WEBVTT 00:00:00.802 --> 00:00:03.456 No instante em que ela disse aquilo, 00:00:03.456 --> 00:00:06.241 a temperatura na minha sala de aula caiu. 00:00:06.865 --> 00:00:09.866 Os meus alunos normalmente concentram-se muito em mim, 00:00:10.696 --> 00:00:13.987 mas ficaram desconfortáveis e desviaram os olhares. NOTE Paragraph 00:00:15.347 --> 00:00:16.911 Eu sou uma mulher negra 00:00:16.911 --> 00:00:21.013 que ensina as histórias do racismo e da escravatura nos EUA. 00:00:21.831 --> 00:00:25.664 Sei que a minha identidade social está sempre exposta. 00:00:26.263 --> 00:00:28.243 E os meus alunos também são vulneráveis, 00:00:28.243 --> 00:00:29.680 então tenho cuidado. 00:00:29.694 --> 00:00:33.708 Eu tento prever qual a parte da minha aula que pode correr mal. 00:00:34.179 --> 00:00:35.608 Mas sinceramente, 00:00:35.608 --> 00:00:37.541 não esperava que isto acontecesse. 00:00:37.601 --> 00:00:40.701 Nenhum dos meus anos de pós-graduação me preparara para reagir 00:00:40.701 --> 00:00:43.325 quando surgisse a palavra N... na minha classe. NOTE Paragraph 00:00:44.025 --> 00:00:46.153 Eu estava no primeiro ano como professora 00:00:46.163 --> 00:00:48.953 quando a aluna disse a palavra N... na sala de aula. 00:00:49.541 --> 00:00:52.301 Ela não estava a ofender ninguém. 00:00:52.530 --> 00:00:55.639 Era entusiasmada e cheia de energia. 00:00:55.704 --> 00:00:58.121 Chegava à aula com a leitura preparada, 00:00:58.161 --> 00:01:00.065 sentava-se na fila da frente, 00:01:00.135 --> 00:01:02.804 estava sempre do meu lado. 00:01:03.895 --> 00:01:05.225 Quando ela disse aquilo, 00:01:05.225 --> 00:01:07.442 estava a comentar a minha lição, 00:01:07.442 --> 00:01:11.720 citando a fala de um filme dos anos 70, uma comédia, 00:01:11.720 --> 00:01:13.977 que tinha dois insultos racistas. 00:01:14.016 --> 00:01:16.429 Um sobre descendentes de chineses 00:01:16.429 --> 00:01:18.713 e o outro a palavra N... 00:01:19.143 --> 00:01:22.759 Assim que ela a disse, eu levantei as mãos e disse: "Uau, uau!". 00:01:23.059 --> 00:01:24.664 Mas ela tranquilizou-me: 00:01:24.664 --> 00:01:27.180 "É uma piada, do Banzé no Oeste" 00:01:27.180 --> 00:01:29.207 e depois repetiu-a. NOTE Paragraph 00:01:30.434 --> 00:01:32.435 Tudo isto aconteceu há 10 anos, 00:01:32.435 --> 00:01:35.831 e o modo como eu lidei com isso assombrou-me durante muito tempo. 00:01:36.180 --> 00:01:38.720 Não foi a primeira vez que eu analisei aquela palavra 00:01:38.720 --> 00:01:40.361 num ambiente académico. 00:01:40.450 --> 00:01:42.992 Sou professora de História dos EUA. 00:01:43.052 --> 00:01:45.633 Ela aparece em muitos documentos que eu ensino. 00:01:45.683 --> 00:01:47.586 Então, tive de fazer uma escolha. 00:01:48.561 --> 00:01:50.510 Depois de consultar alguém em quem confio 00:01:50.560 --> 00:01:52.511 decidi nunca mais dizê-la. 00:01:52.531 --> 00:01:54.148 Nem mesmo como citação. 00:01:54.220 --> 00:01:58.262 em vez disso, usar o eufemismo "a palavra N...". 00:01:59.292 --> 00:02:01.997 Mesmo essa decisão foi complicada. 00:02:02.346 --> 00:02:03.821 Eu ainda não tinha estabilidade 00:02:03.821 --> 00:02:06.198 e preocupava-me que colegas experientes pensassem 00:02:06.213 --> 00:02:10.647 que, por usar este termo, eu não fosse uma académica séria. 00:02:10.776 --> 00:02:14.121 Mas dizer a palavra ainda era pior. NOTE Paragraph 00:02:14.793 --> 00:02:19.474 O incidente na sala de aula forçou-me a lidar publicamente com a palavra. 00:02:19.674 --> 00:02:22.579 A história, a violência, 00:02:22.659 --> 00:02:24.411 mas também... 00:02:25.141 --> 00:02:29.442 A história, a violência, mas também sempre que me fora dirigida, 00:02:29.662 --> 00:02:31.795 dita casualmente na minha frente, 00:02:31.825 --> 00:02:35.176 todas as vezes que estava na ponta da língua de alguém, 00:02:35.276 --> 00:02:37.978 tudo veio à tona naquele momento, 00:02:37.978 --> 00:02:40.247 em frente dos meus alunos. 00:02:40.247 --> 00:02:42.421 E eu não fazia ideia do que fazer. NOTE Paragraph 00:02:44.284 --> 00:02:48.815 Então comecei a chamar às histórias como a minha "pontos de encontro". 00:02:50.037 --> 00:02:55.084 Um ponto de encontro é o momento em que se está cara a cara com a palavra N... 00:02:55.712 --> 00:02:59.359 Se vocês já se se sentiram perturbados ou provocados pela palavra, 00:02:59.429 --> 00:03:03.379 seja numa situação social embaraçosa, 00:03:03.379 --> 00:03:06.490 numa conversa académica desconfortável, 00:03:06.490 --> 00:03:08.528 algo que ouviram na cultura pop, 00:03:08.568 --> 00:03:10.831 ou se foram insultados, 00:03:10.841 --> 00:03:13.194 ou testemunharam alguém a ser insultado, 00:03:13.254 --> 00:03:15.960 viveram um ponto de encontro. 00:03:16.189 --> 00:03:18.983 Consoante quem vocês são e como acontece esse momento, 00:03:18.983 --> 00:03:21.887 podem ter uma série de reações. 00:03:21.887 --> 00:03:23.691 Podem ficar um pouco confusos, 00:03:23.741 --> 00:03:27.141 ou ser incrivelmente doloroso e humilhante. 00:03:28.490 --> 00:03:31.680 Eu tive muitos desses pontos de encontro na minha vida, 00:03:31.680 --> 00:03:34.220 mas uma coisa é certa. 00:03:34.310 --> 00:03:37.312 Não há muito espaço para falar deles. NOTE Paragraph 00:03:40.424 --> 00:03:43.957 Aquele dia na minha sala de aula foi praticamente como todas as vezes 00:03:43.957 --> 00:03:46.598 em que me deparei com a palavra N... 00:03:46.598 --> 00:03:48.151 Fiquei paralisada. 00:03:48.547 --> 00:03:51.790 Porque é difícil falar sobre a palavra N... 00:03:52.809 --> 00:03:56.260 Parte da razão por que é tão difícil falar sobre ela, 00:03:56.270 --> 00:03:59.257 é que normalmente só é discutida de uma forma, 00:03:59.257 --> 00:04:01.807 como figura de linguagem, ouvimos muito isso, não é? 00:04:01.807 --> 00:04:03.667 É só uma palavra. 00:04:03.728 --> 00:04:07.286 A grande questão que gira pelas redes sociais 00:04:07.286 --> 00:04:09.790 é quem pode dizê-la ou não. 00:04:10.563 --> 00:04:14.580 O intelectual negro Ta-Nehisi Coates faz um trabalho exemplar 00:04:14.580 --> 00:04:17.403 defendendo o uso da palavra pelos afro-americanos. 00:04:17.403 --> 00:04:19.593 Em contrapartida, Wendy Kaminer, 00:04:19.593 --> 00:04:21.737 defensora branca da liberdade de expressão, 00:04:21.737 --> 00:04:24.181 argumenta que, se todos nós não a dissermos, 00:04:24.181 --> 00:04:26.116 daremos poder à palavra. 00:04:26.116 --> 00:04:28.128 E muita gente concorda com ela. 00:04:28.580 --> 00:04:31.537 O Pew Center entrou recentemente no debate. 00:04:31.738 --> 00:04:36.537 Numa pesquisa chamada "Race in America 2019", 00:04:36.537 --> 00:04:40.036 investigadores perguntaram a adultos dos EUA se achavam bem 00:04:40.036 --> 00:04:42.784 uma pessoa branca dizer a palavra N... 00:04:43.188 --> 00:04:47.050 70% de todos os adultos inquiridos disseram: "Nunca". NOTE Paragraph 00:04:48.236 --> 00:04:50.369 Estes debates são importantes. 00:04:50.712 --> 00:04:52.766 Mas eles acabam ofuscando uma outra coisa. 00:04:52.766 --> 00:04:56.823 Impedem-nos de debater a questão real 00:04:57.601 --> 00:05:00.530 Que a palavra N... não é só uma palavra. 00:05:01.133 --> 00:05:05.547 Não está contida num passado racista, 00:05:05.547 --> 00:05:08.184 não é uma relíquia da escravatura. 00:05:09.236 --> 00:05:12.924 Basicamente, a palavra N... é uma ideia 00:05:12.924 --> 00:05:15.447 disfarçada de palavra: 00:05:15.537 --> 00:05:18.585 que os negros são intelectualmente, 00:05:18.775 --> 00:05:20.355 biologicamente 00:05:20.465 --> 00:05:24.585 e imutavelmente inferiores aos brancos. 00:05:24.830 --> 00:05:28.384 E acho que essa é a parte mais importante, 00:05:29.002 --> 00:05:32.699 que essa inferioridade significa que a injustiça que sofremos 00:05:32.699 --> 00:05:34.373 e a desigualdade que enfrentamos 00:05:34.393 --> 00:05:36.516 é essencialmente nossa culpa. 00:05:39.033 --> 00:05:42.483 Então, sim, é... 00:05:48.855 --> 00:05:52.103 Falar da palavra apenas como uma ofensa racista NOTE Paragraph 00:05:52.173 --> 00:05:55.673 ou uma obscenidade na música hip hop, 00:05:55.723 --> 00:05:58.819 faz com que pareça um tumor 00:05:58.859 --> 00:06:01.010 nas cordas vocais americanas 00:06:01.030 --> 00:06:03.231 que pode ser facilmente removido. 00:06:03.354 --> 00:06:06.305 Não é. E não pode. 00:06:06.835 --> 00:06:09.593 E eu aprendi isso conversando com os meus alunos. 00:06:09.610 --> 00:06:12.710 Então, na aula seguinte, NOTE Paragraph 00:06:12.710 --> 00:06:14.583 eu pedi desculpa, 00:06:14.583 --> 00:06:17.057 e fiz um anúncio. 00:06:17.147 --> 00:06:19.207 Eu ia estipular uma nova regra. 00:06:19.908 --> 00:06:23.860 Os alunos passavam a ver a palavra nos meus PowerPoints, 00:06:24.290 --> 00:06:26.987 em filmes, em estudos que lessem, 00:06:26.987 --> 00:06:31.575 mas nunca diríamos a palavra em voz alta na sala de aula. 00:06:32.814 --> 00:06:34.893 Nunca mais ninguém a disse. 00:06:34.988 --> 00:06:37.253 Mas também não aprenderam muito. 00:06:38.387 --> 00:06:40.453 No fim, o que mais me incomodou 00:06:40.473 --> 00:06:42.696 foi que eu nem sequer expliquei aos alunos 00:06:42.716 --> 00:06:47.252 porque é que, entre todas as palavras problemáticas no inglês americano, 00:06:47.272 --> 00:06:51.275 porque é que esta palavra em particular tinha o seu próprio escudo, 00:06:51.335 --> 00:06:53.993 a expressão alternativa "a palavra N...". 00:06:54.202 --> 00:06:56.226 A maioria dos meus alunos, NOTE Paragraph 00:06:56.399 --> 00:07:00.236 muitos deles nasceram no final dos anos 90 ou depois, 00:07:00.306 --> 00:07:03.154 nem sabiam que a expressão, a palavra N... 00:07:03.154 --> 00:07:06.279 é uma invenção relativamente nova no inglês americano. 00:07:06.429 --> 00:07:09.239 Na minha juventude ela não existia. 00:07:10.389 --> 00:07:13.586 Mas no final dos anos 80, 00:07:14.219 --> 00:07:18.306 os estudantes universitários, os escritores e os intelectuais negros, 00:07:18.366 --> 00:07:23.945 começaram cada vez mais a falar dos ataques racistas que sofriam. 00:07:25.065 --> 00:07:28.357 Mas, gradualmente, ao contar estas histórias, 00:07:28.357 --> 00:07:30.952 deixaram de usar a palavra. 00:07:31.739 --> 00:07:34.134 Em vez dela, reduziram-na para a inicial N 00:07:34.184 --> 00:07:36.585 e chamaram-lhe "a palavra N...". 00:07:36.976 --> 00:07:39.537 Eles sentiam que, sempre que se dizia a palavra, 00:07:39.597 --> 00:07:42.964 abriam-se velhas feridas, e recusaram-se a dizê-la. 00:07:43.183 --> 00:07:47.227 Eles sabiam que o público ouviria a palavra na sua cabeça. 00:07:47.227 --> 00:07:49.087 O problema não era esse. 00:07:49.466 --> 00:07:52.554 A questão é que eles não queriam colocar a palavra na sua boca, 00:07:52.574 --> 00:07:54.305 nem no ar. 00:07:54.953 --> 00:07:56.684 Ao fazerem isso, 00:07:56.890 --> 00:08:00.237 fizeram com que toda uma nação começasse a autocriticar-se 00:08:00.237 --> 00:08:01.830 por dizer isso. 00:08:02.906 --> 00:08:06.303 Foi uma jogada tão radical 00:08:06.817 --> 00:08:09.297 que as pessoas ainda estão zangadas com isso. 00:08:10.750 --> 00:08:15.571 Os críticos acusam aqueles que usam o termo "a palavra N...", 00:08:15.621 --> 00:08:18.013 ou as pessoas ficam indignadas 00:08:18.013 --> 00:08:19.935 só por a palavra ser dita, 00:08:19.935 --> 00:08:21.366 de sermos radicais, 00:08:21.938 --> 00:08:23.767 politicamente corretos 00:08:23.767 --> 00:08:26.799 ou, como eu li há umas semanas no The New York Times, 00:08:26.799 --> 00:08:28.554 "insuportavelmente conscientes". 00:08:28.594 --> 00:08:29.825 Certo? 00:08:30.225 --> 00:08:32.871 Então eu também entrei nesta causa, NOTE Paragraph 00:08:32.871 --> 00:08:36.432 por isso, na aula seguinte 00:08:36.452 --> 00:08:40.408 eu propus um debate sobre liberdade de expressão. 00:08:41.423 --> 00:08:44.535 A palavra N... em espaços académicos: 00:08:44.594 --> 00:08:46.784 A favor ou contra? 00:08:47.554 --> 00:08:50.182 Eu estava convencida de que os alunos estariam ávidos 00:08:50.182 --> 00:08:52.947 para discutir quem pode ou não usar a palavra. 00:08:53.756 --> 00:08:55.473 Mas não estavam. 00:08:56.971 --> 00:08:58.571 Pelo contrário, 00:09:00.159 --> 00:09:02.919 os meus alunos começaram a confessar-se. 00:09:04.992 --> 00:09:08.766 Uma aluna branca de Nova Jersey falou sobre ter presenciado 00:09:08.766 --> 00:09:12.001 uma criança negra da sua escola a ser insultada por essa palavra. 00:09:12.001 --> 00:09:15.590 Ela não fizera nada, e, anos depois, ainda carregava a culpa. 00:09:16.749 --> 00:09:18.896 Outra, de Connecticut, 00:09:19.899 --> 00:09:22.337 falou sobre a dor de romper 00:09:22.591 --> 00:09:25.442 uma relação muito próxima com um membro da família, 00:09:25.482 --> 00:09:29.249 porque ele se recusava a deixar de usar a palavra. 00:09:31.002 --> 00:09:35.629 Uma das histórias mais memoráveis veio de uma aluna negra muito sossegada NOTE Paragraph 00:09:35.629 --> 00:09:37.313 da Carolina do Sul. 00:09:37.319 --> 00:09:39.673 Ela não entendia todo aquele alvoroço. 00:09:39.752 --> 00:09:42.937 Disse que todos na sua escola diziam a palavra. 00:09:43.932 --> 00:09:48.216 Ela não estava a falar de crianças a chamarem nomes no corredor. 00:09:49.099 --> 00:09:52.589 Explicou que, na sua escola, 00:09:52.939 --> 00:09:55.108 quando professores e funcionários 00:09:55.138 --> 00:09:58.974 ficavam aborrecidos com um aluno afro-americano, 00:09:58.974 --> 00:10:02.496 eles insultavam-no com a palavra N.... 00:10:03.419 --> 00:10:05.901 Ela disse que isso não a incomodava nem um pouco. 00:10:06.261 --> 00:10:07.898 Mas uns dias depois, 00:10:07.938 --> 00:10:12.832 ela veio procurar-me durante o expediente e começou a chorar. 00:10:13.720 --> 00:10:15.892 Ela achava que estava imune 00:10:16.234 --> 00:10:18.546 mas percebeu que não estava. 00:10:19.494 --> 00:10:22.278 Nos últimos 10 anos, NOTE Paragraph 00:10:22.368 --> 00:10:25.637 eu ouvi centenas destas histórias 00:10:25.687 --> 00:10:29.304 de todos os tipos de pessoas, de todas as idades. 00:10:29.524 --> 00:10:33.051 Pessoas nos seus 50 anos lembrando histórias do 2.º ano 00:10:33.051 --> 00:10:34.746 e de quando tinham seis anos, 00:10:34.786 --> 00:10:38.203 por ofenderem alguém com a palavra ou serem ofendidos com essa palavra, 00:10:38.314 --> 00:10:42.622 mas carregando o peso dessa palavra durante todos esses anos. 00:10:42.981 --> 00:10:47.167 Ao ouvir as pessoas falarem sobre os seus pontos de encontro, 00:10:47.217 --> 00:10:51.970 o padrão que vi surgir e que, como professora, achei o mais inquietante 00:10:52.390 --> 00:10:55.027 é que o lugar mais frágil 00:10:55.037 --> 00:10:57.227 para esses pontos de encontro 00:10:57.292 --> 00:10:59.279 é a sala de aula. 00:11:00.367 --> 00:11:04.919 A maioria das crianças americanas vai conhecer a palavra N... na aula. NOTE Paragraph 00:11:05.989 --> 00:11:09.844 Um dos livros mais usados nas escolas dos EUA 00:11:09.844 --> 00:11:12.520 é "As Aventuras de Huckleberry Finn", de Mark Twain 00:11:12.550 --> 00:11:15.864 onde a palavra aparece mais de 200 vezes. 00:11:15.959 --> 00:11:18.933 E não é uma acusação a "Huck Finn". 00:11:18.933 --> 00:11:22.827 A palavra está em muita da literatura e da história dos EUA. 00:11:22.877 --> 00:11:26.283 Está em toda a literatura afro-americana. 00:11:26.533 --> 00:11:28.791 Contudo, eu ouço aos alunos 00:11:28.791 --> 00:11:32.359 que, quando a palavra é dita numa aula, 00:11:33.117 --> 00:11:36.022 sem diálogo e sem contexto, 00:11:36.518 --> 00:11:40.769 envenena todo o ambiente da classe. 00:11:40.927 --> 00:11:45.132 Quebra-se a confiança entre aluno e professor. 00:11:46.977 --> 00:11:50.557 Mesmo assim, muitos professores, 00:11:50.667 --> 00:11:53.209 geralmente com a melhor das intenções, 00:11:53.209 --> 00:11:55.734 ainda dizem a palavra N... na aula. 00:11:57.294 --> 00:12:02.242 Querem mostrar e realçar os horrores do racismo nos EUA, 00:12:02.346 --> 00:12:05.601 e, por isso, usam-na para provocar um choque. 00:12:06.081 --> 00:12:09.202 Evocá-la coloca em evidência 00:12:09.262 --> 00:12:12.275 a monstruosidade do passado da nossa nação. 00:12:12.365 --> 00:12:13.835 Mas eles esquecem. 00:12:13.871 --> 00:12:18.737 As ideias estão bem vivas no nosso tecido cultural. 00:12:25.239 --> 00:12:30.838 A palavra de seis letras é como uma cápsula de dor acumulada. NOTE Paragraph 00:12:32.622 --> 00:12:35.556 Todas as vezes que é dita, todas as vezes, 00:12:35.556 --> 00:12:38.938 lança na atmosfera a odiosa noção 00:12:38.938 --> 00:12:42.044 de que as pessoas negras são inferiores. 00:12:43.992 --> 00:12:45.633 Os meus alunos negros dizem-me 00:12:45.683 --> 00:12:48.095 que, quando a palavra é citada ou dita na aula, 00:12:48.095 --> 00:12:52.314 eles sentem como se um holofote gigante incidisse neles. 00:12:53.179 --> 00:12:54.601 Um dos meus alunos disse-me 00:12:54.651 --> 00:12:57.213 que os seus colegas pareciam bonecos cabeçudos, 00:12:57.243 --> 00:12:59.896 virando-se para avaliar a reação dele. 00:13:00.868 --> 00:13:04.241 Um aluno branco disse-me que, no 8.º ano, 00:13:04.321 --> 00:13:07.383 quando estavam a estudar "Por Favor, Não Matem a Cotovia" 00:13:08.661 --> 00:13:10.376 e ao lê-lo em voz alta na aula, 00:13:10.376 --> 00:13:12.743 um aluno estava tão nervoso 00:13:12.743 --> 00:13:15.590 com a ideia de ter de ler a palavra, 00:13:15.948 --> 00:13:19.109 — que o professor insistiu que todos os alunos fizessem — 00:13:19.479 --> 00:13:23.391 que acabou por passar a maior pare do tempo 00:13:23.431 --> 00:13:25.728 a esconder-se na casa de banho. 00:13:25.816 --> 00:13:27.556 Isto é grave. NOTE Paragraph 00:13:27.616 --> 00:13:29.833 Alunos por todo o país 00:13:29.883 --> 00:13:33.349 falam de trocar de mestrado e de desistir das aulas 00:13:33.399 --> 00:13:36.405 por causa de um ensino deficiente da palavra N.... 00:13:36.405 --> 00:13:40.548 A questão de o corpo docente dizer negligentemente a palavra 00:13:40.578 --> 00:13:43.229 chegou a tal nível 00:13:43.239 --> 00:13:46.729 que gerou protestos em Princeton, Emory, 00:13:46.729 --> 00:13:48.491 A New School, 00:13:48.511 --> 00:13:50.755 o Smith College, onde eu leciono, 00:13:50.755 --> 00:13:52.616 e o Williams College, 00:13:52.616 --> 00:13:58.444 onde, recentemente, os alunos boicotaram todo o departamento de inglês 00:13:58.484 --> 00:14:01.185 por esta e outras questões. 00:14:01.427 --> 00:14:04.448 Estes foram só os casos que apareceram nas notícias. 00:14:05.016 --> 00:14:06.994 Isto é uma crise. 00:14:07.217 --> 00:14:09.296 Enquanto a reação dos alunos 00:14:09.296 --> 00:14:11.974 parecer um ataque à liberdade de expressão, 00:14:12.004 --> 00:14:15.419 eu garanto que isso é um problema de ensino. 00:14:15.876 --> 00:14:20.880 Os meus alunos não têm medo de materiais que contêm a palavra N.... NOTE Paragraph 00:14:21.170 --> 00:14:23.614 Eles querem conhecer James Baldwin 00:14:23.684 --> 00:14:25.284 e William Faulkner 00:14:25.364 --> 00:14:27.244 e o Movimento dos Direitos Civis. 00:14:29.254 --> 00:14:33.024 Na verdade, as histórias deles mostram 00:14:33.194 --> 00:14:39.432 que esta palavra é um elemento central da vida deles enquanto jovens, nos EUA. 00:14:40.715 --> 00:14:42.615 Está na música que adoram. 00:14:42.615 --> 00:14:45.292 E na cultura popular que imitam, 00:14:45.292 --> 00:14:47.049 na comédia a que assistem, 00:14:47.049 --> 00:14:49.703 na TV e nos filmes, 00:14:49.703 --> 00:14:52.076 está imortalizada nos museus. 00:14:52.492 --> 00:14:54.696 Eles ouvem-na nos vestiários, 00:14:54.716 --> 00:14:56.349 no Instagram, 00:14:56.349 --> 00:14:58.505 nos corredores da escola, 00:14:58.505 --> 00:15:01.113 nas salas de conversa dos videojogos que jogam. 00:15:01.223 --> 00:15:04.117 Está por todo o universo em que navegam. 00:15:04.117 --> 00:15:06.260 Mas não sabem como pensar nisso 00:15:06.320 --> 00:15:09.388 nem sequer o que a palavra significa. 00:15:10.238 --> 00:15:12.493 Eu nem sequer entendia o seu significado NOTE Paragraph 00:15:12.493 --> 00:15:14.717 até fazer algumas pesquisas. 00:15:14.820 --> 00:15:17.323 E fiquei admirada ao saber 00:15:17.323 --> 00:15:21.247 que os negros incorporaram inicialmente a palavra N... no seu vocabulário 00:15:21.327 --> 00:15:23.475 como um protesto político, 00:15:23.495 --> 00:15:26.398 não nos anos 70 ou 80, 00:15:26.488 --> 00:15:29.286 mas por volta dos anos 70 do século XVIII. 00:15:29.445 --> 00:15:32.285 Gostava de ter mais tempo para falar 00:15:32.345 --> 00:15:36.450 na longa e subversiva história do uso pelos negros da palavra N.... 00:15:36.450 --> 00:15:38.366 Mas vou dizer uma coisa: 00:15:38.703 --> 00:15:41.509 Muitas vezes os meus alunos vêm ter comigo e dizem: 00:15:42.159 --> 00:15:46.100 "Eu entendo as raízes virulentas desta palavra, é a escravatura." 00:15:46.706 --> 00:15:49.398 Eles estão certos apenas parcialmente. 00:15:50.107 --> 00:15:54.512 Essa palavra, que já existia antes de se tornar um insulto, 00:15:54.512 --> 00:16:00.132 torna-se ofensiva num momento muito distinto na história dos EUA, 00:16:00.132 --> 00:16:05.319 que é quando muitos negros começam a tornar-se livres, 00:16:05.319 --> 00:16:08.111 a começar pelo Norte, na década de 1820. 00:16:08.111 --> 00:16:10.095 Por outras palavras, 00:16:10.095 --> 00:16:15.071 esta palavra é fundamentalmente um ataque à liberdade negra, 00:16:15.071 --> 00:16:16.592 à mobilidade negra, 00:16:16.592 --> 00:16:18.784 e às aspirações dos negros. 00:16:19.564 --> 00:16:21.025 E mesmo agora, NOTE Paragraph 00:16:21.025 --> 00:16:25.388 nada desencadeia tão depressa um discurso sobre a palavra N... 00:16:25.388 --> 00:16:27.895 como um negro que afirma os seus direitos 00:16:27.895 --> 00:16:30.963 ou que vai onde quer, ou prospera. 00:16:31.183 --> 00:16:34.704 Pensem nos ataques a Colin Kaepernick quando ele se ajoelhou, 00:16:34.704 --> 00:16:37.794 ou a Barack Obama quando ele se tornou presidente. 00:16:38.611 --> 00:16:42.105 Os meus alunos querem conhecer essa história. 00:16:42.944 --> 00:16:47.167 Mas quando fazem perguntas mandam-nos calar e humilham-nos. 00:16:48.057 --> 00:16:51.578 Ao fugirmos da discussão sobre a palavra N..., 00:16:51.578 --> 00:16:56.016 transformamo-la no derradeiro tabu, 00:16:56.556 --> 00:16:59.457 fazendo dela uma coisa tão atormentadora 00:16:59.547 --> 00:17:01.633 que, para todas as crianças americanas, 00:17:01.683 --> 00:17:04.572 seja qual for seu histórico étnico, 00:17:04.572 --> 00:17:06.638 parte do seu crescimento é tentar entender 00:17:06.638 --> 00:17:08.585 como contornar essa palavra. 00:17:08.791 --> 00:17:12.724 Tratamos as conversas sobre ela como o sexo antes da educação sexual. 00:17:13.618 --> 00:17:16.078 Somos reticentes, não os deixamos falar. 00:17:16.241 --> 00:17:20.814 Então, eles aprendem-na com os amigos mal informados e em segredinhos. 00:17:21.604 --> 00:17:24.346 Eu gostaria de poder voltar à sala de aula naquele dia NOTE Paragraph 00:17:24.346 --> 00:17:26.340 e passar por cima do meu medo 00:17:26.340 --> 00:17:29.655 para falar sobre o facto de que algo realmente aconteceu. 00:17:29.655 --> 00:17:32.590 Não só a mim ou aos meus alunos negros. 00:17:32.590 --> 00:17:34.446 Mas a todos nós. 00:17:34.636 --> 00:17:35.846 Sabem, 00:17:35.876 --> 00:17:38.741 eu acho que estamos todos interligados 00:17:38.741 --> 00:17:42.261 pela nossa incapacidade de falar nessa palavra. 00:17:42.351 --> 00:17:45.301 Mas, e se explorássemos os nossos pontos de encontro 00:17:45.301 --> 00:17:47.824 e começássemos a falar sobre isso? 00:17:48.664 --> 00:17:52.055 Hoje eu tento criar condições na sala de aula NOTE Paragraph 00:17:52.055 --> 00:17:55.152 para ter uma conversa aberta e honesta sobre isto. 00:17:55.152 --> 00:17:58.412 Uma dessas condições: não dizer a palavra. 00:17:58.944 --> 00:18:00.327 Podemos falar sobre ela, 00:18:00.327 --> 00:18:02.617 porque ela não aparece na sala de aula. 00:18:02.727 --> 00:18:04.493 Outra condição importante 00:18:04.493 --> 00:18:07.105 é que eu não torno responsáveis os meus alunos negros 00:18:07.145 --> 00:18:09.603 por a ensinarem aos seus colegas. 00:18:09.643 --> 00:18:11.355 Este é o meu trabalho. 00:18:11.355 --> 00:18:13.262 Então eu venho preparada. 00:18:13.262 --> 00:18:16.226 Eu levo a conversa com rigor, 00:18:16.631 --> 00:18:19.976 e estou munida de conhecimentos históricos. 00:18:20.096 --> 00:18:23.636 Eu faço sempre as mesmas perguntas aos alunos: 00:18:24.318 --> 00:18:27.870 Porque é que é difícil falar sobre a palavra N...? 00:18:28.118 --> 00:18:30.826 As respostas deles são incríveis. 00:18:31.503 --> 00:18:33.283 São incríveis. 00:18:34.235 --> 00:18:36.519 Mas, acima de tudo, 00:18:36.519 --> 00:18:41.503 eu assimilei profundamente os meus pontos de encontro, 00:18:41.853 --> 00:18:44.961 a minha história pessoal em torno desta palavra. 00:18:45.374 --> 00:18:48.305 Porque quando a palavra N... entra na escola 00:18:48.505 --> 00:18:50.447 ou em qualquer outro lugar, 00:18:50.632 --> 00:18:56.583 leva consigo toda a complicada história do racismo nos EUA. 00:18:56.583 --> 00:18:58.659 A história da nação 00:18:58.889 --> 00:19:00.367 e a minha história, 00:19:00.447 --> 00:19:03.371 aqui e agora. 00:19:03.611 --> 00:19:05.693 Não há como evitar isso. 00:19:05.783 --> 00:19:08.242 (Aplausos)