1 00:00:01,147 --> 00:00:03,110 Je veux vous parler aujourd'hui 2 00:00:03,110 --> 00:00:06,262 d'un sujet difficile qui me concerne de près, 3 00:00:06,262 --> 00:00:10,270 et qui est plus près de vous que vous ne pourriez le penser. 4 00:00:10,270 --> 00:00:14,069 Je suis arrivé au Royaume-Uni il y a 21 ans 5 00:00:14,069 --> 00:00:17,046 en tant que demandeur d'asile. 6 00:00:17,046 --> 00:00:18,613 J'avais 21 ans. 7 00:00:18,613 --> 00:00:22,829 J'ai été forcé de quitter la République démocratique du Congo, 8 00:00:22,829 --> 00:00:28,278 mon pays, où j'étais un étudiant activiste. 9 00:00:28,278 --> 00:00:31,105 J'aimerais beaucoup que mes enfants puissent 10 00:00:31,105 --> 00:00:35,789 rencontrer ma famille au Congo. 11 00:00:35,789 --> 00:00:40,998 Laissez-moi vous expliquer en quoi le Congo vous concerne. 12 00:00:40,998 --> 00:00:44,973 Mais tout d'abord, je veux vous demander de me faire une faveur. 13 00:00:44,973 --> 00:00:48,097 Pouvez-vous s'il vous plait mettre la main dans votre poche 14 00:00:48,097 --> 00:00:53,159 et sortir votre téléphone cellulaire ? 15 00:00:53,159 --> 00:00:58,423 Sentez ce poids familier, 16 00:00:58,423 --> 00:01:01,614 comme vos doigts glissent naturellement vers les boutons. 17 00:01:01,614 --> 00:01:04,359 (Rires) 18 00:01:04,359 --> 00:01:06,552 Pouvez-vous imaginer votre monde sans lui ? 19 00:01:06,552 --> 00:01:09,315 Il nous relie à ceux que nous aimons, 20 00:01:09,315 --> 00:01:12,765 notre famille, nos amis et nos collègues, 21 00:01:12,765 --> 00:01:15,350 chez nous et outre-mer. 22 00:01:15,350 --> 00:01:19,914 C'est le symbole d'un monde interconnecté. 23 00:01:19,914 --> 00:01:25,583 Mais ce que vous tenez dans la main laisse une traînée de sang, 24 00:01:25,583 --> 00:01:29,631 qui se résume en un minéral : 25 00:01:29,631 --> 00:01:34,124 le tantale, qu'on extrait au Congo sous forme de coltan. 26 00:01:34,124 --> 00:01:38,019 C'est un conducteur de chaleur anticorrosif. 27 00:01:38,019 --> 00:01:41,507 Il emmagasine l'énergie dans nos téléphones cellulaires, 28 00:01:41,507 --> 00:01:44,624 nos Playstations et nos ordinateurs portables. 29 00:01:44,624 --> 00:01:48,953 On l'utilise dans les équipements aérospatiaux et médicaux 30 00:01:48,953 --> 00:01:50,758 sous forme d'alliages. 31 00:01:50,758 --> 00:01:52,814 Il est si puissant 32 00:01:52,814 --> 00:01:55,814 que seules de petites quantités sont nécessaires. 33 00:01:55,814 --> 00:01:59,751 Ça serait parfait si l'histoire se terminait ainsi. 34 00:01:59,751 --> 00:02:03,547 Malheureusement, ce que vous tenez dans la main 35 00:02:03,547 --> 00:02:09,077 a non seulement permis un développement technologique 36 00:02:09,077 --> 00:02:12,213 et une expansion industrielle incroyables, 37 00:02:12,213 --> 00:02:15,621 mais il a aussi contribué 38 00:02:15,621 --> 00:02:18,117 à des souffrances humaines inimaginables. 39 00:02:18,117 --> 00:02:23,886 Depuis 1996, plus de 5 millions de gens sont morts 40 00:02:23,886 --> 00:02:27,038 dans la République démocratique du Congo. 41 00:02:27,038 --> 00:02:29,749 Un nombre incalculable de femmes, d'hommes et d'enfants 42 00:02:29,749 --> 00:02:34,740 ont été violés, torturés ou réduits à l'esclavage. 43 00:02:34,740 --> 00:02:37,664 Le viol est utilisé comme une arme de guerre, 44 00:02:37,664 --> 00:02:40,490 il inspire la peur, 45 00:02:40,490 --> 00:02:43,467 et il vide des zones entières de leur population. 46 00:02:43,467 --> 00:02:46,588 La quête pour l'extraction de ce minerai 47 00:02:46,588 --> 00:02:51,444 a non seulement facilité la guerre qui est en cours 48 00:02:51,444 --> 00:02:57,275 au Congo, mais elle l'a alimentée. 49 00:02:57,275 --> 00:03:00,078 Mais ne jetez pas vos téléphones tout de suite. 50 00:03:00,078 --> 00:03:04,419 30 000 enfants sont enrôlés 51 00:03:04,419 --> 00:03:09,608 et forcés à combattre en groupes armés. 52 00:03:09,608 --> 00:03:14,139 Le Congo a régulièrement des chiffres épouvantables 53 00:03:14,139 --> 00:03:18,392 dans les classements mondiaux concernant la santé et la pauvreté. 54 00:03:18,392 --> 00:03:22,967 Pourtant le Programme des Nations Unies pour l'environnement 55 00:03:22,967 --> 00:03:25,691 a estimé la richesse du pays 56 00:03:25,691 --> 00:03:35,099 à plus de 24 billions de dollars. 57 00:03:35,099 --> 00:03:39,726 L'industrie minière réglementée par l'État s'est effondrée, 58 00:03:39,726 --> 00:03:41,965 et le contrôle des mines 59 00:03:41,965 --> 00:03:43,352 a volé en éclats. 60 00:03:43,352 --> 00:03:47,494 Le coltan est facilement contrôlé par des groupes armés. 61 00:03:47,494 --> 00:03:50,726 Une route commerciale illicite bien connue 62 00:03:50,726 --> 00:03:53,254 est celle qui traverse la frontière vers le Rwanda, 63 00:03:53,254 --> 00:03:57,669 où le tantale congolais est déguisé en tantale rwandais. 64 00:03:57,669 --> 00:04:00,881 Mais ne jetez pas vos téléphones tout de suite, 65 00:04:00,881 --> 00:04:03,574 parce que l'ironie incroyable est que 66 00:04:03,574 --> 00:04:07,106 la technologie qui a imposé de telles exigences 67 00:04:07,106 --> 00:04:09,714 non viables et dévastatrices sur le Congo 68 00:04:09,714 --> 00:04:12,774 est la même technologie 69 00:04:12,774 --> 00:04:16,406 qui a attiré notre attention sur cette situation. 70 00:04:16,406 --> 00:04:20,234 Tout ce que nous savons de la situation au Congo 71 00:04:20,234 --> 00:04:21,745 et à propos des mines, nous le savons 72 00:04:21,745 --> 00:04:23,784 grâce au type de communication 73 00:04:23,784 --> 00:04:28,225 que permet le téléphone cellulaire. 74 00:04:28,225 --> 00:04:30,527 Comme pour le printemps arabe, 75 00:04:30,527 --> 00:04:33,737 lors des récentes élections au Congo, 76 00:04:33,737 --> 00:04:37,777 les électeurs ont pu envoyer des textos 77 00:04:37,777 --> 00:04:40,935 des bureaux de votes aux quartiers généraux 78 00:04:40,935 --> 00:04:44,673 dans la capitale, Kinshasa, 79 00:04:44,673 --> 00:04:50,027 et dans dans le sillage des résultats, 80 00:04:50,027 --> 00:04:53,161 la diaspora s'est jointe au Carter Center, 81 00:04:53,161 --> 00:04:56,680 à l'Église catholique et aux autres observateurs 82 00:04:56,680 --> 00:05:01,536 pour attirer l'attention sur le résultat antidémocratique. 83 00:05:01,536 --> 00:05:07,083 Le téléphone cellulaire a donné aux gens dans le monde entier 84 00:05:07,083 --> 00:05:12,965 un outil important pour obtenir leur liberté politique. 85 00:05:12,965 --> 00:05:15,991 Il a vraiment révolutionné la façon 86 00:05:15,991 --> 00:05:18,564 dont nous communiquons sur la planète. 87 00:05:18,564 --> 00:05:21,851 Il a permis à des changements politiques capitaux 88 00:05:21,851 --> 00:05:24,339 d'avoir lieu. 89 00:05:24,339 --> 00:05:25,982 Alors 90 00:05:25,982 --> 00:05:30,411 nous sommes confrontés à un paradoxe. 91 00:05:30,411 --> 00:05:34,570 Le téléphone cellulaire est un instrument de liberté 92 00:05:34,570 --> 00:05:39,507 et un instrument d'oppression. 93 00:05:39,507 --> 00:05:42,338 TED a toujours 94 00:05:42,338 --> 00:05:46,410 encensé ce que la technologie peut faire pour nous, 95 00:05:46,410 --> 00:05:48,851 la technologie sous sa forme aboutie. 96 00:05:48,851 --> 00:05:51,035 Il est temps 97 00:05:51,035 --> 00:05:54,692 de poser des questions à propos de la technologie. 98 00:05:54,692 --> 00:05:56,825 D'où vient-elle ? 99 00:05:56,825 --> 00:05:59,598 Qui la fabrique ? 100 00:05:59,598 --> 00:06:02,578 Et dans quel but ? 101 00:06:02,578 --> 00:06:05,730 Je suis ici et je m'adresse directement à vous, 102 00:06:05,730 --> 00:06:07,858 la communauté TED, 103 00:06:07,858 --> 00:06:11,314 et à tous ceux qui nous regardent sur un écran, 104 00:06:11,314 --> 00:06:14,962 sur votre téléphone, aux quatre coins du monde, 105 00:06:14,962 --> 00:06:17,378 au Congo. 106 00:06:17,378 --> 00:06:21,632 Toute la technologie est en place pour que nous communiquions, 107 00:06:21,632 --> 00:06:28,097 et toute la technologie est en place pour communiquer ceci. 108 00:06:28,097 --> 00:06:30,371 En ce moment, 109 00:06:30,371 --> 00:06:35,287 il n'y a pas de solution claire pour le commerce équitable, 110 00:06:35,287 --> 00:06:38,727 mais il y a eu des progrès énormes. 111 00:06:38,727 --> 00:06:41,976 Les États-Unis ont récemment adopté une loi 112 00:06:41,976 --> 00:06:46,167 sur les pots-de-vin et les exactions au Congo. 113 00:06:46,167 --> 00:06:51,245 Une loi récente du Royaume-Uni pourrait être utilisée de la même manière. 114 00:06:51,245 --> 00:06:55,197 En février, Nokia a dévoilé sa nouvelle politique 115 00:06:55,197 --> 00:06:58,005 sur son approvisionnement en minéraux au Congo, 116 00:06:58,005 --> 00:07:00,429 et il y a une pétition pour qu'Apple 117 00:07:00,429 --> 00:07:06,066 fabrique un iPhone libre de conflit. 118 00:07:06,066 --> 00:07:08,025 Il y a des campagnes 119 00:07:08,025 --> 00:07:10,877 qui se répandent à travers les campus universitaires 120 00:07:10,877 --> 00:07:13,998 pour que l'équipement de leurs départements ne soit pas lié à des conflits. 121 00:07:13,998 --> 00:07:16,493 Mais nous n'y sommes pas encore. 122 00:07:16,493 --> 00:07:19,693 Nous devons continuer à faire monter la pression 123 00:07:19,693 --> 00:07:22,536 sur les compagnies de téléphone 124 00:07:22,536 --> 00:07:26,506 pour qu'elles changent leurs processus d'approvisionnement. 125 00:07:26,506 --> 00:07:30,274 Quand je suis venu au Royaume-Uni pour la première fois, il y a 21 ans, 126 00:07:30,274 --> 00:07:32,437 j'avais le mal du pays. 127 00:07:32,437 --> 00:07:37,845 La famille et les amis que j'avais laissés derrière moi me manquaient. 128 00:07:37,845 --> 00:07:41,467 Les communications étaient extrêmement difficiles. 129 00:07:41,467 --> 00:07:45,195 Envoyer et recevoir des lettres prenait des mois, 130 00:07:45,195 --> 00:07:49,502 avec de la chance. Souvent, elles n'arrivaient pas. 131 00:07:49,502 --> 00:07:52,233 Même si j'avais pu payer 132 00:07:52,233 --> 00:07:55,352 les factures de téléphone pour appeler chez moi, 133 00:07:55,352 --> 00:07:57,955 comme la plupart des gens au Congo, 134 00:07:57,955 --> 00:08:01,776 mes parents n'avaient pas le téléphone. 135 00:08:01,776 --> 00:08:07,459 Aujourd'hui, mes deux fils 136 00:08:07,459 --> 00:08:10,360 David et Daniel 137 00:08:10,360 --> 00:08:17,204 peuvent parler à mes parents et apprendre à les connaître. 138 00:08:17,204 --> 00:08:20,604 Pourquoi devrions-nous permettre 139 00:08:20,604 --> 00:08:27,646 qu'un produit aussi merveilleux, brillant et nécessaire 140 00:08:27,646 --> 00:08:30,943 soit la cause de souffrances inutiles 141 00:08:30,943 --> 00:08:34,160 chez des êtres humains ? 142 00:08:34,160 --> 00:08:37,607 Nous exigeons de la nourriture équitable 143 00:08:37,607 --> 00:08:39,296 et des vêtements équitables. 144 00:08:39,296 --> 00:08:44,023 Il est temps d'exiger des téléphones équitables. 145 00:08:44,023 --> 00:08:48,616 C'est une idée qui vaut la peine d'être partagée. Merci. 146 00:08:48,616 --> 00:09:00,893 (Applaudissements)