογικά, αυτές οι εφέσεις παίρνουν μήνες μέχρι να εκτιμηθούν και να δοθεί η ημερομηνία ακρόασης. 729 01:20:21,550 --> 01:20:23,333 Η δικηγόρος του πρέπει να είναι καλή. 730 01:20:23,444 --> 01:20:26,666 Με τον ένα ή τον άλλο τρόπο, κατάφερε να το πετύχει. 731 01:20:32,770 --> 01:20:36,222 Θα το πείτε εσείς στην κα Beril ή πρέπει να την ειδοποιήσω εγώ; 732 01:20:36,222 --> 01:20:38,220 Μη τυχόν! 733 01:20:38,220 --> 01:20:42,000 Η Beril δεν θα μάθει τίποτα γι’ αυτό.. 734 01:20:42,000 --> 01:20:43,888 Αλλά δεν πρέπει να γνωρίζει; 735 01:20:43,880 --> 01:20:45,555 Θα το μάθει έτσι και αλλιώς. 736 01:20:45,555 --> 01:20:47,550 Δεν θα το μάθει. 737 01:20:50,222 --> 01:20:52,555 Δεν θέλω να αναστατωθεί χωρίς λόγο. 738 01:20:54,333 --> 01:20:56,444 Μπορεί να μην βγει τίποτα από αυτό. 739 01:20:58,440 --> 01:21:00,444 Μπορεί να βγει έξω; 740 01:21:01,444 --> 01:21:02,440 Δεν είναι ξεκάθαρο. 741 01:21:03,222 --> 01:21:07,555 Εννοώ, αν τα πειστήρια είναι ισχυρά για να ξανά ανοίξουν την αγωγή... 742 01:21:07,555 --> 01:21:09,550 Μπορεί να είναι αρκετά για να βγάλουν τον Daghan από την φυλακή. 743 01:21:57,222 --> 01:21:57,666 Αυτό δεν είναι καθόλου καλό… 744 01:21:57,666 --> 01:21:59,660 Καθόλου καλό.. 745 01:22:00,000 --> 01:22:05,222 Πρέπει να μαθουμε από που προέκυψε αυτή η δικηγόρος, ποια είναι και πόσα γνωρίζει. 746 01:22:05,555 --> 01:22:06,660 Εντάξει. 747 01:22:06,660 --> 01:22:09,666 Έστω ότι μαθαίνουμε, μετά; 748 01:22:09,660 --> 01:22:14,444 Μετά, αν υπάρχει κάτι που μπορεί να μας επηρεάσει, θα την εμποδίσεις από το να ψάξει πιο βαθιά. 749 01:22:14,440 --> 01:22:15,777 Πώς; 750 01:22:15,777 --> 01:22:17,770 Ρωτάς; 751 01:22:20,777 --> 01:22:23,666 Στο χαρτί γράφει το όνομα της και η διεύθυνσή της. 752 01:22:23,666 --> 01:22:25,660 Μείνε κοντά της μέχρι να βρεις τις απαντήσεις. 753 01:22:25,660 --> 01:22:28,555 Ενημέρωσέ με αμέσως αν μάθεις κάτι. 754 01:26:39,444 --> 01:26:42,222 Μπορείς να προχωρήσεις. 755 01:27:37,770 --> 01:27:50,222 Η διαδικασία ξεκινάει για την ακρόαση "ακύρωσης" της ετυμηγορίας, που χρονολογείται την 24η Σεπτεμβρίου 2005, δοσμένη από το πρώτο Ανώτατο Δικαστήριο του Sisli, το οποίο την έκλεισε. 756 01:27:51,111 --> 01:27:53,000 Μάλιστα, Daghan Soysur. 757 01:27:55,555 --> 01:27:59,555 Φυλακίστηκες για ένα έγκλημα που διέπραξες το 2005. 758 01:27:59,550 --> 01:28:07,333 Σήμερα, μετά από 11 χρόνια, θα ξαναδικαστείς με βάση το ότι ήσουν αθώος βασιζόμενοι πάνω σε νέα πειστήρια. 759 01:28:07,333 --> 01:28:09,330 Τι θα ήθελες να πεις; 760 01:28:09,330 --> 01:28:11,330 Ότι έλεγα πάντα 761 01:28:11,330 --> 01:28:13,330 Είμαι αθώος. 762 01:28:13,888 --> 01:28:16,222 Κλήθηκαν οι ενάγοντες... 763 01:28:16,220 --> 01:28:19,888 Κα. Δικηγόρε, ποια είναι τα στοιχεία της υπεράσπισής σας; 764 01:28:24,222 --> 01:28:28,666 Εντιμότατε κ. Πρόεδρε, η υπεράσπισή μας... 765 01:28:40,555 --> 01:28:44,888 Αξιότιμε κ. Πρόεδρε και αξιότιμοι κ. δικαστές. 766 01:28:46,110 --> 01:28:48,333 Αν και γνώριζε ότι ήταν αθώος 767 01:28:48,330 --> 01:28:51,000 λόγω του ότι δεν υπήρχαν πειστήρια για να αποδείξει την αθωότητά του .. 768 01:28:51,000 --> 01:28:54,444 και λόγω κάποιων σφαλμάτων που έγιναν κατά την διάρκεια της προηγούμενης δίκης του... 769 01:28:54,555 --> 01:29:00,555 Ο πελάτης μου Daghan Soysur καταδικάστηκε σε βαριά φυλάκιση ισόβια... 770 01:29:00,550 --> 01:29:03,888 και εξέτεισε την ποινή του για 11 χρόνια. 771 01:29:06,440 --> 01:29:09,333 Την ημέρα του φόνου, στις 16:02 όταν το θύμα δολοφονήθηκε.. 772 01:29:09,330 --> 01:29:15,777 ... οι εικόνες του βίντεο που παρουσίασα σαν νέα πειστήρια στο δικαστήριο καθαρά δείχνουν ότι....... 773 01:29:15,770 --> 01:29:19,222 ... ο πελάτης μου Daghan Soysur δεν ήταν στον τόπο του εγκλήματος. 774 01:29:19,220 --> 01:29:23,777 Αυτές τις εικόνες ζητούμε την άδεια να τις παρακολουθήσουμε για άλλη μια φορά. 775 01:29:41,777 --> 01:29:45,666 Σύμφωνα με τον έλεγχο που πραγματοποιήθηκε και την αναφορά των εμπειρογνωμόνων ιατροδικαστών .. 776 01:29:45,660 --> 01:29:48,777 καθώς και της έκθεσης της οποίας έχω προσθέσει στον φάκελο της υπόθεσης, 777 01:29:48,770 --> 01:29:55,222 το πρόσωπο που βλέπουμε εδώ, ταιριάζει με του πελάτη μου από την μια και στο ύψος, στο σωματότυπο και στις γραμμές του προσώπου 778 01:29:55,220 --> 01:29:58,555 ... και είναι επιβεβαιωμένο πως ο άνθρωπος στο βίντεο είναι ο πελάτης μου Daghan Soysur. 779 01:29:59,111 --> 01:30:03,550 Αυτό το βίντεο έχει τραβηχτεί στην οδό Haseki Gevdet Pasa. 780 01:30:06,000 --> 01:30:11,666 Από τον τόπο του εγκλήματος, η οδός Haseki Gevdet Pasa απέχει στην καλύτερη περίπτωση 28 λεπτά. 781 01:30:11,660 --> 01:30:18,555 Κι αυτό, σε περίπτωση που πάρουμε τον πιο σύντομο δρόμο, με μηδενική κίνηση και κάνοντας όσο το δυνατόν γρηγορότερα. 782 01:30:18,550 --> 01:30:25,555 Το έγκλημα διαπράχθηκε στις 16:02 σύμφωνα με τις καταγραφές του αστυνομικού τμήματος και της αναπαράστασης του εγκλήματος. 783 01:30:25,550 --> 01:30:33,444 Ωστόσο ο πελάτης μου βρισκόταν στις 16:15 στην οδό Haseki Gevdet Pasa, όπως διαπιστώσαμε παρακολουθώντας το βίντεο. 784 01:30:34,444 --> 01:30:40,666 Με τα δεδομένα αυτά, φαίνεται να είναι αδύνατον για τον πελάτη μου, να έχει διασχίσει όλη αυτή την απόσταση σε τόσο λίγο χρονικό διάστημα. 785 01:30:40,660 --> 01:30:47,666 Αυτές οι εικόνες που κατεγράφησαν, είναι επιβεβαιωμένο πως δεν έχουν υποστεί επεξεργασία και ότι είναι γνήσιες, με αναφορές από ειδικούς. 786 01:30:47,660 --> 01:30:51,777 Οι βιντεολήπτες που έκαναν την καταγραφή την ημέρα εκείνη, είναι έτοιμοι να το καταθέσουν. 787 01:30:52,333 --> 01:30:53,666 Καλέστε τους μάρτυρες... 788 01:30:55,888 --> 01:30:58,666 -Ορκίζεστε; - Οκρίζομαι. 789 01:30:58,660 --> 01:31:01,222 - Εσείς είστε αυτός που κατέγραψε το βίντεο; -Μάλιστα. 790 01:31:01,220 --> 01:31:07,222 Η κα. Selvi μου ζήτησε τις εικόνες, τα βίντεο και τις ειδήσεις που αφορούσαν στην ημέρα εκείνη. 791 01:31:07,220 --> 01:31:08,888 Κι εγώ τα πήρα από το αρχείο και της τα έδωσα. 792 01:31:08,880 --> 01:31:12,222 Οι εικόνες στις οποίες αναφερόμαστε είναι αυθεντικές. 793 01:31:12,220 --> 01:31:17,777 Από τις γραμμές του προσώπου, τις κινήσεις του καθώς και το σωματότυπο του, μετά από σχετικό έλεγχο που έκανα .. 794 01:31:17,770 --> 01:31:23,444 επιβεβαιώνω ότι ο άνθρωπος αυτός είναι ο ίδιος ο κατηγορούμενος. 795 01:31:26,555 --> 01:31:29,888 Απόφαση: 796 01:31:31,444 --> 01:31:33,777 Λαμβάνοντας υπόψιν ό,τι οι εικόνες του βίντεο είναι αυθεντικές .. 797 01:31:33,770 --> 01:31:37,888 και το άτομο σε αυτές τις εικόνες είναι ο κατηγορούμενος Daghan Soysur. 798 01:31:37,880 --> 01:31:43,333 Και εφόσον υπάρχουν δυνατά πειστήρια που αποδεικνύουν ότι ο κατηγορούμενος ήταν κάπου αλλού κατά την διάρκεια του συμβάντος... 799 01:31:43,330 --> 01:31:49,000 καθώς και ότι ο κατηγορούμενος δεν μπορεί να είναι σε δυο διαφορετικά μέρη συγχρόνως... 800 01:31:49,000 --> 01:31:54,555 η υπόθεση απόφαση της υπόθεσης είναι αμετάκλητη, κι ο κατηγορούμενος απαλλάσσεται από την κατηγορία. 801 01:31:55,222 --> 01:31:57,000 ΕΙΣΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ DAGHAN. 802 01:33:30,777 --> 01:33:34,444 - Είστε η δικηγόρος του Daghan Soysur; -Ναι. 803 01:33:34,440 --> 01:33:37,555 - Έχετε κάτι μα πείτε; -Περιμένατε τέτοια επιτυχία με την πρώτη σας υπόθεση; -Πώς αισθάνεστε; 804 01:33:37,550 --> 01:33:41,888 Φυσικά, είμαι πολύ χαρούμενη. Ο Daghan αναγκάστηκε να περάσει 11 χρόνια στην φυλακή για ένα έγκλημα που δεν διέπραξε. 805 01:33:41,888 --> 01:33:43,880 Ευτυχώς η δικαιοσύνη αποδόθηκε πριν να είναι αργά. 806 01:33:43,880 --> 01:33:45,880 Τι σχεδιάζεται να κάνετε τώρα; 807 01:33:45,880 --> 01:33:47,555 Θα κάνετε μήνυση για ζημιές; 808 01:33:47,550 --> 01:33:49,444 Φυσικά, η απώλειά του είναι ανεπανόρθωτη. 809 01:33:49,440 --> 01:33:51,333 Αλλά μάλιστα, θα κάνουμε μήνυση για ζημιές. 810 01:33:51,330 --> 01:33:54,111 Επιπλέον, μια νέα έρευνα όσο αναφορά τον φόνο του Sezai Karali θα ξεκινήσει. 811 01:33:54,110 --> 01:33:56,555 Κι εγώ θα ακολουθήσω αυτή την έρευνα εκ μέρους του πελάτη μου. 812 01:33:56,550 --> 01:34:01,222 Ποιος πιστεύεται ότι σκότωσε τον Sezai Karali; 813 01:34:01,220 --> 01:34:04,888 Θα κάνετε άλλη δήλωση αργότερα; 814 01:34:27,000 --> 01:34:33,666 - κ. Ender, ο δικηγόρος σας ο κ. Zeki είναι εδώ. - Ας έρθει. 815 01:34:41,888 --> 01:34:44,444 Έβγαλαν απόφαση; 816 01:34:44,444 --> 01:34:46,440 Αθωώθηκε. 817 01:34:48,000 --> 01:34:49,444 Εντάξει, μπορείτε να πηγαίνετε. 818 01:34:49,444 --> 01:34:51,440 Καλή σας μέρα. 819 01:35:18,666 --> 01:35:20,222 Λάβαμε την ειδοποίηση. 820 01:35:20,222 --> 01:35:22,220 Μπορείς να φύγεις τώρα, γιατρέ. 821 01:35:48,222 --> 01:35:49,888 Άντε ας παραμείνει στο παρελθόν. 822 01:37:34,111 --> 01:37:35,777 Αχ ευτυχώς. 823 01:37:41,000 --> 01:37:43,444 Γιέ μου. Ευτυχώς. 824 01:37:46,222 --> 01:37:52,444 Δόξα τω Θεό, που σε είδα επιτέλους να βγαίνεις από αυτή την πόρτα. Δόξα τω Θεώ! 825 01:37:52,440 --> 01:37:55,555 Αδελφούλη μου. 826 01:37:59,111 --> 01:38:00,555 Μπαμπά. 827 01:38:00,555 --> 01:38:02,550 Daghan μου. 828 01:38:10,111 --> 01:38:12,222 Λεβέντη γιέ μου. 829 01:38:26,111 --> 01:38:28,222 Ευχαριστώ κορίτσι μου. 830 01:38:28,220 --> 01:38:32,444 Δεν μπορείς να φανταστείς τι μεγάλο δώρο μας έκανες. 831 01:38:32,444 --> 01:38:34,440 Δεν μπορούμε να σου ξεπληρώσουμε την χάρη. 832 01:38:37,111 --> 01:38:39,111 Ο Θεός να σας ευλογεί. 833 01:38:43,888 --> 01:38:45,777 Ότι πιάνετε να γίνεται χρυσός. 834 01:38:45,777 --> 01:38:47,770 Δεν έκανα τίποτα. 835 01:38:52,777 --> 01:38:58,666 Αυτό ήταν που έπρεπε να είχε γίνει εξάλλου. 836 01:38:58,660 --> 01:39:01,777 Ααα .. Αφήστε λίγο κι εμένα. 837 01:39:19,333 --> 01:39:22,111 Μην κάνετε έτσι, μη με κάνετε να ντρέπομαι. 838 01:39:23,111 --> 01:39:26,111 Αδελφέ. 839 01:39:26,666 --> 01:39:30,222 Όχι .. Αλήθεια... δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς. 840 01:39:30,220 --> 01:39:33,000 Χάρη σε εσένα, έγινα κι εγώ διάσημη με την πρώτη μου υπόθεση. 841 01:39:33,000 --> 01:39:36,222 Είναι παραπάνω από αρκετά αυτά για μένα. 842 01:39:40,333 --> 01:39:42,666 Νομίζω πως η καρδιά σου χτυπάει πάντα έτσι. 843 01:39:47,333 --> 01:39:50,111 Εύχομαι ξανά να το αφήσετε στο παρελθόν αυτό όλοι σας. 844 01:39:50,110 --> 01:39:55,000 Αν μπορώ να κάνω και κάτι άλλο για εσάς, σας παρακαλώ να μην διστάσετε να με καλέσετε. 845 01:39:56,444 --> 01:39:58,444 Θα ξαναϊδωθούμε με το καλό, αντίο! 846 01:39:58,444 --> 01:40:00,440 Μα που πάτε αμέσως; Δεν θα σας αφήσω με τίποτα. 847 01:40:00,440 --> 01:40:03,444 Θα πάμε σε εμάς να το γιορτάσουμε. Πρέπει να είσαι εκεί. 848 01:40:03,440 --> 01:40:06,222 Έχω κάποιες δουλειές να κάνω. Ευχαριστώ πολύ. Πραγματικά. 849 01:40:06,222 --> 01:40:08,220 Τότε ελάτε αφού κανονίσετε τις δουλειές σας. 850 01:40:08,220 --> 01:40:12,111 Σας περιμένω για δείπνο. Διαφορετικά, θα προσβληθώ. 851 01:40:12,111 --> 01:40:14,110 Καλά. Εντάξει. 852 01:40:14,110 --> 01:40:17,222 Εντάξει. 853 01:40:17,666 --> 01:40:20,444 Άντε τότε, πάμε. 854 01:41:07,888 --> 01:41:09,666 Τι δουλειά έχεις εδώ αδελφέ; 855 01:41:16,444 --> 01:41:19,444 Εσύ τι κάνεις εδώ, Vildan? 856 01:42:06,222 --> 01:42:14,111 Ο Daghan Soysur ο οποίος καταδικάστηκε σε ισόβια για τον φόνο του μεγιστάνα Sezai Karali 11 χρόνια πρίν.. 857 01:42:14,110 --> 01:42:18,444 αποδείχτηκε αθώος σαν αποτέλεσμα κάποιου νέου αποδεικτικού στοιχείου. 858 01:42:18,440 --> 01:42:21,666 Ο Daghan Soysur ελευθερώθηκε σήμερα μετά την ακροαματική διαδικασία. 859 01:42:21,660 --> 01:42:29,444 Οι εικόνες του βίντεο, οι οποίες απέδειξαν ότι βρισκόταν κάπου αλλού την ώρα του φόνου, έβαλαν ένα τέλος στην για 11χρονη άδικη φυλάκισή του. 860 01:42:29,444 --> 01:42:31,440 Ποιός πιστεύετε ότι σκότωσε τον Sezai Karali; 861 01:42:31,440 --> 01:42:33,440 Ήταν αθώος ο Daghan; 862 01:42:37,444 --> 01:42:40,111 Πώς γίνεται; 863 01:42:41,555 --> 01:42:44,111 Ήταν τόσο σίγουροι ότι ήταν ένοχος. 864 01:42:45,000 --> 01:42:46,777 Τόσες ... 865 01:42:48,444 --> 01:42:52,111 τόσες αποδείξεις που επιβεβαίωναν ότι ήταν ένοχος. 866 01:42:52,888 --> 01:42:55,111 Υπήρχε αυτόπτης μάρτυρας. 867 01:43:11,333 --> 01:43:14,444 Ώστε εντελώς άδικα φυλακίστηκε για 11 χρόνια; 868 01:43:18,555 --> 01:43:23,000 Άδικα έζησε τόσα βάσανα; 869 01:43:26,111 --> 01:43:28,222 Ζωή μου.... 870 01:43:30,555 --> 01:43:34,111 Δεν μπορούμε να ξέρουμε αν έκαναν λάθος τότε ή τώρα.... 871 01:43:36,666 --> 01:43:42,666 Τι διαφορά έχει τόσα χρόνια μετά, αν ήταν ένοχός ή όχι; 872 01:43:42,666 --> 01:43:44,660 Τι αλλάζει;..... 873 01:43:44,660 --> 01:43:46,660 Αλλάζει τα πάντα... 874 01:46:43,444 --> 01:46:46,444 Τίποτα δεν θα αλλάξει, μην ανησυχείς. 875 01:46:46,440 --> 01:46:49,333 #### δεν θα αλλάξει. 876 01:46:50,666 --> 01:46:54,888 Ξύπνησες ένα κοιμισμένο φίδι με αυτό... και δεν έχεις και ιδέα. 877 01:46:54,880 --> 01:46:57,888 ####### τόσα χρόνια προσπάθειας. 878 01:46:57,880 --> 01:47:01,777 Ξεπατώθηκα στην δουλειά για να σε προστατέψω, όλα αυτά τα χρόνια. 879 01:47:01,770 --> 01:47:04,111 Γιατί το κάνεις; Γιατί; 880 01:47:04,888 --> 01:47:08,111 Ρίχνεσαι μέσα στην φωτιά βρε κορίτσι μου. Θα καείς. 881 01:47:08,111 --> 01:47:10,110 Ήδη καίγομαι όλα αυτά τα χρόνια. 882 01:47:11,000 --> 01:47:13,555 Δεν μπορώ να αναπνεύσω πια, αδελφέ. 883 01:47:13,550 --> 01:47:17,666 Περίμενα αυτή την ημέρα από τότε που μπόρεσα να καταλάβω. 884 01:47:17,660 --> 01:47:19,888 Πλήρωσα την εγγύησή μου. 885 01:47:19,888 --> 01:47:21,880 Και ξεπλήρωσα. 886 01:47:21,880 --> 01:47:23,880 Τελείωσε. Εντάξει? 887 01:47:23,880 --> 01:47:25,777 Μην φοβάσαι. Τελείωσε. 888 01:47:25,777 --> 01:47:27,770 Ναι σίγουρα, τελείωσε.... 889 01:47:27,770 --> 01:47:29,770 Μόλις ελευθέρωσες ένα λιοντάρι από το κλουβί του. 890 01:47:29,770 --> 01:47:32,333 Τι θα κάνει; Δεν θα κατασπαράξει όποιον βρει μπροστά του; 891 01:47:38,222 --> 01:47:40,111 Δεν θα συμβεί κάτι τέτοιο. 892 01:47:41,888 --> 01:47:43,555 Ο Daghan δεν είναι τέτοιος. 893 01:47:43,550 --> 01:47:46,777 Και μια γάτα ακόμη μπορεί να μετατραπεί σε λιοντάρι, αν βρίσκεται 11 χρόνια στην φυλακή. 894 01:47:47,777 --> 01:47:49,777 Και αν το ψάξει το θέμα; 895 01:47:49,777 --> 01:47:51,770 Τι θα γίνει τότε; 896 01:47:55,333 --> 01:47:58,444 Ποιός θα σε προστατεύσει; 897 01:47:58,440 --> 01:48:00,888 Μπορώ να προστατεύσω μόνη μου τον εαυτό μου, αδελφέ. 898 01:49:04,111 --> 01:49:06,222 Selvi, σου αρέσουν οι λαχανοντολμάδες; 899 01:49:06,220 --> 01:49:07,777 Ναι, μου αρέσουν πολύ, γειά στα χέρια σας. 900 01:49:07,770 --> 01:49:09,000 Καλή σου όρεξη. 901 01:49:09,000 --> 01:49:11,000 Αρέσουν και στους δικούς μου πολύ,επίσης. 902 01:49:11,000 --> 01:49:13,000 Τυλίγω λαχανόφυλλα οπωσδήποτε στις γιορτές και στα τραπέζια. 903 01:49:13,000 --> 01:49:15,444 - Αλήθεια; - Ναι. 904 01:49:15,444 --> 01:49:17,440 Άνοιξε η όρεξή μου. 905 01:49:17,440 --> 01:49:20,777 - Συνεχώς τρώω. -Καλή σου όρεξη. 906 01:49:29,000 --> 01:49:30,777 Daghan, γιατί δεν τρως, αγόρι μου; 907 01:49:30,770 --> 01:49:33,333 Εσένα σου άρεσαν πολύ οι σαρμάδες. 908 01:49:33,666 --> 01:49:36,222 Όταν καθόταν έτρωγε τουλάχιστον τρία πιάτα. 909 01:49:36,220 --> 01:49:39,000 Αλήθεια, δεν άφηνε τίποτα για εμάς. 910 01:49:39,000 --> 01:49:42,444 Ρωτούσα την μαμά αν είχαν περισσέψει σαρμάδες και η απάντησή της ήταν πάντα όχι. 911 01:49:42,444 --> 01:49:45,440 Επειδή ο αδελφός σου έτρωγε όλη την κατσαρόλα. 912 01:49:46,333 --> 01:49:48,777 Δεν σου άρεσε; 913 01:49:48,777 --> 01:49:50,770 Μου άρεσε. Γειά στα χέρια σου. 914 01:49:50,770 --> 01:49:53,666 Η μαμά σου μαγείρεψε πολλά, επειδή σκέφτηκε ότι θα σου είχαν λείψει. 915 01:49:55,333 --> 01:49:57,888 - Το μισό είναι εδώ. -Ναι, και την βοήθησα κι εγώ. 916 01:50:00,333 --> 01:50:01,777 -Είναι αρκετά; -Εντάξει φτάνουν. 917 01:50:01,777 --> 01:50:03,770 Καλή σου όρεξη. 918 01:50:03,770 --> 01:50:05,770 Είναι πολύ καλό μαμά. Γειά στα χέρια σου. 919 01:50:05,770 --> 01:50:08,222 Θέλεις και γιαούρτι μαζί; 920 01:51:42,444 --> 01:51:47,444 Τι ωραία οικογένεια έχεις. 921 01:51:47,444 --> 01:51:49,440 Είσαι πολύ τυχερός. 922 01:51:55,333 --> 01:51:58,777 Όλες οι άσχημες μέρες είναι πίσω σου πια . 923 01:51:59,444 --> 01:52:02,111 Επιτέλους, τελείωσε. 924 01:52:03,222 --> 01:52:05,333 Τελείωσε; 925 01:52:06,444 --> 01:52:08,222 Αποδόθηκε δικαιοσύνη; 926 01:52:09,000 --> 01:52:10,888 Εννοώ τελείωσε; 927 01:52:17,000 --> 01:52:19,666 Και ο χρόνος που πέρασε; 928 01:52:20,222 --> 01:52:22,333 11 χρόνια... 929 01:52:23,000 --> 01:52:26,555 Και με αυτά που έχασα τι θα γίνει; Ποιος θα λογοδοτήσει; 930 01:52:28,660 --> 01:52:32,111 Αρχικά Θα βρω αυτόν τον αυτόπτη μάρτυρα και ποιος μου το έκανε αυτό. 931 01:52:33,333 --> 01:52:35,444 Κι εσύ θα με βοηθήσεις. 932 01:52:38,555 --> 01:52:41,666 Τίποτα απολύτως δεν τελείωσε. 933 01:52:41,666 --> 01:52:43,660 Μόλις αρχίσαμε. 934 01:52:43,660 --> 01:55:15,888 [Translated from English by Helen, original English text by Engin Akyurek Universal Fans Club] For Greek by Helen, Trianthi.