0:00:00.802,0:00:03.456 No instante em que ela disse aquilo, 0:00:03.456,0:00:06.241 a temperatura na minha sala de aula caiu. 0:00:06.865,0:00:09.866 Os meus alunos normalmente[br]concentram-se muito em mim, 0:00:10.696,0:00:13.987 mas ficaram desconfortáveis[br]e desviaram os olhares. 0:00:15.347,0:00:16.911 Eu sou uma mulher negra 0:00:16.911,0:00:21.013 que ensina as histórias do racismo[br]e da escravatura nos EUA. 0:00:21.831,0:00:25.664 Sei que a minha identidade social[br]está sempre exposta. 0:00:26.263,0:00:28.243 E os meus alunos também[br]são vulneráveis, 0:00:28.243,0:00:29.680 então tenho cuidado. 0:00:29.694,0:00:33.708 Eu tento prever qual a parte[br]da minha aula que pode correr mal. 0:00:34.179,0:00:35.608 Mas sinceramente, 0:00:35.608,0:00:37.541 não esperava que isto acontecesse. 0:00:37.601,0:00:40.701 Nenhum dos meus anos de pós-graduação[br]me preparara para reagir 0:00:40.701,0:00:43.325 quando surgisse a palavra N...[br]na minha classe. 0:00:44.025,0:00:46.153 Eu estava no primeiro ano[br]como professora 0:00:46.163,0:00:48.953 quando a aluna disse[br]a palavra N... na sala de aula. 0:00:49.541,0:00:52.301 Ela não estava a ofender ninguém. 0:00:52.530,0:00:55.639 Era entusiasmada e cheia de energia. 0:00:55.704,0:00:58.121 Chegava à aula com a leitura preparada, 0:00:58.161,0:01:00.065 sentava-se na fila da frente, 0:01:00.135,0:01:02.804 estava sempre do meu lado. 0:01:03.895,0:01:05.225 Quando ela disse aquilo, 0:01:05.225,0:01:07.442 estava a comentar a minha lição, 0:01:07.442,0:01:11.720 citando a fala de um filme [br]dos anos 70, uma comédia, 0:01:11.720,0:01:13.977 que tinha dois insultos racistas. 0:01:14.016,0:01:16.429 Um sobre descendentes de chineses 0:01:16.429,0:01:18.713 e o outro a palavra N... 0:01:19.143,0:01:22.759 Assim que ela a disse, eu levantei as mãos[br]e disse: "Uau, uau!". 0:01:23.059,0:01:24.664 Mas ela tranquilizou-me: 0:01:24.664,0:01:27.180 "É uma piada, do Banzé no Oeste" 0:01:27.180,0:01:29.207 e depois repetiu-a. 0:01:30.434,0:01:32.435 Tudo isto aconteceu há 10 anos, 0:01:32.435,0:01:35.831 e o modo como eu lidei com isso[br]assombrou-me durante muito tempo. 0:01:36.180,0:01:38.720 Não foi a primeira vez [br]que eu analisei aquela palavra 0:01:38.720,0:01:40.361 num ambiente académico. 0:01:40.450,0:01:42.992 Sou professora de História dos EUA. 0:01:43.052,0:01:45.633 Ela aparece em muitos[br]documentos que eu ensino. 0:01:45.683,0:01:47.586 Então, tive de fazer uma escolha. 0:01:48.561,0:01:50.510 Depois de consultar[br]alguém em quem confio 0:01:50.560,0:01:52.511 decidi nunca mais dizê-la. 0:01:52.531,0:01:54.148 Nem mesmo como citação. 0:01:54.220,0:01:58.262 em vez disso, usar o eufemismo[br]"a palavra N...". 0:01:59.292,0:02:01.997 Mesmo essa decisão foi complicada. 0:02:02.346,0:02:03.821 Eu ainda não tinha estabilidade 0:02:03.821,0:02:06.198 e preocupava-me[br]que colegas experientes pensassem 0:02:06.213,0:02:10.647 que, por usar este termo,[br]eu não fosse uma académica séria. 0:02:10.776,0:02:14.121 Mas dizer a palavra ainda era pior. 0:02:14.793,0:02:19.474 O incidente na sala de aula forçou-me[br]a lidar publicamente com a palavra. 0:02:19.674,0:02:22.579 A história, a violência, 0:02:22.659,0:02:24.411 mas também... 0:02:25.141,0:02:29.442 A história, a violência, mas também[br]sempre que me fora dirigida, 0:02:29.662,0:02:31.795 dita casualmente na minha frente, 0:02:31.825,0:02:35.176 todas as vezes que estava[br]na ponta da língua de alguém, 0:02:35.276,0:02:37.978 tudo veio à tona naquele momento, 0:02:37.978,0:02:40.247 em frente dos meus alunos. 0:02:40.247,0:02:42.421 E eu não fazia ideia do que fazer. 0:02:44.284,0:02:48.815 Então comecei a chamar às histórias[br]como a minha "pontos de encontro". 0:02:50.037,0:02:55.084 Um ponto de encontro é o momento em que[br]se está cara a cara com a palavra N... 0:02:55.712,0:02:59.359 Se vocês já se se sentiram[br]perturbados ou provocados pela palavra, 0:02:59.429,0:03:03.379 seja numa situação social embaraçosa, 0:03:03.379,0:03:06.490 numa conversa académica desconfortável, 0:03:06.490,0:03:08.528 algo que ouviram na cultura pop, 0:03:08.568,0:03:10.831 ou se foram insultados, 0:03:10.841,0:03:13.194 ou testemunharam alguém a ser insultado, 0:03:13.254,0:03:15.960 viveram um ponto de encontro. 0:03:16.189,0:03:18.983 Consoante quem vocês são[br]e como acontece esse momento, 0:03:18.983,0:03:21.887 podem ter uma série de reações. 0:03:21.887,0:03:23.691 Podem ficar um pouco confusos, 0:03:23.741,0:03:27.141 ou ser incrivelmente[br]doloroso e humilhante. 0:03:28.490,0:03:31.680 Eu tive muitos desses pontos de encontro[br]na minha vida, 0:03:31.680,0:03:34.220 mas uma coisa é certa. 0:03:34.310,0:03:37.312 Não há muito espaço para falar deles. 0:03:40.424,0:03:43.957 Aquele dia na minha sala de aula[br]foi praticamente como todas as vezes 0:03:43.957,0:03:46.598 em que me deparei[br]com a palavra N... 0:03:46.598,0:03:48.151 Fiquei paralisada. 0:03:48.547,0:03:51.790 Porque é difícil falar[br]sobre a palavra N... 0:03:52.809,0:03:56.260 Parte da razão por que é[br]tão difícil falar sobre ela, 0:03:56.270,0:03:59.257 é que normalmente[br]só é discutida de uma forma, 0:03:59.257,0:04:01.807 como figura de linguagem,[br]ouvimos muito isso, não é? 0:04:01.807,0:04:03.667 É só uma palavra. 0:04:03.728,0:04:07.286 A grande questão que gira[br]pelas redes sociais 0:04:07.286,0:04:09.790 é quem pode dizê-la ou não. 0:04:10.563,0:04:14.580 O intelectual negro Ta-Nehisi Coates[br]faz um trabalho exemplar 0:04:14.580,0:04:17.403 defendendo o uso da palavra[br]pelos afro-americanos. 0:04:17.403,0:04:19.593 Em contrapartida, Wendy Kaminer, 0:04:19.593,0:04:21.737 defensora branca[br]da liberdade de expressão, 0:04:21.737,0:04:24.181 argumenta que,[br]se todos nós não a dissermos, 0:04:24.181,0:04:26.116 daremos poder à palavra. 0:04:26.116,0:04:28.128 E muita gente concorda com ela. 0:04:28.580,0:04:31.537 O Pew Center entrou[br]recentemente no debate. 0:04:31.738,0:04:36.537 Numa pesquisa chamada[br]"Race in America 2019", 0:04:36.537,0:04:40.036 investigadores perguntaram[br]a adultos dos EUA se achavam bem 0:04:40.036,0:04:42.784 uma pessoa branca[br]dizer a palavra N... 0:04:43.188,0:04:47.050 70% de todos os adultos inquiridos[br]disseram: "Nunca". 0:04:48.236,0:04:50.369 Estes debates são importantes. 0:04:50.712,0:04:52.766 Mas eles acabam[br]ofuscando uma outra coisa. 0:04:52.766,0:04:56.823 Impedem-nos de debater a questão real 0:04:57.601,0:05:00.530 Que a palavra N...[br]não é só uma palavra. 0:05:01.133,0:05:05.547 Não está contida[br]num passado racista, 0:05:05.547,0:05:08.184 não é uma relíquia da escravatura. 0:05:09.236,0:05:12.924 Basicamente, a palavra N... é uma ideia 0:05:12.924,0:05:15.447 disfarçada de palavra: 0:05:15.537,0:05:18.585 que os negros são intelectualmente, 0:05:18.775,0:05:20.355 biologicamente 0:05:20.465,0:05:24.585 e imutavelmente inferiores aos brancos. 0:05:24.830,0:05:28.384 E acho que essa[br]é a parte mais importante, 0:05:29.002,0:05:32.699 que essa inferioridade significa[br]que a injustiça que sofremos 0:05:32.699,0:05:34.373 e a desigualdade que enfrentamos 0:05:34.393,0:05:36.516 é essencialmente nossa culpa. 0:05:39.033,0:05:42.483 Então, sim, é... 0:05:48.855,0:05:52.103 Falar da palavra[br]apenas como uma ofensa racista 0:05:52.173,0:05:55.673 ou uma obscenidade na música hip hop, 0:05:55.723,0:05:58.819 faz com que pareça um tumor 0:05:58.859,0:06:01.010 nas cordas vocais americanas 0:06:01.030,0:06:03.231 que pode ser facilmente removido. 0:06:03.354,0:06:06.305 Não é. E não pode. 0:06:06.835,0:06:09.593 E eu aprendi isso[br]conversando com os meus alunos. 0:06:09.610,0:06:12.710 Então, na aula seguinte, 0:06:12.710,0:06:14.583 eu pedi desculpa, 0:06:14.583,0:06:17.057 e fiz um anúncio. 0:06:17.147,0:06:19.207 Eu ia estipular uma nova regra. 0:06:19.908,0:06:23.860 Os alunos passavam a ver a palavra[br]nos meus PowerPoints, 0:06:24.290,0:06:26.987 em filmes, em estudos que lessem, 0:06:26.987,0:06:31.575 mas nunca diríamos a palavra[br]em voz alta na sala de aula. 0:06:32.814,0:06:34.893 Nunca mais ninguém a disse. 0:06:34.988,0:06:37.253 Mas também não aprenderam muito. 0:06:38.387,0:06:40.453 No fim, o que mais me incomodou 0:06:40.473,0:06:42.696 foi que eu nem sequer expliquei aos alunos 0:06:42.716,0:06:47.252 porque é que, entre todas as palavras[br]problemáticas no inglês americano, 0:06:47.272,0:06:51.275 porque é que esta palavra em particular[br]tinha o seu próprio escudo, 0:06:51.335,0:06:53.993 a expressão alternativa[br]"a palavra N...". 0:06:54.202,0:06:56.226 A maioria dos meus alunos, 0:06:56.399,0:07:00.236 muitos deles nasceram[br]no final dos anos 90 ou depois, 0:07:00.306,0:07:03.154 nem sabiam que a expressão,[br]a palavra N... 0:07:03.154,0:07:06.279 é uma invenção relativamente nova[br]no inglês americano. 0:07:06.429,0:07:09.239 Na minha juventude ela não existia. 0:07:10.389,0:07:13.586 Mas no final dos anos 80, 0:07:14.219,0:07:18.306 os estudantes universitários,[br]os escritores e os intelectuais negros, 0:07:18.366,0:07:23.945 começaram cada vez mais a falar[br]dos ataques racistas que sofriam. 0:07:25.065,0:07:28.357 Mas, gradualmente,[br]ao contar estas histórias, 0:07:28.357,0:07:30.952 deixaram de usar a palavra. 0:07:31.739,0:07:34.134 Em vez dela, reduziram-na para a inicial N 0:07:34.184,0:07:36.585 e chamaram-lhe "a palavra N...". 0:07:36.976,0:07:39.537 Eles sentiam que,[br]sempre que se dizia a palavra, 0:07:39.597,0:07:42.964 abriam-se velhas feridas,[br]e recusaram-se a dizê-la. 0:07:43.183,0:07:47.227 Eles sabiam que o público[br]ouviria a palavra na sua cabeça. 0:07:47.227,0:07:49.087 O problema não era esse. 0:07:49.466,0:07:52.554 A questão é que eles não queriam[br]colocar a palavra na sua boca, 0:07:52.574,0:07:54.305 nem no ar. 0:07:54.953,0:07:56.684 Ao fazerem isso, 0:07:56.890,0:08:00.237 fizeram com que toda uma nação[br]começasse a autocriticar-se 0:08:00.237,0:08:01.830 por dizer isso. 0:08:02.906,0:08:06.303 Foi uma jogada tão radical 0:08:06.817,0:08:09.297 que as pessoas ainda[br]estão zangadas com isso. 0:08:10.750,0:08:15.571 Os críticos acusam aqueles que usam[br]o termo "a palavra N...", 0:08:15.621,0:08:18.013 ou as pessoas ficam indignadas 0:08:18.013,0:08:19.935 só por a palavra ser dita, 0:08:19.935,0:08:21.366 de sermos radicais, 0:08:21.938,0:08:23.767 politicamente corretos 0:08:23.767,0:08:26.799 ou, como eu li há umas semanas[br]no The New York Times, 0:08:26.799,0:08:28.554 "insuportavelmente conscientes". 0:08:28.594,0:08:29.825 Certo? 0:08:30.225,0:08:32.871 Então eu também entrei nesta causa, 0:08:32.871,0:08:36.432 por isso, na aula seguinte 0:08:36.452,0:08:40.408 eu propus um debate[br]sobre liberdade de expressão. 0:08:41.423,0:08:44.535 A palavra N... em espaços académicos: 0:08:44.594,0:08:46.784 A favor ou contra? 0:08:47.554,0:08:50.182 Eu estava convencida[br]de que os alunos estariam ávidos 0:08:50.182,0:08:52.947 para discutir[br]quem pode ou não usar a palavra. 0:08:53.756,0:08:55.473 Mas não estavam. 0:08:56.971,0:08:58.571 Pelo contrário, 0:09:00.159,0:09:02.919 os meus alunos começaram a confessar-se. 0:09:04.992,0:09:08.766 Uma aluna branca de Nova Jersey[br]falou sobre ter presenciado 0:09:08.766,0:09:12.001 uma criança negra da sua escola[br]a ser insultada por essa palavra. 0:09:12.001,0:09:15.590 Ela não fizera nada,[br]e, anos depois, ainda carregava a culpa. 0:09:16.749,0:09:18.896 Outra, de Connecticut, 0:09:19.899,0:09:22.337 falou sobre a dor de romper 0:09:22.591,0:09:25.442 uma relação muito próxima[br]com um membro da família, 0:09:25.482,0:09:29.249 porque ele se recusava[br]a deixar de usar a palavra. 0:09:31.002,0:09:35.629 Uma das histórias mais memoráveis[br]veio de uma aluna negra muito sossegada 0:09:35.629,0:09:37.313 da Carolina do Sul. 0:09:37.319,0:09:39.673 Ela não entendia todo aquele alvoroço. 0:09:39.752,0:09:42.937 Disse que todos na sua escola[br]diziam a palavra. 0:09:43.932,0:09:48.216 Ela não estava a falar de crianças[br]a chamarem nomes no corredor. 0:09:49.099,0:09:52.589 Explicou que, na sua escola, 0:09:52.939,0:09:55.108 quando professores e funcionários 0:09:55.138,0:09:58.974 ficavam aborrecidos com[br]um aluno afro-americano, 0:09:58.974,0:10:02.496 eles insultavam-no com a palavra N.... 0:10:03.419,0:10:05.901 Ela disse que isso[br]não a incomodava nem um pouco. 0:10:06.261,0:10:07.898 Mas uns dias depois, 0:10:07.938,0:10:12.832 ela veio procurar-me durante o expediente[br]e começou a chorar. 0:10:13.720,0:10:15.892 Ela achava que estava imune 0:10:16.234,0:10:18.546 mas percebeu que não estava. 0:10:19.494,0:10:22.278 Nos últimos 10 anos, 0:10:22.368,0:10:25.637 eu ouvi centenas destas histórias 0:10:25.687,0:10:29.304 de todos os tipos de pessoas,[br]de todas as idades. 0:10:29.524,0:10:33.051 Pessoas nos seus 50 anos[br]lembrando histórias do 2.º ano 0:10:33.051,0:10:34.746 e de quando tinham seis anos, 0:10:34.786,0:10:38.203 por ofenderem alguém com a palavra[br]ou serem ofendidos com essa palavra, 0:10:38.314,0:10:42.622 mas carregando o peso dessa palavra[br]durante todos esses anos. 0:10:42.981,0:10:47.167 Ao ouvir as pessoas falarem[br]sobre os seus pontos de encontro, 0:10:47.217,0:10:51.970 o padrão que vi surgir e que,[br]como professora, achei o mais inquietante 0:10:52.390,0:10:55.027 é que o lugar mais frágil 0:10:55.037,0:10:57.227 para esses pontos de encontro 0:10:57.292,0:10:59.279 é a sala de aula. 0:11:00.367,0:11:04.919 A maioria das crianças americanas[br]vai conhecer a palavra N... na aula. 0:11:05.989,0:11:09.844 Um dos livros mais usados[br]nas escolas dos EUA 0:11:09.844,0:11:12.520 é "As Aventuras de Huckleberry Finn",[br]de Mark Twain 0:11:12.550,0:11:15.864 onde a palavra aparece mais de 200 vezes. 0:11:15.959,0:11:18.933 E não é uma acusação a "Huck Finn". 0:11:18.933,0:11:22.827 A palavra está em muita da literatura[br]e da história dos EUA. 0:11:22.877,0:11:26.283 Está em toda a literatura afro-americana. 0:11:26.533,0:11:28.791 Contudo, eu ouço aos alunos 0:11:28.791,0:11:32.359 que, quando a palavra é dita[br]numa aula, 0:11:33.117,0:11:36.022 sem diálogo e sem contexto, 0:11:36.518,0:11:40.769 envenena todo o ambiente da classe. 0:11:40.927,0:11:45.132 Quebra-se a confiança[br]entre aluno e professor. 0:11:46.977,0:11:50.557 Mesmo assim, muitos professores, 0:11:50.667,0:11:53.209 geralmente com a melhor das intenções, 0:11:53.209,0:11:55.734 ainda dizem a palavra N... na aula. 0:11:57.294,0:12:02.242 Querem mostrar e realçar[br]os horrores do racismo nos EUA, 0:12:02.346,0:12:05.601 e, por isso, usam-na[br]para provocar um choque. 0:12:06.081,0:12:09.202 Evocá-la coloca em evidência 0:12:09.262,0:12:12.275 a monstruosidade do passado[br]da nossa nação. 0:12:12.365,0:12:13.835 Mas eles esquecem. 0:12:13.871,0:12:18.737 As ideias estão bem vivas[br]no nosso tecido cultural. 0:12:25.239,0:12:30.838 A palavra de seis letras é como[br]uma cápsula de dor acumulada. 0:12:32.622,0:12:35.556 Todas as vezes que é dita,[br]todas as vezes, 0:12:35.556,0:12:38.938 lança na atmosfera a odiosa noção 0:12:38.938,0:12:42.044 de que as pessoas negras são inferiores. 0:12:43.992,0:12:45.633 Os meus alunos negros dizem-me 0:12:45.683,0:12:48.095 que, quando a palavra[br]é citada ou dita na aula, 0:12:48.095,0:12:52.314 eles sentem como se[br]um holofote gigante incidisse neles. 0:12:53.179,0:12:54.601 Um dos meus alunos disse-me 0:12:54.651,0:12:57.213 que os seus colegas pareciam[br]bonecos cabeçudos, 0:12:57.243,0:12:59.896 virando-se para avaliar a reação dele. 0:13:00.868,0:13:04.241 Um aluno branco disse-me[br]que, no 8.º ano, 0:13:04.321,0:13:07.383 quando estavam a estudar[br]"Por Favor, Não Matem a Cotovia" 0:13:08.661,0:13:10.376 e ao lê-lo em voz alta na aula, 0:13:10.376,0:13:12.743 um aluno estava tão nervoso 0:13:12.743,0:13:15.590 com a ideia de ter de ler a palavra, 0:13:15.948,0:13:19.109 — que o professor insistiu[br]que todos os alunos fizessem — 0:13:19.479,0:13:23.391 que acabou por passar[br]a maior pare do tempo 0:13:23.431,0:13:25.728 a esconder-se na casa de banho. 0:13:25.816,0:13:27.556 Isto é grave. 0:13:27.616,0:13:29.833 Alunos por todo o país 0:13:29.883,0:13:33.349 falam de trocar de mestrado[br]e de desistir das aulas 0:13:33.399,0:13:36.405 por causa de um ensino deficiente[br]da palavra N.... 0:13:36.405,0:13:40.548 A questão de o corpo docente[br]dizer negligentemente a palavra 0:13:40.578,0:13:43.229 chegou a tal nível 0:13:43.239,0:13:46.729 que gerou protestos em Princeton, Emory, 0:13:46.729,0:13:48.491 A New School, 0:13:48.511,0:13:50.755 o Smith College, onde eu leciono, 0:13:50.755,0:13:52.616 e o Williams College, 0:13:52.616,0:13:58.444 onde, recentemente, os alunos boicotaram[br]todo o departamento de inglês 0:13:58.484,0:14:01.185 por esta e outras questões. 0:14:01.427,0:14:04.448 Estes foram só os casos[br]que apareceram nas notícias. 0:14:05.016,0:14:06.994 Isto é uma crise. 0:14:07.217,0:14:09.296 Enquanto a reação dos alunos 0:14:09.296,0:14:11.974 parecer um ataque[br]à liberdade de expressão, 0:14:12.004,0:14:15.419 eu garanto que isso[br]é um problema de ensino. 0:14:15.876,0:14:20.880 Os meus alunos não têm medo[br]de materiais que contêm a palavra N.... 0:14:21.170,0:14:23.614 Eles querem conhecer James Baldwin 0:14:23.684,0:14:25.284 e William Faulkner 0:14:25.364,0:14:27.244 e o Movimento dos Direitos Civis. 0:14:29.254,0:14:33.024 Na verdade, as histórias deles mostram 0:14:33.194,0:14:39.432 que esta palavra é um elemento central[br]da vida deles enquanto jovens, nos EUA. 0:14:40.715,0:14:42.615 Está na música que adoram. 0:14:42.615,0:14:45.292 E na cultura popular que imitam, 0:14:45.292,0:14:47.049 na comédia a que assistem, 0:14:47.049,0:14:49.703 na TV e nos filmes, 0:14:49.703,0:14:52.076 está imortalizada nos museus. 0:14:52.492,0:14:54.696 Eles ouvem-na nos vestiários, 0:14:54.716,0:14:56.349 no Instagram, 0:14:56.349,0:14:58.505 nos corredores da escola, 0:14:58.505,0:15:01.113 nas salas de conversa[br]dos videojogos que jogam. 0:15:01.223,0:15:04.117 Está por todo o universo[br]em que navegam. 0:15:04.117,0:15:06.260 Mas não sabem como pensar nisso 0:15:06.320,0:15:09.388 nem sequer o que a palavra significa. 0:15:10.238,0:15:12.493 Eu nem sequer entendia o seu significado 0:15:12.493,0:15:14.717 até fazer algumas pesquisas. 0:15:14.820,0:15:17.323 E fiquei admirada ao saber 0:15:17.323,0:15:21.247 que os negros incorporaram inicialmente[br]a palavra N... no seu vocabulário 0:15:21.327,0:15:23.475 como um protesto político, 0:15:23.495,0:15:26.398 não nos anos 70 ou 80, 0:15:26.488,0:15:29.286 mas por volta dos anos 70 do século XVIII. 0:15:29.445,0:15:32.285 Gostava de ter mais tempo para falar 0:15:32.345,0:15:36.450 na longa e subversiva história[br]do uso pelos negros da palavra N.... 0:15:36.450,0:15:38.366 Mas vou dizer uma coisa: 0:15:38.703,0:15:41.509 Muitas vezes os meus alunos[br]vêm ter comigo e dizem: 0:15:42.159,0:15:46.100 "Eu entendo as raízes virulentas[br]desta palavra, é a escravatura." 0:15:46.706,0:15:49.398 Eles estão certos apenas parcialmente. 0:15:50.107,0:15:54.512 Essa palavra, que já existia[br]antes de se tornar um insulto, 0:15:54.512,0:16:00.132 torna-se ofensiva num momento[br]muito distinto na história dos EUA, 0:16:00.132,0:16:05.319 que é quando muitos negros[br]começam a tornar-se livres, 0:16:05.319,0:16:08.111 a começar pelo Norte, na década de 1820. 0:16:08.111,0:16:10.095 Por outras palavras, 0:16:10.095,0:16:15.071 esta palavra é fundamentalmente[br]um ataque à liberdade negra, 0:16:15.071,0:16:16.592 à mobilidade negra, 0:16:16.592,0:16:18.784 e às aspirações dos negros. 0:16:19.564,0:16:21.025 E mesmo agora, 0:16:21.025,0:16:25.388 nada desencadeia tão depressa[br]um discurso sobre a palavra N... 0:16:25.388,0:16:27.895 como um negro que afirma os seus direitos 0:16:27.895,0:16:30.963 ou que vai onde quer, ou prospera. 0:16:31.183,0:16:34.704 Pensem nos ataques a Colin Kaepernick[br]quando ele se ajoelhou, 0:16:34.704,0:16:37.794 ou a Barack Obama[br]quando ele se tornou presidente. 0:16:38.611,0:16:42.105 Os meus alunos querem[br]conhecer essa história. 0:16:42.944,0:16:47.167 Mas quando fazem perguntas[br]mandam-nos calar e humilham-nos. 0:16:48.057,0:16:51.578 Ao fugirmos da discussão[br]sobre a palavra N..., 0:16:51.578,0:16:56.016 transformamo-la no derradeiro tabu, 0:16:56.556,0:16:59.457 fazendo dela uma coisa[br]tão atormentadora 0:16:59.547,0:17:01.633 que, para todas as crianças americanas, 0:17:01.683,0:17:04.572 seja qual for seu histórico étnico, 0:17:04.572,0:17:06.638 parte do seu crescimento[br]é tentar entender 0:17:06.638,0:17:08.585 como contornar essa palavra. 0:17:08.791,0:17:12.724 Tratamos as conversas sobre ela[br]como o sexo antes da educação sexual. 0:17:13.618,0:17:16.078 Somos reticentes, não os deixamos falar. 0:17:16.241,0:17:20.814 Então, eles aprendem-na com os amigos[br]mal informados e em segredinhos. 0:17:21.604,0:17:24.346 Eu gostaria de poder voltar[br]à sala de aula naquele dia 0:17:24.346,0:17:26.340 e passar por cima do meu medo 0:17:26.340,0:17:29.655 para falar sobre o facto de que[br]algo realmente aconteceu. 0:17:29.655,0:17:32.590 Não só a mim ou aos meus alunos negros. 0:17:32.590,0:17:34.446 Mas a todos nós. 0:17:34.636,0:17:35.846 Sabem, 0:17:35.876,0:17:38.741 eu acho que estamos[br]todos interligados 0:17:38.741,0:17:42.261 pela nossa incapacidade[br]de falar nessa palavra. 0:17:42.351,0:17:45.301 Mas, e se explorássemos[br]os nossos pontos de encontro 0:17:45.301,0:17:47.824 e começássemos a falar sobre isso? 0:17:48.664,0:17:52.055 Hoje eu tento criar condições[br]na sala de aula 0:17:52.055,0:17:55.152 para ter uma conversa[br]aberta e honesta sobre isto. 0:17:55.152,0:17:58.412 Uma dessas condições:[br]não dizer a palavra. 0:17:58.944,0:18:00.327 Podemos falar sobre ela, 0:18:00.327,0:18:02.617 porque ela não aparece na sala de aula. 0:18:02.727,0:18:04.493 Outra condição importante 0:18:04.493,0:18:07.105 é que eu não torno responsáveis[br]os meus alunos negros 0:18:07.145,0:18:09.603 por a ensinarem aos seus colegas. 0:18:09.643,0:18:11.355 Este é o meu trabalho. 0:18:11.355,0:18:13.262 Então eu venho preparada. 0:18:13.262,0:18:16.226 Eu levo a conversa com rigor, 0:18:16.631,0:18:19.976 e estou munida[br]de conhecimentos históricos. 0:18:20.096,0:18:23.636 Eu faço sempre[br]as mesmas perguntas aos alunos: 0:18:24.318,0:18:27.870 Porque é que é difícil falar[br]sobre a palavra N...? 0:18:28.118,0:18:30.826 As respostas deles são incríveis. 0:18:31.503,0:18:33.283 São incríveis. 0:18:34.235,0:18:36.519 Mas, acima de tudo, 0:18:36.519,0:18:41.503 eu assimilei profundamente[br]os meus pontos de encontro, 0:18:41.853,0:18:44.961 a minha história pessoal[br]em torno desta palavra. 0:18:45.374,0:18:48.305 Porque quando a palavra N...[br]entra na escola 0:18:48.505,0:18:50.447 ou em qualquer outro lugar, 0:18:50.632,0:18:56.583 leva consigo toda a complicada[br]história do racismo nos EUA. 0:18:56.583,0:18:58.659 A história da nação 0:18:58.889,0:19:00.367 e a minha história, 0:19:00.447,0:19:03.371 aqui e agora. 0:19:03.611,0:19:05.693 Não há como evitar isso. 0:19:05.783,0:19:08.242 (Aplausos)