1 00:00:00,802 --> 00:00:03,166 En el instante en que ella la dijo, 2 00:00:03,190 --> 00:00:05,857 la temperatura en el aula bajó. 3 00:00:06,865 --> 00:00:10,516 Los ojos de mis estudiantes suelen estar fijos en mí, 4 00:00:10,720 --> 00:00:13,987 pero esta vez se inquietaron y apartaron la mirada. 5 00:00:15,347 --> 00:00:16,837 Soy una mujer negra 6 00:00:16,911 --> 00:00:21,013 que enseña las historias del racismo y la esclavitud en EE. UU. 7 00:00:21,831 --> 00:00:25,664 Sé que mi identidad social está siempre a la vista de todos. 8 00:00:26,323 --> 00:00:27,999 Mis alumnos también son vulnerables, 9 00:00:28,093 --> 00:00:29,203 por eso soy cuidadosa. 10 00:00:29,680 --> 00:00:33,412 Trato de predecir cuál parte de mi clase podría fallar. 11 00:00:34,179 --> 00:00:35,254 Pero, honestamente, 12 00:00:35,388 --> 00:00:37,157 esta no la vi venir. 13 00:00:37,601 --> 00:00:40,527 En mis estudios de posgrado nunca me enseñaron qué debía hacer 14 00:00:40,631 --> 00:00:43,028 cuando "la palabra con n" se dijera en el aula. 15 00:00:44,025 --> 00:00:45,779 Era mi primer año como profesora 16 00:00:45,803 --> 00:00:48,549 cuando esa estudiante dijo esa palabra en mi clase. 17 00:00:49,541 --> 00:00:51,741 No estaba insultando a nadie. 18 00:00:52,530 --> 00:00:55,355 Era entusiasta y alegre. 19 00:00:55,704 --> 00:00:58,037 Siempre leía todo lo que mandaba, 20 00:00:58,061 --> 00:00:59,831 se sentaba al frente de la clase 21 00:00:59,855 --> 00:01:02,283 y siempre estaba en mi equipo. 22 00:01:03,895 --> 00:01:05,101 Cuando dijo la palabra, 23 00:01:05,125 --> 00:01:07,418 fue para comentar algo sobre de mi lección 24 00:01:07,442 --> 00:01:11,696 con una cita de una comedia de los años 70 25 00:01:11,720 --> 00:01:13,453 que tenía dos expresiones racistas: 26 00:01:14,016 --> 00:01:16,405 una era contra las personas de origen chino 27 00:01:16,429 --> 00:01:18,162 y la otra era "la palabra con n". 28 00:01:19,143 --> 00:01:23,135 Ni bien la dijo, alcé mis manos y le dije "¡oye!". 29 00:01:23,159 --> 00:01:24,410 Pero ella me aseguró que 30 00:01:24,434 --> 00:01:27,156 era un chiste de Blazing Saddles 31 00:01:27,180 --> 00:01:28,847 y luego la repitió. 32 00:01:30,434 --> 00:01:32,121 Todo esto pasó hace 10 años, 33 00:01:32,145 --> 00:01:35,411 y mi reacción me obsesionó por mucho tiempo. 34 00:01:36,180 --> 00:01:38,556 No era la primera vez que pensaba sobre esa palabra 35 00:01:38,600 --> 00:01:39,886 en un ambiente académico. 36 00:01:40,450 --> 00:01:42,688 Soy profesora de historia estadounidense 37 00:01:42,712 --> 00:01:45,609 y aparece en muchos de los documentos que uso. 38 00:01:45,633 --> 00:01:47,366 Tenía que tomar una decisión. 39 00:01:48,511 --> 00:01:50,656 Luego de consultarlo con alguien de confianza. 40 00:01:50,700 --> 00:01:52,277 decidí no decirla nunca. 41 00:01:52,371 --> 00:01:53,891 Ni siquiera en una cita. 42 00:01:54,220 --> 00:01:58,020 En su lugar usaría el eufemismo "la palabra con n". 43 00:01:59,292 --> 00:02:01,558 Tomar esta decisión fue difícil. 44 00:02:02,366 --> 00:02:03,847 Aún no era titular 45 00:02:03,871 --> 00:02:05,744 y me preocupaba que mis superiores 46 00:02:05,768 --> 00:02:10,331 pensaran que usar esa frase no fuera propio de una académica. 47 00:02:10,776 --> 00:02:13,839 Pero decir la palabra se sentía peor. 48 00:02:14,793 --> 00:02:19,300 Ese incidente en mi clase me obligó a lidiar públicamente con ella. 49 00:02:19,674 --> 00:02:22,555 La historia, la violencia, 50 00:02:22,579 --> 00:02:24,029 y también... 51 00:02:25,141 --> 00:02:29,688 La historia, la violencia, y también todas las veces en que la escuché, 52 00:02:29,712 --> 00:02:31,641 dicha casualmente frente a mí, 53 00:02:31,665 --> 00:02:35,112 cada vez que alguien estaba a punto de decirla, 54 00:02:35,136 --> 00:02:37,954 todo eso me sobrecogió en ese momento, 55 00:02:37,978 --> 00:02:40,223 frente a mis estudiantes. 56 00:02:40,247 --> 00:02:42,181 Y no tenía idea de qué debía hacer. 57 00:02:44,284 --> 00:02:48,545 Por eso comencé a llamar a situaciones como estas puntos de encuentro. 58 00:02:50,037 --> 00:02:55,084 Un punto de encuentro se refiere a cruces cara a cara con esa palabra. 59 00:02:55,712 --> 00:02:59,505 Si alguna vez los sorprendieron o provocaron con esa palabra, 60 00:02:59,529 --> 00:03:03,315 en una situación social 61 00:03:03,339 --> 00:03:06,466 o conversación académica incómoda, 62 00:03:06,490 --> 00:03:08,434 si lo escucharon en la cultura popular, 63 00:03:08,458 --> 00:03:10,737 o si los llamaron así, 64 00:03:10,761 --> 00:03:13,170 o vieron cómo llamaban así a un prójimo, 65 00:03:13,194 --> 00:03:15,752 han tenido un punto de encuentro. 66 00:03:16,189 --> 00:03:18,959 Y según quién eres y cómo es la situación en ese momento, 67 00:03:18,983 --> 00:03:21,863 uno puede tener diferentes reacciones. 68 00:03:21,887 --> 00:03:23,537 Puede que te dé un poco igual 69 00:03:23,561 --> 00:03:26,961 o puede ser muy doloroso y humillante. 70 00:03:28,490 --> 00:03:31,656 Tuve muchos puntos de encuentro en mi vida 71 00:03:31,680 --> 00:03:34,196 pero una cosa es cierta: 72 00:03:34,220 --> 00:03:37,004 no hay mucho espacio para hablar sobre ellos. 73 00:03:40,424 --> 00:03:43,933 Ese día en mi clase fue como todas las otras veces 74 00:03:43,957 --> 00:03:46,574 en las que tuve un altercado no deseado con esa palabra. 75 00:03:46,598 --> 00:03:47,748 Me quedé inmóvil. 76 00:03:48,547 --> 00:03:51,280 Porque es difícil hablar de esa palabra. 77 00:03:52,809 --> 00:03:55,936 Eso es en parte porque 78 00:03:55,960 --> 00:03:59,133 se entiende desde un solo punto de vista, 79 00:03:59,157 --> 00:04:01,783 como una expresión más, lo dicen siempre, ¿no? 80 00:04:01,807 --> 00:04:03,704 Es solo una palabra. 81 00:04:03,728 --> 00:04:07,262 La duda urgente que circula en los medios 82 00:04:07,286 --> 00:04:09,326 es quién puede decirla y quién no. 83 00:04:10,563 --> 00:04:14,556 El intelectual negro Ta-Neishi Coates realizó una defensa revolucionaria 84 00:04:14,580 --> 00:04:17,379 del uso de esa palabra por los afroamericanos. 85 00:04:17,403 --> 00:04:19,593 Por otro lado, Wendy Kaminer, una mujer blanca 86 00:04:19,617 --> 00:04:21,553 defensora de la libertad de expresión, 87 00:04:21,577 --> 00:04:24,157 considera que si no la usamos todos 88 00:04:24,181 --> 00:04:25,802 le damos poder a esa palabra. 89 00:04:25,826 --> 00:04:27,674 Y mucha gente coincide. 90 00:04:28,580 --> 00:04:31,397 Pew Center se ha unido recientemente al debate. 91 00:04:31,738 --> 00:04:36,513 En una encuesta llamada "Raza en Estados Unidos 2019", 92 00:04:36,537 --> 00:04:40,012 preguntaron a adultos de EE. UU. si pensaban que está bien 93 00:04:40,036 --> 00:04:42,545 que una persona blanca diga esa palabra. 94 00:04:43,188 --> 00:04:46,902 El 70 % respondió "nunca". 95 00:04:48,236 --> 00:04:50,369 Y estos debates son importantes. 96 00:04:50,712 --> 00:04:52,742 Pero oscurecen otras cosas. 97 00:04:52,766 --> 00:04:56,823 No nos permiten llegar al fondo de la cuestión: 98 00:04:57,601 --> 00:05:00,363 "la palabra con n" no es una simple palabra. 99 00:05:01,133 --> 00:05:05,523 No está aislada en nuestro pasado racista, 100 00:05:05,547 --> 00:05:07,624 no es un vestigio de la esclavitud. 101 00:05:09,236 --> 00:05:15,513 Fundamentalmente, es una idea disfrazada de palabra. 102 00:05:15,537 --> 00:05:18,751 La idea de que las personas negras son 103 00:05:18,775 --> 00:05:20,331 intelectual, biológica 104 00:05:20,355 --> 00:05:24,375 e inmutablemente inferiores a las personas blancas, 105 00:05:24,860 --> 00:05:28,978 y que, y esto es lo más importante, 106 00:05:29,002 --> 00:05:32,685 esa inferioridad significa que la injusticia que sufrimos y 107 00:05:32,709 --> 00:05:34,109 la desigualdad que soportamos 108 00:05:34,133 --> 00:05:36,066 es esencialmente nuestra culpa. 109 00:05:39,053 --> 00:05:43,144 Sí, eso es... 110 00:05:48,710 --> 00:05:52,133 Hablar de esa palabra solo como un improperio racista 111 00:05:52,157 --> 00:05:55,585 o como una obscenidad que se oye en el hip hop. 112 00:05:55,609 --> 00:05:58,616 la hace parecer una enfermedad 113 00:05:58,660 --> 00:06:00,753 en las cuerdas vocales de los estadounidenses 114 00:06:00,823 --> 00:06:02,753 que se puede eliminar sin más. 115 00:06:03,355 --> 00:06:06,188 Y no es así, y no se puede. 116 00:06:06,728 --> 00:06:09,028 Y aprendí esto hablando con mis estudiantes. 117 00:06:09,560 --> 00:06:12,552 Entonces, en la clase siguiente, 118 00:06:12,576 --> 00:06:14,123 me disculpé 119 00:06:14,147 --> 00:06:16,940 e hice un anuncio. 120 00:06:16,964 --> 00:06:18,698 Iba a aplicar una nueva regla. 121 00:06:19,800 --> 00:06:23,903 Los estudiantes verían la palabra en mis presentaciones de PowerPoint, 122 00:06:23,927 --> 00:06:26,934 en videos, la leerían en ensayos, 123 00:06:26,958 --> 00:06:31,767 pero ninguno de nosotros la pronunciaría en voz alta en clase. 124 00:06:32,871 --> 00:06:34,604 Nadie volvió a repetirla. 125 00:06:34,966 --> 00:06:37,232 Pero tampoco aprendieron mucho. 126 00:06:38,427 --> 00:06:40,260 Más adelante, lo que más me molestaba 127 00:06:40,284 --> 00:06:42,458 era que ni siquiera les expliqué 128 00:06:42,482 --> 00:06:47,141 por qué, entre todas las palabras infames y problemáticas en el inglés de EE. UU., 129 00:06:47,165 --> 00:06:51,236 esa en particular tenía su propio reemplazante, 130 00:06:51,260 --> 00:06:53,527 una expresión sustituta: "la palabra con n" 131 00:06:54,149 --> 00:06:56,262 La mayoría de mis estudiantes, 132 00:06:56,286 --> 00:07:00,390 muchos nacidos en la década de los 90 o más adelante, 133 00:07:00,414 --> 00:07:03,318 ni siquiera sabían que la expresión "palabra con n" 134 00:07:03,342 --> 00:07:06,315 es relativamente nueva dentro del inglés de EE. UU. 135 00:07:06,339 --> 00:07:08,939 Cuando yo era pequeña, no existía. 136 00:07:10,339 --> 00:07:14,172 Pero a fines de la década de los 80, 137 00:07:14,196 --> 00:07:18,069 los estudiantes universitarios, escritores e intelectuales negros 138 00:07:18,093 --> 00:07:23,458 comenzaron a hablar cada vez más sobre los ataques racistas que sufrían. 139 00:07:25,070 --> 00:07:28,212 Y cuando contaban estas historias, 140 00:07:28,236 --> 00:07:30,721 dejaron de usar esa palabra. 141 00:07:31,784 --> 00:07:33,982 En su lugar, la redujeron a su inicial "n" 142 00:07:34,006 --> 00:07:36,097 y la llamaron "la palabra con n". 143 00:07:37,093 --> 00:07:39,426 Sentían que cada vez que se decía esa palabra, 144 00:07:39,450 --> 00:07:42,561 se reabrían viejas heridas, así que se negaban a pronunciarla. 145 00:07:43,101 --> 00:07:46,894 Sabían que su audiencia escucharía la palabra en sus cabezas. 146 00:07:47,228 --> 00:07:48,695 Pero ese no era el motivo. 147 00:07:49,394 --> 00:07:52,505 El motivo era que no querían poner esa palabra en su boca 148 00:07:52,529 --> 00:07:53,679 ni en el aire. 149 00:07:55,045 --> 00:07:56,862 Haciendo esto, 150 00:07:56,886 --> 00:08:00,019 lograron que toda una nación comenzara a cuestionarse a sí misma 151 00:08:00,043 --> 00:08:01,193 por decirla. 152 00:08:02,980 --> 00:08:06,824 Fue un movimiento tan radical 153 00:08:06,848 --> 00:08:09,015 que todavía hay gente enojada. 154 00:08:10,617 --> 00:08:15,499 Nos acusan, a quienes decimos "la palabra con n" 155 00:08:15,523 --> 00:08:17,674 y a quienes se ofenden 156 00:08:17,698 --> 00:08:19,864 solo porque se diga esa palabra, 157 00:08:19,888 --> 00:08:21,967 les acusan de ser excesivamente rectos, 158 00:08:21,991 --> 00:08:23,633 políticamente correctos 159 00:08:23,657 --> 00:08:26,752 o, como leí hace unas semanas 160 00:08:26,776 --> 00:08:28,109 en el New York Times, 161 00:08:28,657 --> 00:08:30,347 "insoportablemente pretenciosos". 162 00:08:30,347 --> 00:08:32,728 Y me convencieron un poco, 163 00:08:32,752 --> 00:08:36,649 y, cuando volví a dar ese curso, 164 00:08:36,673 --> 00:08:40,055 propuse un debate sobre la libertad de expresión: 165 00:08:41,410 --> 00:08:46,108 "La palabra con n" en la academia: ¿a favor o en contra? 166 00:08:47,473 --> 00:08:49,657 Creía que a los alumnos les iba a entusiasmar 167 00:08:49,681 --> 00:08:52,569 debatir sobre quién pude decir esa palabra y quién no. 168 00:08:53,744 --> 00:08:54,894 Pero no fue así. 169 00:08:56,871 --> 00:08:58,021 En cambio, 170 00:09:00,038 --> 00:09:02,656 mis estudiantes comenzaron a confesarse. 171 00:09:04,910 --> 00:09:09,037 Una alumna blanca de Nueva Jersey contó que vio 172 00:09:09,061 --> 00:09:11,728 cómo acosaban con esa palabra a una compañera negra. 173 00:09:11,752 --> 00:09:15,259 Ella no intervino y, años después, seguía sintiéndose culpable. 174 00:09:16,665 --> 00:09:18,656 Un estudiante de Connecticut 175 00:09:19,807 --> 00:09:22,418 habló sobre el dolor de perder una relación muy cercana 176 00:09:22,442 --> 00:09:25,175 muy cercana con un pariente 177 00:09:25,199 --> 00:09:28,542 porque esa persona se negaba a dejar de usar esa palabra. 178 00:09:31,075 --> 00:09:35,514 Una de las historias más memorables la aportó una estudiante negra muy callada 179 00:09:35,538 --> 00:09:36,871 de Carolina del Sur. 180 00:09:37,290 --> 00:09:39,323 Dijo que no entendía cuál era el problema, 181 00:09:39,755 --> 00:09:42,888 que todos en su escuela decían esa palabra. 182 00:09:43,969 --> 00:09:48,159 Nos contó acerca de los chicos que se lanzaban insultos en los pasillos. 183 00:09:48,945 --> 00:09:52,887 Nos explicó que en su escuela, 184 00:09:52,911 --> 00:09:55,117 cuando los profesores y los administradores 185 00:09:55,141 --> 00:09:58,863 se enojaban con los estudiantes afroamericanos, 186 00:09:58,887 --> 00:10:02,125 los llamaban usando "la palabra con n". 187 00:10:03,344 --> 00:10:05,811 Dijo que no le molestaba en lo más mínimo. 188 00:10:06,264 --> 00:10:07,868 Pero unos días más tarde, 189 00:10:07,892 --> 00:10:12,376 ella vino a verme a mi oficina y se puso a llorar. 190 00:10:13,667 --> 00:10:15,467 Creyó que era inmune. 191 00:10:16,238 --> 00:10:18,172 Se dio cuenta de que no era así. 192 00:10:19,508 --> 00:10:22,246 Durante los últimos 10 años, 193 00:10:22,270 --> 00:10:25,707 he escuchado este tipo de historias literalmente cientos de veces, 194 00:10:25,731 --> 00:10:28,928 de personas de todo tipo y todas las edades. 195 00:10:29,391 --> 00:10:33,024 Personas de 50 años recordaban historias de cuando estaban en segundo grado 196 00:10:33,048 --> 00:10:34,405 y de cuando tenían seis años 197 00:10:34,429 --> 00:10:37,700 y usaban esa palabra o eran llamados así, 198 00:10:37,724 --> 00:10:42,819 pero llevaron consigo esos recuerdos alrededor de esa palabra todos esos años. 199 00:10:42,843 --> 00:10:47,649 Y mientras escuchaba a las personas hablar de sus puntos de encuentro 200 00:10:47,673 --> 00:10:52,323 encontré un patrón que, para mí, como profesora, era muy triste, 201 00:10:52,347 --> 00:10:54,998 y es que el sitio en el que hay más riesgo 202 00:10:55,022 --> 00:10:57,299 de tener estos puntos de encuentro 203 00:10:57,323 --> 00:10:58,791 es el aula. 204 00:11:00,307 --> 00:11:04,855 La mayoría de los chicos de EE. UU. se encontrarán con esa palabra en clase. 205 00:11:05,927 --> 00:11:09,728 Uno de los libros que más comúnmente se lee en las escuelas estadounidenses 206 00:11:09,752 --> 00:11:12,347 es "Las aventuras de Huckleberry Finn" de Mark Twain, 207 00:11:12,371 --> 00:11:15,665 donde esa palabra aparece más de 200 veces. 208 00:11:16,023 --> 00:11:19,015 Y esta no es una denuncia contra Huck Finn. 209 00:11:19,039 --> 00:11:22,641 La palabra está un muchas obras literarias y libros de historia de EE. UU. 210 00:11:22,665 --> 00:11:25,990 Aparece a lo largo de toda la literatura afroamericana. 211 00:11:26,498 --> 00:11:28,593 Pero lo que dicen los estudiantes 212 00:11:28,617 --> 00:11:33,038 es que cuando se dice esa palabra en clase 213 00:11:33,062 --> 00:11:36,411 sin debate ni contexto, 214 00:11:36,435 --> 00:11:40,364 contamina el ambiente del aula. 215 00:11:41,006 --> 00:11:44,926 Se quiebra la confianza entre estudiantes y docentes. 216 00:11:46,927 --> 00:11:50,489 Aún así, muchos profesores, 217 00:11:50,513 --> 00:11:53,098 a menudo de buena fe, 218 00:11:53,122 --> 00:11:55,122 siguen diciendo esa palabra en clase. 219 00:11:57,244 --> 00:12:02,379 Quieren mostrar y destacar los horrores del racismo en EE. UU. 220 00:12:02,403 --> 00:12:05,156 entonces usan esa palabra por su fuerza de impacto. 221 00:12:05,994 --> 00:12:08,875 Argumentan que pone en evidencia 222 00:12:08,899 --> 00:12:11,867 los horrores de nuestro pasado. 223 00:12:12,391 --> 00:12:13,883 Pero olvidan 224 00:12:13,907 --> 00:12:18,366 que las ideas siguen vivas en nuestro tejido cultural. 225 00:12:25,152 --> 00:12:30,586 Esa palabra de seis letras es como una cápsula de dolor acumulado. 226 00:12:32,712 --> 00:12:35,374 Cada vez que se dice, 227 00:12:35,398 --> 00:12:38,934 emite en la atmósfera la detestable noción 228 00:12:38,958 --> 00:12:41,736 de que las personas negras son inferiores. 229 00:12:43,942 --> 00:12:45,148 Mis alumnos negros dicen 230 00:12:45,172 --> 00:12:47,672 que, cuando se cita o se dice esa palabra en clase, 231 00:12:47,696 --> 00:12:51,688 sienten como si un gran foco de luz se posara sobre ellos. 232 00:12:53,037 --> 00:12:54,359 Uno de mis alumnos me dijo 233 00:12:54,359 --> 00:12:56,878 que sus compañeros parecían muñecos que giraban 234 00:12:56,902 --> 00:12:58,902 sus cabezas para medir su reacción. 235 00:13:00,874 --> 00:13:04,096 Un estudiante blanco me contó que en el octavo grado, 236 00:13:04,120 --> 00:13:07,985 cuando estaban leyendo "Matar un ruiseñor" 237 00:13:08,668 --> 00:13:10,268 en voz alta en clase, 238 00:13:10,292 --> 00:13:12,696 a él le estresaba la idea 239 00:13:12,720 --> 00:13:15,681 de tener que leer esa palabra, 240 00:13:15,705 --> 00:13:19,304 algo que el profesor insistía en que todos debían hacer, 241 00:13:19,328 --> 00:13:23,115 tanto, que el estudiante terminó pasando la mayor parte de esa unidad 242 00:13:23,139 --> 00:13:24,939 escondido en el baño. 243 00:13:25,868 --> 00:13:27,455 Esto es grave. 244 00:13:27,479 --> 00:13:29,865 Los estudiantes de todos el país 245 00:13:29,889 --> 00:13:33,196 hablan de cambiar de carrera universitaria y dejar materias 246 00:13:33,220 --> 00:13:36,166 debido a la mala formación que hay alrededor de esa palabra. 247 00:13:36,190 --> 00:13:40,451 El problema de los profesores que dicen esa palabra como si nada 248 00:13:40,475 --> 00:13:42,855 llegó a tal punto que 249 00:13:42,879 --> 00:13:46,680 se realizaron protestas en Princeton, Emory, 250 00:13:46,704 --> 00:13:48,141 en el New School, 251 00:13:48,165 --> 00:13:50,672 en el Smith College, donde yo enseño, 252 00:13:50,696 --> 00:13:52,467 y en el Williams College, 253 00:13:52,491 --> 00:13:58,474 donde hace poco los estudiante boicotearon todo el Departamento de Inglés 254 00:13:58,498 --> 00:14:00,841 debido a este problema, entre otros. 255 00:14:01,520 --> 00:14:04,306 Y estos son solamente los casos que llegaron a la prensa. 256 00:14:04,948 --> 00:14:06,567 Es una crisis. 257 00:14:07,298 --> 00:14:09,186 Y aunque la reacción de los alumnos 258 00:14:09,210 --> 00:14:11,625 podría parecer un ataque a la libertad de expresión, 259 00:14:11,649 --> 00:14:15,212 les aseguro que es un problema de la docencia. 260 00:14:15,982 --> 00:14:20,507 Mis estudiantes no temen los materiales que contienen esa palabra. 261 00:14:21,284 --> 00:14:23,490 Quieren aprender acerca de James Baldwin 262 00:14:23,514 --> 00:14:25,244 y William Faulkner 263 00:14:25,268 --> 00:14:27,228 y el movimiento por los derechos civiles. 264 00:14:29,204 --> 00:14:33,260 De hecho, sus historias demuestran 265 00:14:33,284 --> 00:14:38,029 que esta palabra es un hito central en la vida de los jóvenes 266 00:14:38,053 --> 00:14:39,453 de EE. UU. 267 00:14:40,627 --> 00:14:42,484 Aparece en la música que aman, 268 00:14:42,508 --> 00:14:45,019 en la cultura popular que emulan, 269 00:14:45,043 --> 00:14:47,087 en las comedias que miran, 270 00:14:47,111 --> 00:14:49,500 en la televisión y el cine 271 00:14:49,524 --> 00:14:51,738 y está inmortalizada en los museos. 272 00:14:52,516 --> 00:14:54,485 La oyen en los vestuarios, 273 00:14:54,509 --> 00:14:56,301 en Instagram, 274 00:14:56,325 --> 00:14:58,349 en los pasillos de la escuela, 275 00:14:58,373 --> 00:15:01,283 en las salas de chat de los videojuegos. 276 00:15:01,307 --> 00:15:03,990 Está todas partes en el mundo que los rodea. 277 00:15:04,300 --> 00:15:06,268 Pero no saben qué pensar al respecto 278 00:15:06,292 --> 00:15:09,085 ni qué significa esa palabra. 279 00:15:10,351 --> 00:15:12,740 Yo tampoco entendía realmente su significado 280 00:15:12,764 --> 00:15:14,497 hasta que investigué un poco. 281 00:15:14,803 --> 00:15:17,264 Me sorprendió enterarme de que 282 00:15:17,288 --> 00:15:21,163 las personas negras la incorporaron a su vocabulario 283 00:15:21,187 --> 00:15:23,171 como una forma de protesta política, 284 00:15:23,195 --> 00:15:26,203 no en los años 70 u 80, 285 00:15:26,227 --> 00:15:29,075 sino en la década de 1770. 286 00:15:29,591 --> 00:15:31,396 Desearía tener más tiempo para hablar 287 00:15:31,420 --> 00:15:36,174 sobre la larga y subversiva historia del uso de esa palabra por los negros. 288 00:15:36,625 --> 00:15:38,720 Pero sí diré lo siguiente: 289 00:15:38,744 --> 00:15:42,044 Muchas veces, mis estudiantes se me acercan y me dicen 290 00:15:42,068 --> 00:15:45,476 "Comprendo las raíces virulentas de esta palabra: es la esclavitud". 291 00:15:46,767 --> 00:15:48,700 Tienen razón solo parcialmente. 292 00:15:50,101 --> 00:15:54,434 Esta palabra, que existía mucho antes de convertirse en un insulto, 293 00:15:54,458 --> 00:15:59,927 se convierte en mala palabra en un momento específico de la historia de EE. UU., 294 00:15:59,951 --> 00:16:05,118 y es cuando un gran número de personas negras empiezan a ser libres 295 00:16:05,142 --> 00:16:07,801 en el norte a partir de la década de 1820. 296 00:16:08,246 --> 00:16:09,982 En otras palabras, 297 00:16:10,006 --> 00:16:15,037 esta palabra es esencialmente un ataque a la libertad de los negros, 298 00:16:15,061 --> 00:16:16,553 a su ascensión social, 299 00:16:16,577 --> 00:16:18,674 y a sus aspiraciones. 300 00:16:19,691 --> 00:16:20,842 Incluso hoy, 301 00:16:20,866 --> 00:16:25,143 nada desata la diatriba de esa palabra con más eficacia 302 00:16:25,167 --> 00:16:27,857 que una una persona negra que defiende sus derechos, 303 00:16:27,881 --> 00:16:31,275 que va a donde quiere o que prospera. 304 00:16:31,299 --> 00:16:34,406 Piensen en los ataques a Colin Kaepernick cuando se arrodilló 305 00:16:34,784 --> 00:16:37,584 o a Barack Obama cuando asumió como presidente. 306 00:16:38,601 --> 00:16:41,529 Mis estudiantes quieren conocer esta historia. 307 00:16:42,958 --> 00:16:46,569 Pero cuando hacen preguntas los callan o los humillan. 308 00:16:48,148 --> 00:16:51,498 Al evitar hablar de esta palabra, 309 00:16:51,522 --> 00:16:56,331 la hemos transformado en el peor tabú, 310 00:16:56,355 --> 00:16:59,331 la hemos transformado en algo tan tentador, 311 00:16:59,355 --> 00:17:01,434 que para todos los niños estadounidenses, 312 00:17:01,458 --> 00:17:04,506 sin importar su origen racial, 313 00:17:04,530 --> 00:17:06,553 parte de su desarrollo consiste en aprender 314 00:17:06,577 --> 00:17:08,648 cómo negociar esta palabra. 315 00:17:08,672 --> 00:17:12,825 Hablamos de ella como hablábamos de sexo antes de que hubiese educación sexual. 316 00:17:13,375 --> 00:17:15,508 Somos aprensivos, la silenciamos. 317 00:17:16,224 --> 00:17:20,454 Así los niños la aprenden de rumores de amigos mal informados. 318 00:17:21,664 --> 00:17:24,268 Desearía poder volver al aula aquel día 319 00:17:24,292 --> 00:17:26,120 y sobreponerme a mi miedo 320 00:17:26,144 --> 00:17:29,569 a hablar del hecho de que nos había pasado algo. 321 00:17:29,593 --> 00:17:32,449 No solo me pasó a mí y a mis estudiantes negros, 322 00:17:32,473 --> 00:17:33,902 sino a todos. 323 00:17:34,665 --> 00:17:37,371 Creo que 324 00:17:37,395 --> 00:17:41,410 a todos nos une nuestra incapacidad para hablar de esta palabra. 325 00:17:42,276 --> 00:17:45,189 Pero ¿qué pasaría si exploráramos nuestros puntos de encuentro 326 00:17:45,213 --> 00:17:47,280 y empezáramos a hablar de ellos? 327 00:17:48,641 --> 00:17:51,991 Hoy, trato de crear las condiciones en mi aula 328 00:17:52,015 --> 00:17:54,944 para que haya conversaciones libres y honestas al respecto. 329 00:17:55,315 --> 00:17:58,355 Una de esas condiciones es no pronunciar esa palabra. 330 00:17:58,942 --> 00:18:00,268 Podemos hablar sobre ella 331 00:18:00,292 --> 00:18:02,482 porque no entra al aula. 332 00:18:02,855 --> 00:18:04,361 Otra condición importante 333 00:18:04,385 --> 00:18:06,887 es que no le endilgo a mis estudiantes negros 334 00:18:06,911 --> 00:18:09,688 la responsabilidad de enseñarle a sus compañeros. 335 00:18:09,712 --> 00:18:11,021 Ese es mi trabajo. 336 00:18:11,323 --> 00:18:12,720 Entonces voy preparada. 337 00:18:13,188 --> 00:18:16,770 Conduzco la conversación con firmeza 338 00:18:16,794 --> 00:18:19,998 y me valgo de mi conocimiento de la historia. 339 00:18:20,022 --> 00:18:24,228 Siempre hago la misma pregunta: 340 00:18:24,252 --> 00:18:27,529 ¿Por qué es difícil hablar de "la palabra con n"? 341 00:18:28,165 --> 00:18:30,609 Sus respuestas son asombrosas. 342 00:18:31,387 --> 00:18:32,537 Asombrosas. 343 00:18:34,075 --> 00:18:36,336 Pero por sobre todo, 344 00:18:36,360 --> 00:18:41,789 me he familiarizado profundamente con mis propios puntos de encuentro, 345 00:18:41,813 --> 00:18:44,315 mi historia personal con esa palabra. 346 00:18:45,419 --> 00:18:48,442 Porque cuando esa palabra ingresa a los colegios, 347 00:18:48,466 --> 00:18:50,522 o a cualquier otro lugar, 348 00:18:50,546 --> 00:18:55,884 trae consigo toda la compleja historia de racismo en EE. UU. 349 00:18:56,639 --> 00:18:58,853 La historia de esta nación, 350 00:18:58,877 --> 00:19:00,369 y mi historia personal 351 00:19:00,393 --> 00:19:03,317 aquí y ahora. 352 00:19:03,730 --> 00:19:05,263 No se puede evitar. 353 00:19:05,889 --> 00:19:06,797 (Aplausos)