0:00:00.802,0:00:03.166 En el instante en que ella la dijo, 0:00:03.190,0:00:05.857 la temperatura en el aula bajó. 0:00:06.865,0:00:10.516 Los ojos de mis estudiantes[br]suelen estar fijos en mí, 0:00:10.720,0:00:13.987 pero esta vez se inquietaron[br]y apartaron la mirada. 0:00:15.347,0:00:16.837 Soy una mujer negra 0:00:16.911,0:00:21.013 que enseña las historias[br]del racismo y la esclavitud en EE. UU. 0:00:21.831,0:00:25.664 Sé que mi identidad social[br]está siempre a la vista de todos. 0:00:26.323,0:00:27.999 Mis alumnos[br]también son vulnerables, 0:00:28.093,0:00:29.203 por eso soy cuidadosa. 0:00:29.680,0:00:33.412 Trato de predecir[br]cuál parte de mi clase podría fallar. 0:00:34.179,0:00:35.254 Pero, honestamente, 0:00:35.388,0:00:37.157 esta no la vi venir. 0:00:37.601,0:00:40.527 En mis estudios de posgrado[br]nunca me enseñaron qué debía hacer 0:00:40.631,0:00:43.028 cuando "la palabra con n"[br]se dijera en el aula. 0:00:44.025,0:00:45.779 Era mi primer año como profesora 0:00:45.803,0:00:48.549 cuando esa estudiante[br]dijo esa palabra en mi clase. 0:00:49.541,0:00:51.741 No estaba insultando a nadie. 0:00:52.530,0:00:55.355 Era entusiasta y alegre. 0:00:55.704,0:00:58.037 Siempre leía todo lo que mandaba, 0:00:58.061,0:00:59.831 se sentaba al frente de la clase 0:00:59.855,0:01:02.283 y siempre estaba en mi equipo. 0:01:03.895,0:01:05.101 Cuando dijo la palabra, 0:01:05.125,0:01:07.418 fue para comentar algo sobre de mi lección 0:01:07.442,0:01:11.696 con una cita de una comedia de los años 70 0:01:11.720,0:01:13.453 que tenía dos expresiones racistas: 0:01:14.016,0:01:16.405 una era contra las personas[br]de origen chino 0:01:16.429,0:01:18.162 y la otra era "la palabra con n". 0:01:19.143,0:01:23.135 Ni bien la dijo,[br]alcé mis manos y le dije "¡oye!". 0:01:23.159,0:01:24.410 Pero ella me aseguró que 0:01:24.434,0:01:27.156 era un chiste de Blazing Saddles 0:01:27.180,0:01:28.847 y luego la repitió. 0:01:30.434,0:01:32.121 Todo esto pasó hace 10 años, 0:01:32.145,0:01:35.411 y mi reacción me obsesionó[br]por mucho tiempo. 0:01:36.180,0:01:38.556 No era la primera vez[br]que pensaba sobre esa palabra 0:01:38.600,0:01:39.886 en un ambiente académico. 0:01:40.450,0:01:42.688 Soy profesora de historia estadounidense 0:01:42.712,0:01:45.609 y aparece en muchos[br]de los documentos que uso. 0:01:45.633,0:01:47.366 Tenía que tomar una decisión. 0:01:48.511,0:01:50.656 Luego de consultarlo[br]con alguien de confianza. 0:01:50.700,0:01:52.277 decidí no decirla nunca. 0:01:52.371,0:01:53.891 Ni siquiera en una cita. 0:01:54.220,0:01:58.020 En su lugar usaría el eufemismo[br]"la palabra con n". 0:01:59.292,0:02:01.558 Tomar esta decisión fue difícil. 0:02:02.366,0:02:03.847 Aún no era titular 0:02:03.871,0:02:05.744 y me preocupaba que mis superiores 0:02:05.768,0:02:10.331 pensaran que usar esa frase[br]no fuera propio de una académica. 0:02:10.776,0:02:13.839 Pero decir la palabra se sentía peor. 0:02:14.793,0:02:19.300 Ese incidente en mi clase me obligó[br]a lidiar públicamente con ella. 0:02:19.674,0:02:22.555 La historia, la violencia, 0:02:22.579,0:02:24.029 y también... 0:02:25.141,0:02:29.688 La historia, la violencia, y también[br]todas las veces en que la escuché, 0:02:29.712,0:02:31.641 dicha casualmente frente a mí, 0:02:31.665,0:02:35.112 cada vez que alguien[br]estaba a punto de decirla, 0:02:35.136,0:02:37.954 todo eso me sobrecogió en ese momento, 0:02:37.978,0:02:40.223 frente a mis estudiantes. 0:02:40.247,0:02:42.181 Y no tenía idea de qué debía hacer. 0:02:44.284,0:02:48.545 Por eso comencé a llamar a situaciones[br]como estas puntos de encuentro. 0:02:50.037,0:02:55.084 Un punto de encuentro se refiere a[br]cruces cara a cara con esa palabra. 0:02:55.712,0:02:59.505 Si alguna vez los sorprendieron[br]o provocaron con esa palabra, 0:02:59.529,0:03:03.315 en una situación social 0:03:03.339,0:03:06.466 o conversación académica incómoda, 0:03:06.490,0:03:08.434 si lo escucharon en la cultura popular, 0:03:08.458,0:03:10.737 o si los llamaron así, 0:03:10.761,0:03:13.170 o vieron cómo llamaban así a un prójimo, 0:03:13.194,0:03:15.752 han tenido un punto de encuentro. 0:03:16.189,0:03:18.959 Y según quién eres y cómo es[br]la situación en ese momento, 0:03:18.983,0:03:21.863 uno puede tener diferentes reacciones. 0:03:21.887,0:03:23.537 Puede que te dé un poco igual 0:03:23.561,0:03:26.961 o puede ser muy doloroso y humillante. 0:03:28.490,0:03:31.656 Tuve muchos puntos de encuentro en mi vida 0:03:31.680,0:03:34.196 pero una cosa es cierta: 0:03:34.220,0:03:37.004 no hay mucho espacio[br]para hablar sobre ellos. 0:03:40.424,0:03:43.933 Ese día en mi clase[br]fue como todas las otras veces 0:03:43.957,0:03:46.574 en las que tuve un altercado[br]no deseado con esa palabra. 0:03:46.598,0:03:47.748 Me quedé inmóvil. 0:03:48.547,0:03:51.280 Porque es difícil hablar de esa palabra. 0:03:52.809,0:03:55.936 Eso es en parte porque 0:03:55.960,0:03:59.133 se entiende desde un solo punto de vista, 0:03:59.157,0:04:01.783 como una expresión más,[br]lo dicen siempre, ¿no? 0:04:01.807,0:04:03.704 Es solo una palabra. 0:04:03.728,0:04:07.262 La duda urgente que circula en los medios 0:04:07.286,0:04:09.326 es quién puede decirla y quién no. 0:04:10.563,0:04:14.556 El intelectual negro Ta-Neishi Coates[br]realizó una defensa revolucionaria 0:04:14.580,0:04:17.379 del uso de esa palabra[br]por los afroamericanos. 0:04:17.403,0:04:19.593 Por otro lado,[br]Wendy Kaminer, una mujer blanca 0:04:19.617,0:04:21.553 defensora de la libertad de expresión, 0:04:21.577,0:04:24.157 considera que si no la usamos todos 0:04:24.181,0:04:25.802 le damos poder a esa palabra. 0:04:25.826,0:04:27.674 Y mucha gente coincide. 0:04:28.580,0:04:31.397 Pew Center se ha unido[br]recientemente al debate. 0:04:31.738,0:04:36.513 En una encuesta llamada[br]"Raza en Estados Unidos 2019", 0:04:36.537,0:04:40.012 preguntaron a adultos de EE. UU.[br]si pensaban que está bien 0:04:40.036,0:04:42.545 que una persona blanca[br]diga esa palabra. 0:04:43.188,0:04:46.902 El 70 % respondió "nunca". 0:04:48.236,0:04:50.369 Y estos debates son importantes. 0:04:50.712,0:04:52.742 Pero oscurecen otras cosas. 0:04:52.766,0:04:56.823 No nos permiten llegar[br]al fondo de la cuestión: 0:04:57.601,0:05:00.363 "la palabra con n"[br]no es una simple palabra. 0:05:01.133,0:05:05.523 No está aislada en nuestro pasado racista, 0:05:05.547,0:05:07.624 no es un vestigio de la esclavitud. 0:05:09.236,0:05:15.513 Fundamentalmente, es una idea[br]disfrazada de palabra. 0:05:15.537,0:05:18.751 La idea de que las personas negras son 0:05:18.775,0:05:20.331 intelectual, biológica 0:05:20.355,0:05:24.375 e inmutablemente inferiores[br]a las personas blancas, 0:05:24.860,0:05:28.978 y que, y esto es lo más importante, 0:05:29.002,0:05:32.685 esa inferioridad significa que[br]la injusticia que sufrimos y 0:05:32.709,0:05:34.109 la desigualdad que soportamos 0:05:34.133,0:05:36.066 es esencialmente nuestra culpa. 0:05:39.053,0:05:43.144 Sí, eso es... 0:05:48.710,0:05:52.133 Hablar de esa palabra solo[br]como un improperio racista 0:05:52.157,0:05:55.585 o como una obscenidad[br]que se oye en el hip hop. 0:05:55.609,0:05:58.616 la hace parecer una enfermedad 0:05:58.660,0:06:00.753 en las cuerdas vocales[br]de los estadounidenses 0:06:00.823,0:06:02.753 que se puede eliminar sin más. 0:06:03.355,0:06:06.188 Y no es así, y no se puede. 0:06:06.728,0:06:09.028 Y aprendí esto[br]hablando con mis estudiantes. 0:06:09.560,0:06:12.552 Entonces, en la clase siguiente, 0:06:12.576,0:06:14.123 me disculpé 0:06:14.147,0:06:16.940 e hice un anuncio. 0:06:16.964,0:06:18.698 Iba a aplicar una nueva regla. 0:06:19.800,0:06:23.903 Los estudiantes verían la palabra[br]en mis presentaciones de PowerPoint, 0:06:23.927,0:06:26.934 en videos, la leerían en ensayos, 0:06:26.958,0:06:31.767 pero ninguno de nosotros[br]la pronunciaría en voz alta en clase. 0:06:32.871,0:06:34.604 Nadie volvió a repetirla. 0:06:34.966,0:06:37.232 Pero tampoco aprendieron mucho. 0:06:38.427,0:06:40.260 Más adelante, lo que más me molestaba 0:06:40.284,0:06:42.458 era que ni siquiera les expliqué 0:06:42.482,0:06:47.141 por qué, entre todas las palabras infames[br]y problemáticas en el inglés de EE. UU., 0:06:47.165,0:06:51.236 esa en particular tenía[br]su propio reemplazante, 0:06:51.260,0:06:53.527 una expresión sustituta:[br]"la palabra con n" 0:06:54.149,0:06:56.262 La mayoría de mis estudiantes, 0:06:56.286,0:07:00.390 muchos nacidos en la década[br]de los 90 o más adelante, 0:07:00.414,0:07:03.318 ni siquiera sabían que [br]la expresión "palabra con n" 0:07:03.342,0:07:06.315 es relativamente nueva[br]dentro del inglés de EE. UU. 0:07:06.339,0:07:08.939 Cuando yo era pequeña, no existía. 0:07:10.339,0:07:14.172 Pero a fines de la década de los 80, 0:07:14.196,0:07:18.069 los estudiantes universitarios,[br]escritores e intelectuales negros 0:07:18.093,0:07:23.458 comenzaron a hablar cada vez más[br]sobre los ataques racistas que sufrían. 0:07:25.070,0:07:28.212 Y cuando contaban estas historias, 0:07:28.236,0:07:30.721 dejaron de usar esa palabra. 0:07:31.784,0:07:33.982 En su lugar, la redujeron a su inicial "n" 0:07:34.006,0:07:36.097 y la llamaron "la palabra con n". 0:07:37.093,0:07:39.426 Sentían que cada vez[br]que se decía esa palabra, 0:07:39.450,0:07:42.561 se reabrían viejas heridas,[br]así que se negaban a pronunciarla. 0:07:43.101,0:07:46.894 Sabían que su audiencia[br]escucharía la palabra en sus cabezas. 0:07:47.228,0:07:48.695 Pero ese no era el motivo. 0:07:49.394,0:07:52.505 El motivo era que no querían[br]poner esa palabra en su boca 0:07:52.529,0:07:53.679 ni en el aire. 0:07:55.045,0:07:56.862 Haciendo esto, 0:07:56.886,0:08:00.019 lograron que toda una nación[br]comenzara a cuestionarse a sí misma 0:08:00.043,0:08:01.193 por decirla. 0:08:02.980,0:08:06.824 Fue un movimiento tan radical 0:08:06.848,0:08:09.015 que todavía hay gente enojada. 0:08:10.617,0:08:15.499 Nos acusan,[br]a quienes decimos "la palabra con n" 0:08:15.523,0:08:17.674 y a quienes se ofenden 0:08:17.698,0:08:19.864 solo porque se diga esa palabra, 0:08:19.888,0:08:21.967 les acusan de ser excesivamente rectos, 0:08:21.991,0:08:23.633 políticamente correctos 0:08:23.657,0:08:26.752 o, como leí hace unas semanas 0:08:26.776,0:08:28.109 en el New York Times, 0:08:28.657,0:08:30.347 "insoportablemente pretenciosos". 0:08:30.347,0:08:32.728 Y me convencieron un poco, 0:08:32.752,0:08:36.649 y, cuando volví a dar ese curso, 0:08:36.673,0:08:40.055 propuse un debate[br]sobre la libertad de expresión: 0:08:41.410,0:08:46.108 "La palabra con n" en la academia:[br]¿a favor o en contra? 0:08:47.473,0:08:49.657 Creía que a los alumnos[br]les iba a entusiasmar 0:08:49.681,0:08:52.569 debatir sobre quién[br]pude decir esa palabra y quién no. 0:08:53.744,0:08:54.894 Pero no fue así. 0:08:56.871,0:08:58.021 En cambio, 0:09:00.038,0:09:02.656 mis estudiantes comenzaron a confesarse. 0:09:04.910,0:09:09.037 Una alumna blanca[br]de Nueva Jersey contó que vio 0:09:09.061,0:09:11.728 cómo acosaban con esa palabra[br]a una compañera negra. 0:09:11.752,0:09:15.259 Ella no intervino y,[br]años después, seguía sintiéndose culpable. 0:09:16.665,0:09:18.656 Un estudiante de Connecticut 0:09:19.807,0:09:22.418 habló sobre el dolor[br]de perder una relación muy cercana 0:09:22.442,0:09:25.175 muy cercana con un pariente 0:09:25.199,0:09:28.542 porque esa persona[br]se negaba a dejar de usar esa palabra. 0:09:31.075,0:09:35.514 Una de las historias más memorables[br]la aportó una estudiante negra muy callada 0:09:35.538,0:09:36.871 de Carolina del Sur. 0:09:37.290,0:09:39.323 Dijo que no entendía cuál era el problema, 0:09:39.755,0:09:42.888 que todos en su escuela[br]decían esa palabra. 0:09:43.969,0:09:48.159 Nos contó acerca de los chicos[br]que se lanzaban insultos en los pasillos. 0:09:48.945,0:09:52.887 Nos explicó que en su escuela, 0:09:52.911,0:09:55.117 cuando los profesores y [br]los administradores 0:09:55.141,0:09:58.863 se enojaban[br]con los estudiantes afroamericanos, 0:09:58.887,0:10:02.125 los llamaban usando "la palabra con n". 0:10:03.344,0:10:05.811 Dijo que no le molestaba en lo más mínimo. 0:10:06.264,0:10:07.868 Pero unos días más tarde, 0:10:07.892,0:10:12.376 ella vino a verme[br]a mi oficina y se puso a llorar. 0:10:13.667,0:10:15.467 Creyó que era inmune. 0:10:16.238,0:10:18.172 Se dio cuenta de que no era así. 0:10:19.508,0:10:22.246 Durante los últimos 10 años, 0:10:22.270,0:10:25.707 he escuchado este tipo de historias[br]literalmente cientos de veces, 0:10:25.731,0:10:28.928 de personas de todo tipo[br]y todas las edades. 0:10:29.391,0:10:33.024 Personas de 50 años recordaban historias[br]de cuando estaban en segundo grado 0:10:33.048,0:10:34.405 y de cuando tenían seis años 0:10:34.429,0:10:37.700 y usaban esa palabra o eran llamados así, 0:10:37.724,0:10:42.819 pero llevaron consigo esos recuerdos[br]alrededor de esa palabra todos esos años. 0:10:42.843,0:10:47.649 Y mientras escuchaba a las personas[br]hablar de sus puntos de encuentro 0:10:47.673,0:10:52.323 encontré un patrón que,[br]para mí, como profesora, era muy triste, 0:10:52.347,0:10:54.998 y es que el sitio en el que hay más riesgo 0:10:55.022,0:10:57.299 de tener estos puntos de encuentro 0:10:57.323,0:10:58.791 es el aula. 0:11:00.307,0:11:04.855 La mayoría de los chicos de EE. UU.[br]se encontrarán con esa palabra en clase. 0:11:05.927,0:11:09.728 Uno de los libros que más comúnmente[br]se lee en las escuelas estadounidenses 0:11:09.752,0:11:12.347 es "Las aventuras de Huckleberry Finn"[br]de Mark Twain, 0:11:12.371,0:11:15.665 donde esa palabra[br]aparece más de 200 veces. 0:11:16.023,0:11:19.015 Y esta no es[br]una denuncia contra Huck Finn. 0:11:19.039,0:11:22.641 La palabra está un muchas obras literarias[br]y libros de historia de EE. UU. 0:11:22.665,0:11:25.990 Aparece a lo largo de [br]toda la literatura afroamericana. 0:11:26.498,0:11:28.593 Pero lo que dicen los estudiantes 0:11:28.617,0:11:33.038 es que cuando se dice esa palabra en clase 0:11:33.062,0:11:36.411 sin debate ni contexto, 0:11:36.435,0:11:40.364 contamina el ambiente del aula. 0:11:41.006,0:11:44.926 Se quiebra la confianza[br]entre estudiantes y docentes. 0:11:46.927,0:11:50.489 Aún así, muchos profesores, 0:11:50.513,0:11:53.098 a menudo de buena fe, 0:11:53.122,0:11:55.122 siguen diciendo esa palabra en clase. 0:11:57.244,0:12:02.379 Quieren mostrar y destacar [br]los horrores del racismo en EE. UU. 0:12:02.403,0:12:05.156 entonces usan esa palabra[br]por su fuerza de impacto. 0:12:05.994,0:12:08.875 Argumentan que pone en evidencia 0:12:08.899,0:12:11.867 los horrores de nuestro pasado. 0:12:12.391,0:12:13.883 Pero olvidan 0:12:13.907,0:12:18.366 que las ideas siguen vivas[br]en nuestro tejido cultural. 0:12:25.152,0:12:30.586 Esa palabra de seis letras es[br]como una cápsula de dolor acumulado. 0:12:32.712,0:12:35.374 Cada vez que se dice, 0:12:35.398,0:12:38.934 emite en la atmósfera[br]la detestable noción 0:12:38.958,0:12:41.736 de que las personas negras [br]son inferiores. 0:12:43.942,0:12:45.148 Mis alumnos negros dicen 0:12:45.172,0:12:47.672 que, cuando se cita[br]o se dice esa palabra en clase, 0:12:47.696,0:12:51.688 sienten como si un gran foco de luz[br]se posara sobre ellos. 0:12:53.037,0:12:54.359 Uno de mis alumnos me dijo 0:12:54.359,0:12:56.878 que sus compañeros[br]parecían muñecos que giraban 0:12:56.902,0:12:58.902 sus cabezas para medir su reacción. 0:13:00.874,0:13:04.096 Un estudiante blanco[br]me contó que en el octavo grado, 0:13:04.120,0:13:07.985 cuando estaban leyendo "Matar un ruiseñor" 0:13:08.668,0:13:10.268 en voz alta en clase, 0:13:10.292,0:13:12.696 a él le estresaba la idea 0:13:12.720,0:13:15.681 de tener que leer esa palabra, 0:13:15.705,0:13:19.304 algo que el profesor insistía [br]en que todos debían hacer, 0:13:19.328,0:13:23.115 tanto, que el estudiante terminó [br]pasando la mayor parte de esa unidad 0:13:23.139,0:13:24.939 escondido en el baño. 0:13:25.868,0:13:27.455 Esto es grave. 0:13:27.479,0:13:29.865 Los estudiantes de todos el país 0:13:29.889,0:13:33.196 hablan de cambiar[br]de carrera universitaria y dejar materias 0:13:33.220,0:13:36.166 debido a la mala formación[br]que hay alrededor de esa palabra. 0:13:36.190,0:13:40.451 El problema de los profesores[br]que dicen esa palabra como si nada 0:13:40.475,0:13:42.855 llegó a tal punto que 0:13:42.879,0:13:46.680 se realizaron protestas[br]en Princeton, Emory, 0:13:46.704,0:13:48.141 en el New School, 0:13:48.165,0:13:50.672 en el Smith College, donde yo enseño, 0:13:50.696,0:13:52.467 y en el Williams College, 0:13:52.491,0:13:58.474 donde hace poco los estudiante boicotearon[br]todo el Departamento de Inglés 0:13:58.498,0:14:00.841 debido a este problema, entre otros. 0:14:01.520,0:14:04.306 Y estos son solamente[br]los casos que llegaron a la prensa. 0:14:04.948,0:14:06.567 Es una crisis. 0:14:07.298,0:14:09.186 Y aunque la reacción de los alumnos 0:14:09.210,0:14:11.625 podría parecer un ataque[br]a la libertad de expresión, 0:14:11.649,0:14:15.212 les aseguro que es[br]un problema de la docencia. 0:14:15.982,0:14:20.507 Mis estudiantes no temen [br]los materiales que contienen esa palabra. 0:14:21.284,0:14:23.490 Quieren aprender acerca de James Baldwin 0:14:23.514,0:14:25.244 y William Faulkner 0:14:25.268,0:14:27.228 y el movimiento por los derechos civiles. 0:14:29.204,0:14:33.260 De hecho, sus historias demuestran 0:14:33.284,0:14:38.029 que esta palabra es un hito central [br]en la vida de los jóvenes 0:14:38.053,0:14:39.453 de EE. UU. 0:14:40.627,0:14:42.484 Aparece en la música que aman, 0:14:42.508,0:14:45.019 en la cultura popular que emulan, 0:14:45.043,0:14:47.087 en las comedias que miran, 0:14:47.111,0:14:49.500 en la televisión y el cine 0:14:49.524,0:14:51.738 y está inmortalizada en los museos. 0:14:52.516,0:14:54.485 La oyen en los vestuarios, 0:14:54.509,0:14:56.301 en Instagram, 0:14:56.325,0:14:58.349 en los pasillos de la escuela, 0:14:58.373,0:15:01.283 en las salas de chat de los videojuegos. 0:15:01.307,0:15:03.990 Está todas partes [br]en el mundo que los rodea. 0:15:04.300,0:15:06.268 Pero no saben qué pensar al respecto 0:15:06.292,0:15:09.085 ni qué significa esa palabra. 0:15:10.351,0:15:12.740 Yo tampoco entendía [br]realmente su significado 0:15:12.764,0:15:14.497 hasta que investigué un poco. 0:15:14.803,0:15:17.264 Me sorprendió enterarme de que 0:15:17.288,0:15:21.163 las personas negras[br]la incorporaron a su vocabulario 0:15:21.187,0:15:23.171 como una forma de protesta política, 0:15:23.195,0:15:26.203 no en los años 70 u 80, 0:15:26.227,0:15:29.075 sino en la década de 1770. 0:15:29.591,0:15:31.396 Desearía tener más tiempo para hablar 0:15:31.420,0:15:36.174 sobre la larga y subversiva historia[br]del uso de esa palabra por los negros. 0:15:36.625,0:15:38.720 Pero sí diré lo siguiente: 0:15:38.744,0:15:42.044 Muchas veces, mis estudiantes[br]se me acercan y me dicen 0:15:42.068,0:15:45.476 "Comprendo las raíces virulentas[br]de esta palabra: es la esclavitud". 0:15:46.767,0:15:48.700 Tienen razón solo parcialmente. 0:15:50.101,0:15:54.434 Esta palabra, que existía mucho antes [br]de convertirse en un insulto, 0:15:54.458,0:15:59.927 se convierte en mala palabra en un momento[br]específico de la historia de EE. UU., 0:15:59.951,0:16:05.118 y es cuando un gran número[br]de personas negras empiezan a ser libres 0:16:05.142,0:16:07.801 en el norte a partir de la década de 1820. 0:16:08.246,0:16:09.982 En otras palabras, 0:16:10.006,0:16:15.037 esta palabra es esencialmente[br]un ataque a la libertad de los negros, 0:16:15.061,0:16:16.553 a su ascensión social, 0:16:16.577,0:16:18.674 y a sus aspiraciones. 0:16:19.691,0:16:20.842 Incluso hoy, 0:16:20.866,0:16:25.143 nada desata la diatriba[br]de esa palabra con más eficacia 0:16:25.167,0:16:27.857 que una una persona negra[br]que defiende sus derechos, 0:16:27.881,0:16:31.275 que va a donde quiere o que prospera. 0:16:31.299,0:16:34.406 Piensen en los ataques a[br]Colin Kaepernick cuando se arrodilló 0:16:34.784,0:16:37.584 o a Barack Obama[br]cuando asumió como presidente. 0:16:38.601,0:16:41.529 Mis estudiantes[br]quieren conocer esta historia. 0:16:42.958,0:16:46.569 Pero cuando hacen preguntas[br]los callan o los humillan. 0:16:48.148,0:16:51.498 Al evitar hablar de esta palabra, 0:16:51.522,0:16:56.331 la hemos transformado en el peor tabú, 0:16:56.355,0:16:59.331 la hemos transformado[br]en algo tan tentador, 0:16:59.355,0:17:01.434 que para todos los niños estadounidenses, 0:17:01.458,0:17:04.506 sin importar su origen racial, 0:17:04.530,0:17:06.553 parte de su desarrollo[br]consiste en aprender 0:17:06.577,0:17:08.648 cómo negociar esta palabra. 0:17:08.672,0:17:12.825 Hablamos de ella como hablábamos de sexo[br]antes de que hubiese educación sexual. 0:17:13.375,0:17:15.508 Somos aprensivos, la silenciamos. 0:17:16.224,0:17:20.454 Así los niños la aprenden de rumores[br]de amigos mal informados. 0:17:21.664,0:17:24.268 Desearía poder volver al aula aquel día 0:17:24.292,0:17:26.120 y sobreponerme a mi miedo 0:17:26.144,0:17:29.569 a hablar del hecho[br]de que nos había pasado algo. 0:17:29.593,0:17:32.449 No solo me pasó a mí[br]y a mis estudiantes negros, 0:17:32.473,0:17:33.902 sino a todos. 0:17:34.665,0:17:37.371 Creo que 0:17:37.395,0:17:41.410 a todos nos une nuestra incapacidad [br]para hablar de esta palabra. 0:17:42.276,0:17:45.189 Pero ¿qué pasaría si exploráramos[br]nuestros puntos de encuentro 0:17:45.213,0:17:47.280 y empezáramos a hablar de ellos? 0:17:48.641,0:17:51.991 Hoy, trato de crear[br]las condiciones en mi aula 0:17:52.015,0:17:54.944 para que haya conversaciones[br]libres y honestas al respecto. 0:17:55.315,0:17:58.355 Una de esas condiciones[br]es no pronunciar esa palabra. 0:17:58.942,0:18:00.268 Podemos hablar sobre ella 0:18:00.292,0:18:02.482 porque no entra al aula. 0:18:02.855,0:18:04.361 Otra condición importante 0:18:04.385,0:18:06.887 es que no le endilgo[br]a mis estudiantes negros 0:18:06.911,0:18:09.688 la responsabilidad[br]de enseñarle a sus compañeros. 0:18:09.712,0:18:11.021 Ese es mi trabajo. 0:18:11.323,0:18:12.720 Entonces voy preparada. 0:18:13.188,0:18:16.770 Conduzco la conversación con firmeza 0:18:16.794,0:18:19.998 y me valgo[br]de mi conocimiento de la historia. 0:18:20.022,0:18:24.228 Siempre hago la misma pregunta: 0:18:24.252,0:18:27.529 ¿Por qué es difícil[br]hablar de "la palabra con n"? 0:18:28.165,0:18:30.609 Sus respuestas son asombrosas. 0:18:31.387,0:18:32.537 Asombrosas. 0:18:34.075,0:18:36.336 Pero por sobre todo, 0:18:36.360,0:18:41.789 me he familiarizado profundamente[br]con mis propios puntos de encuentro, 0:18:41.813,0:18:44.315 mi historia personal con esa palabra. 0:18:45.419,0:18:48.442 Porque cuando esa palabra[br]ingresa a los colegios, 0:18:48.466,0:18:50.522 o a cualquier otro lugar, 0:18:50.546,0:18:55.884 trae consigo toda la compleja historia[br]de racismo en EE. UU. 0:18:56.639,0:18:58.853 La historia de esta nación, 0:18:58.877,0:19:00.369 y mi historia personal 0:19:00.393,0:19:03.317 aquí y ahora. 0:19:03.730,0:19:05.263 No se puede evitar. 0:19:05.889,0:19:06.797 (Aplausos)