[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.76,0:00:04.66,Default,,0000,0000,0000,,Men chet tillarini o'rganishni yoqtiraman. Dialogue: 0,0:00:04.68,0:00:08.74,Default,,0000,0000,0000,,Menga bu mashg'ulot shunchalik yoqadiki, \Nmen har ikki yilda yangi til o'rganaman. Dialogue: 0,0:00:08.76,0:00:10.86,Default,,0000,0000,0000,,Hozirda esa sakkizinchisini o'rganayapman. Dialogue: 0,0:00:10.88,0:00:13.50,Default,,0000,0000,0000,,Odamlar bu haqda xabar topganlarida \Ndoim so'rashadi: Dialogue: 0,0:00:13.52,0:00:15.62,Default,,0000,0000,0000,,"Buni qanday qilasan? Siring nimada?" Dialogue: 0,0:00:15.64,0:00:18.66,Default,,0000,0000,0000,,To'g'risini aytsam, yillar davomida \Nshunday deb kelganman: Dialogue: 0,0:00:18.68,0:00:21.00,Default,,0000,0000,0000,,"Bilmadim. Men til o'rganishni\Nyoqtiraman xolos". Dialogue: 0,0:00:21.72,0:00:23.98,Default,,0000,0000,0000,,Ammo bu javob odamlarni hech \Nham qoniqtirmasdi. Dialogue: 0,0:00:24.00,0:00:27.98,Default,,0000,0000,0000,,Ular bitta til o'rganish uchun yillarni \Nsarflasa ham, nega yuqori darajaga erisha Dialogue: 0,0:00:28.00,0:00:29.54,Default,,0000,0000,0000,,olmasligini bilishni istashardi. Dialogue: 0,0:00:29.56,0:00:32.62,Default,,0000,0000,0000,,Shunday bir holatda ular oldida ko'p \Ntillarni o'rganuvchi men... Dialogue: 0,0:00:32.64,0:00:34.86,Default,,0000,0000,0000,,Ular poliglotlar, ko'p tillarda\Nso'zlay oluvchi Dialogue: 0,0:00:34.88,0:00:36.60,Default,,0000,0000,0000,,insonlar sirini bilishni xohlashadi. Dialogue: 0,0:00:37.40,0:00:38.82,Default,,0000,0000,0000,,Bunga men ham qiziqib qoldim, Dialogue: 0,0:00:38.84,0:00:41.14,Default,,0000,0000,0000,,aslida poliglotlar buni qanday \Nuddalashadi? Dialogue: 0,0:00:41.16,0:00:42.66,Default,,0000,0000,0000,,Umumiy tomonlarimiz nimada? Dialogue: 0,0:00:42.68,0:00:44.62,Default,,0000,0000,0000,,Bizga boshqa insonlarga nisbatan tilni Dialogue: 0,0:00:44.64,0:00:47.08,Default,,0000,0000,0000,,tezroq tilni o'zlashtirishga nima \Nyordam beradi? Dialogue: 0,0:00:47.88,0:00:50.72,Default,,0000,0000,0000,,Poliglotlar bilan ko'rishib, \Nbuni aniqlashga qaror qildim. Dialogue: 0,0:00:51.76,0:00:53.82,Default,,0000,0000,0000,,Eng oson yo'li - bir vaqtning o'zida bir Dialogue: 0,0:00:53.84,0:00:56.14,Default,,0000,0000,0000,,nechasini uchratish, yuzlab poliglotlar\Nbir joyda Dialogue: 0,0:00:56.16,0:00:59.02,Default,,0000,0000,0000,,yig'ilib, tajriba almashadigan tadbirda. Dialogue: 0,0:00:59.04,0:01:02.34,Default,,0000,0000,0000,,Dunyo miqyosida o'tkaziladigan bir nechta \Npoliglotlar tadbirlari bor. Dialogue: 0,0:01:02.36,0:01:03.74,Default,,0000,0000,0000,,Men shu tadbirlarga bordim, Dialogue: 0,0:01:03.76,0:01:06.20,Default,,0000,0000,0000,,poliglotlardan o'zlarining metodlari\Nhaqda so'radim. Dialogue: 0,0:01:07.20,0:01:09.14,Default,,0000,0000,0000,,Men irlandiyalik Benni bilan tanishdim. Dialogue: 0,0:01:09.16,0:01:13.32,Default,,0000,0000,0000,,Aytishicha, uning metodi birinchi kundanoq\Nmuloqot qilishga intilishdan iborat. Dialogue: 0,0:01:14.24,0:01:17.14,Default,,0000,0000,0000,,U so'zlashgichdan bir necha iboralarni\No'rganadi va shu tilda Dialogue: 0,0:01:17.16,0:01:18.74,Default,,0000,0000,0000,,gaplashuvchi odam bilan tanishib, Dialogue: 0,0:01:18.76,0:01:21.58,Default,,0000,0000,0000,,ortga surmasdan darrov muloqot \Nqilishni boshlaydi. Dialogue: 0,0:01:21.60,0:01:24.38,Default,,0000,0000,0000,,U kuniga 200 marta xato qilsa ham \Nbundan havotir olmaydi. Dialogue: 0,0:01:24.40,0:01:26.84,Default,,0000,0000,0000,,Chunki u shunday o'rganadi, \Nmuloqot orqali. Dialogue: 0,0:01:27.48,0:01:30.62,Default,,0000,0000,0000,,Hozirgi kunda buning uchun sayohat qilish\Nham shartmas, bu ajoyib! Dialogue: 0,0:01:30.64,0:01:33.58,Default,,0000,0000,0000,,Chunki hozir boshqa tilda gapiruvchilar\Nbilan so'zlashish oson Dialogue: 0,0:01:33.60,0:01:36.30,Default,,0000,0000,0000,,va buni o'z xonangizdan chiqmasdan \Nham qila olasiz. Dialogue: 0,0:01:36.32,0:01:38.10,Default,,0000,0000,0000,,Men braziliyalik Lukasni uchratdim, Dialogue: 0,0:01:38.12,0:01:40.60,Default,,0000,0000,0000,,uning rus tilini o'rganish metodi\Nbilan tanishdim. Dialogue: 0,0:01:41.20,0:01:46.86,Default,,0000,0000,0000,,U Skype'da istalgan yuzlab ruslarga \Ndo'stlik takliflari yuboradi, Dialogue: 0,0:01:46.88,0:01:50.78,Default,,0000,0000,0000,,va istalgan bittasini tanlab chat \Noynasini ochadi. Dialogue: 0,0:01:50.80,0:01:52.24,Default,,0000,0000,0000,,Va "Привет" deb yozadi. Dialogue: 0,0:01:53.00,0:01:55.58,Default,,0000,0000,0000,,U inson "Привет, как дела?" javob yozadi. Dialogue: 0,0:01:55.60,0:02:00.06,Default,,0000,0000,0000,,Lukas buni "копировать" qiladi va boshqa \Nbir chatga tashlaydi, Dialogue: 0,0:02:00.08,0:02:03.66,Default,,0000,0000,0000,,u chatdagi inson esa bunga: "Я хорошо, \Nспасибо, а как ты?" deb yozadi. Dialogue: 0,0:02:03.68,0:02:06.66,Default,,0000,0000,0000,,Lukas buni ham nusxalaydi va birinchi \Ninsonga yuboradi. Dialogue: 0,0:02:06.68,0:02:10.14,Default,,0000,0000,0000,,Va shu yo'l bilan u orqali ikkita inson \No'zlari bilmagan holda Dialogue: 0,0:02:10.16,0:02:11.58,Default,,0000,0000,0000,,bir-biri bilan gaplashadi. Dialogue: 0,0:02:11.60,0:02:12.86,Default,,0000,0000,0000,,(Kulgu) Dialogue: 0,0:02:12.88,0:02:14.78,Default,,0000,0000,0000,,Tez orada o'zi ham yozishni boshlaydi. Dialogue: 0,0:02:14.80,0:02:16.94,Default,,0000,0000,0000,,Suhbatlar soni ko'payib, Dialogue: 0,0:02:16.96,0:02:19.98,Default,,0000,0000,0000,,endi uning o'zi ham tushuna boshlaydi. Dialogue: 0,0:02:20.00,0:02:22.34,Default,,0000,0000,0000,,Mohirona metod, shunday emasmi? Dialogue: 0,0:02:22.36,0:02:26.86,Default,,0000,0000,0000,,Keyin men o'rganishni shu tildagi \Ntovushlarni qo'llash bilan boshlaydigan, Dialogue: 0,0:02:26.88,0:02:31.30,Default,,0000,0000,0000,,shu tilda eng ko'p ishlatiladigan 500 ta \Nso'zdan boshlaydigan, va hattoki Dialogue: 0,0:02:31.32,0:02:34.72,Default,,0000,0000,0000,,grammatikasini o'rganish bilan \Nboshlaydiganlarni ham ko'rdim. Dialogue: 0,0:02:35.60,0:02:37.90,Default,,0000,0000,0000,,Yuzlab poliglotlardan so'rab, Dialogue: 0,0:02:37.92,0:02:41.54,Default,,0000,0000,0000,,siz yuzta tur xil usullarni eshitishingiz \Nmumkin. Dialogue: 0,0:02:41.56,0:02:45.18,Default,,0000,0000,0000,,Har birining o'zining til o'rganish \Nmetodi bor, Dialogue: 0,0:02:45.20,0:02:49.08,Default,,0000,0000,0000,,lekin hammamiz bir xil natijaga erishamiz:\Nbir necha tilda oson gapiramiz. Dialogue: 0,0:02:50.12,0:02:54.42,Default,,0000,0000,0000,,O'z usullari haqida gapirayotgan barcha \Npoliglotlarni tinglayotib, Dialogue: 0,0:02:54.44,0:02:56.74,Default,,0000,0000,0000,,men shuni tushundim, Dialogue: 0,0:02:56.76,0:02:59.90,Default,,0000,0000,0000,,bizni bir narsa bog'laydi: Dialogue: 0,0:02:59.92,0:03:05.46,Default,,0000,0000,0000,,biz til o'rganish jarayonidan zavq \Nolishning yo'llarini topganmiz xolos. Dialogue: 0,0:03:05.48,0:03:08.26,Default,,0000,0000,0000,,Barcha poliglotlar o'zlarining til \No'rganishlari haqida Dialogue: 0,0:03:08.28,0:03:09.54,Default,,0000,0000,0000,,zavqlanib gapirishardi. Dialogue: 0,0:03:09.56,0:03:11.14,Default,,0000,0000,0000,,Ularni bir ko'rsangiz edi. Dialogue: 0,0:03:11.16,0:03:13.78,Default,,0000,0000,0000,,Rangli grammatik jadvallarini\Nnamoyish etishlari, Dialogue: 0,0:03:13.80,0:03:16.30,Default,,0000,0000,0000,,qo'lda yasalgan yangi so'zlar yozilgan \Nkartochkalar, Dialogue: 0,0:03:16.32,0:03:19.34,Default,,0000,0000,0000,,va ularning dasturlar orqali so'z \No'rganish statistikalarini. Dialogue: 0,0:03:19.36,0:03:23.56,Default,,0000,0000,0000,,Hattoki chet tilida yozilgan retseptlar \Nbo'yicha ovqatlar tayyorlashar edi. Dialogue: 0,0:03:24.68,0:03:26.42,Default,,0000,0000,0000,,Har kim har xil metodlar qo'llaydi. Dialogue: 0,0:03:26.44,0:03:30.22,Default,,0000,0000,0000,,Shu bilan birga ular tanlagan metod \Nularga zavq olibn kelishiga untilishadi. Dialogue: 0,0:03:30.24,0:03:34.14,Default,,0000,0000,0000,,Aslida men ham shunga o'xshash yo'l \Nbilan til o'rganishimni tushundim. Dialogue: 0,0:03:34.16,0:03:37.74,Default,,0000,0000,0000,,Men ispan tilini o'rganayotganimda \Ndarslikdagi matnlardan zerikkan edim. Dialogue: 0,0:03:37.76,0:03:39.50,Default,,0000,0000,0000,,Temiryo'l bekatiga qanday o'tish Dialogue: 0,0:03:39.52,0:03:42.66,Default,,0000,0000,0000,,haqida so'rayotgan Xose haqida o'qish \Nkimga qiziq, to'g'rimi? Dialogue: 0,0:03:42.68,0:03:45.02,Default,,0000,0000,0000,,O'rniga men "Garri Potter"ni \No'qishni xoxladim, Dialogue: 0,0:03:45.04,0:03:47.18,Default,,0000,0000,0000,,juda ko'p marotaba o'qigan, bolalik Dialogue: 0,0:03:47.20,0:03:48.86,Default,,0000,0000,0000,,davrimdagi eng sevimli kitobim. Dialogue: 0,0:03:48.88,0:03:52.50,Default,,0000,0000,0000,,"Garri Potter"ning ispancha tarjimasini \Ntopdim va o'qishi boshladim. Dialogue: 0,0:03:52.52,0:03:55.86,Default,,0000,0000,0000,,Boshida, albatta, men deyarli hech \Nnarsani tushunmadim, lekin bu Dialogue: 0,0:03:55.88,0:03:58.10,Default,,0000,0000,0000,,kitobni yoqtirganim uchun o'qishda\Ndavom etdim. Dialogue: 0,0:03:58.12,0:04:02.26,Default,,0000,0000,0000,,Va oxiriga kelganimda muammolarsiz \Ntushuna boshladim. Dialogue: 0,0:04:02.28,0:04:04.90,Default,,0000,0000,0000,,Xuddi shu holat nemis tilini \Nboshlaganimda ham bo'ldi. Dialogue: 0,0:04:04.92,0:04:08.22,Default,,0000,0000,0000,,Sevimli serialim "Friends"ni nemis tilida \Nko'rishga qaror qildim, Dialogue: 0,0:04:08.24,0:04:11.34,Default,,0000,0000,0000,,va yana boshida hammasi tushunarsiz edi. Dialogue: 0,0:04:11.36,0:04:14.54,Default,,0000,0000,0000,,Qachon bitta so'z tugab, boshqasi \Nboshlanayotganini tushunmasdim. Dialogue: 0,0:04:14.56,0:04:17.22,Default,,0000,0000,0000,,Lekin har kuni ko'rishda davom etdim,\Nchunki bu Friends. Dialogue: 0,0:04:17.24,0:04:19.62,Default,,0000,0000,0000,,Men uni istalgan tilda ko'rishim mumkin,\Njuda Dialogue: 0,0:04:19.64,0:04:21.66,Default,,0000,0000,0000,,yoqtiraman. \NVa nihoyat 2-3 fasldan keyin Dialogue: 0,0:04:21.68,0:04:24.04,Default,,0000,0000,0000,,men ular nima deyotganini tushuna \Nboshladim. Dialogue: 0,0:04:25.08,0:04:28.14,Default,,0000,0000,0000,,Boshqa poliglotlar bilan ko'rishgach, \Nshuni tushundim: Dialogue: 0,0:04:28.16,0:04:29.74,Default,,0000,0000,0000,,bizlar daho emasmiz, bizda tezkor Dialogue: 0,0:04:29.76,0:04:32.18,Default,,0000,0000,0000,,va oddiy til o'rganish\Nusullari ham yo'q. Dialogue: 0,0:04:32.20,0:04:36.02,Default,,0000,0000,0000,,Biz faqat bu jarayondan zavqlana olamiz. Dialogue: 0,0:04:36.04,0:04:39.42,Default,,0000,0000,0000,,Til o'rganishni zerikarli maktab darsidan Dialogue: 0,0:04:39.44,0:04:42.64,Default,,0000,0000,0000,,har kungi yoqimli mashg'ulotga \Naylantirgan holda. Agar siz Dialogue: 0,0:04:43.52,0:04:45.70,Default,,0000,0000,0000,,so'zlarni qog'ozga yozishni\Nyoqtirmasangiz, Dialogue: 0,0:04:45.72,0:04:47.42,Default,,0000,0000,0000,,ularni dasturda saqlashingiz\Nmumkin. Dialogue: 0,0:04:47.44,0:04:50.26,Default,,0000,0000,0000,,Agar darslikdagi zerikarli materiallarni\Neshitishni Dialogue: 0,0:04:50.28,0:04:54.58,Default,,0000,0000,0000,,xohlamasangiz, unda YouTube yoki \Npodkastlarni shu tilda topishingiz mumkin. Dialogue: 0,0:04:54.60,0:04:56.30,Default,,0000,0000,0000,,Agar siz introvert bo'lsangiz, Dialogue: 0,0:04:56.32,0:04:59.34,Default,,0000,0000,0000,,va kim bilandir muloqotni tasavvur \Nqila olmasangiz, unda Dialogue: 0,0:04:59.36,0:05:01.70,Default,,0000,0000,0000,,ichki monolog metodidan foydalanishingiz \Nmumkin. Dialogue: 0,0:05:01.72,0:05:04.30,Default,,0000,0000,0000,,O'z xonangizda hotirjam o'z-o'zingiz \Nbilan gaplashing, Dialogue: 0,0:05:04.32,0:05:07.22,Default,,0000,0000,0000,,hafta rejasini, kun qanday o'tganini \Ngapirib bergan, Dialogue: 0,0:05:07.24,0:05:09.38,Default,,0000,0000,0000,,yoki telefondagi istalgan bir rasmni olib, Dialogue: 0,0:05:09.40,0:05:13.14,Default,,0000,0000,0000,,uni tasvirlab bergan holda. Dialogue: 0,0:05:13.16,0:05:15.66,Default,,0000,0000,0000,,Mana poliglotlar tillarni qanday \No'rganadi. Dialogue: 0,0:05:15.68,0:05:18.54,Default,,0000,0000,0000,,Eng yaxshi tomoni shuki, bu til \No'rganishni xoxlagan Dialogue: 0,0:05:18.56,0:05:21.24,Default,,0000,0000,0000,,barcha uchun qulaydir. Dialogue: 0,0:05:22.52,0:05:24.62,Default,,0000,0000,0000,,Boshqa poliglotlar bilan uchrashuv menga Dialogue: 0,0:05:24.64,0:05:27.66,Default,,0000,0000,0000,,til o'rganishdan zavqlana olish juda muhim Dialogue: 0,0:05:27.68,0:05:29.78,Default,,0000,0000,0000,,ekanligini tushunishimga yordam berdi. Dialogue: 0,0:05:29.80,0:05:32.84,Default,,0000,0000,0000,,Lekin bitta buning o'zi kamlik qiladi. Dialogue: 0,0:05:33.68,0:05:36.42,Default,,0000,0000,0000,,Agar ma'lum bir tilda erkin muloqot \Nqilishni xoxlasangiz, Dialogue: 0,0:05:36.44,0:05:38.92,Default,,0000,0000,0000,,siz yana uchta qoidaga amal qilishingiz \Nkerak. Dialogue: 0,0:05:39.76,0:05:42.36,Default,,0000,0000,0000,,Birinchidan, samarali metodlardan \Nfoydalaning. Dialogue: 0,0:05:43.16,0:05:46.58,Default,,0000,0000,0000,,Agar siz ertaga testda tushadigan\Nso'zlarni yodlashga harakat qilsangiz, Dialogue: 0,0:05:46.60,0:05:48.98,Default,,0000,0000,0000,,so'zlar sizning qisqa xotirangizga \Njoylashadi, Dialogue: 0,0:05:49.00,0:05:50.90,Default,,0000,0000,0000,,siz ularni bir necha kun o'tib unutasiz. Dialogue: 0,0:05:51.40,0:05:54.34,Default,,0000,0000,0000,,Agar so'zlar uzoq xotirada saqlanishini \Nxoxlasangiz, Dialogue: 0,0:05:54.36,0:05:57.30,Default,,0000,0000,0000,,siz ularni bir necha kun davomida\Ntakrorlab yurishingiz kerak, Dialogue: 0,0:05:57.32,0:05:59.54,Default,,0000,0000,0000,,intervalli takrorlash yordamida. Dialogue: 0,0:05:59.56,0:06:03.82,Default,,0000,0000,0000,,Siz buning uchun Anki yoki Memrise \Nkabi dasturlarni qo'llashingiz mumkin. Dialogue: 0,0:06:03.84,0:06:07.18,Default,,0000,0000,0000,,Yoki poliglotlar orasida keng \Nqo'llaniladigan "Oltin ro'yhat" metodi Dialogue: 0,0:06:07.20,0:06:09.90,Default,,0000,0000,0000,,ya'ni daftarga so'zlarni yozib borishdan \Nfoydalaning. Dialogue: 0,0:06:09.92,0:06:13.66,Default,,0000,0000,0000,,Agar qaysidir metod samarali yoki\Nqulayligiga ishonchingiz komil bo'lmasa, Dialogue: 0,0:06:13.68,0:06:16.70,Default,,0000,0000,0000,,poliglotlarning YouTube kanallari va \Nvebsaytlarini kuzating, Dialogue: 0,0:06:16.72,0:06:18.50,Default,,0000,0000,0000,,ulardan ilhomlanish mumkin. Dialogue: 0,0:06:18.52,0:06:21.44,Default,,0000,0000,0000,,Agar bu usullar ularda ishlasa,\Nsizga ham asqotishi kerak. Dialogue: 0,0:06:22.84,0:06:24.82,Default,,0000,0000,0000,,Uchinchi qoida, bu o'rganish jarayonda Dialogue: 0,0:06:24.84,0:06:27.00,Default,,0000,0000,0000,,tizimli yondashuvni qo'llay olish. Dialogue: 0,0:06:27.72,0:06:31.94,Default,,0000,0000,0000,,Biz hammamiz juda bandmiz va odatda \Nbizga til o'rganish uchun vaqt yetmaydi. Dialogue: 0,0:06:31.96,0:06:35.74,Default,,0000,0000,0000,,Lekin biz agar hammasini oldindan \Nrejalashtirsak bo'sh vaqt topa olamiz. Dialogue: 0,0:06:35.76,0:06:39.18,Default,,0000,0000,0000,,Siz odatdagidan 15 daqiqa oldinroq \Nuyg'ona olasizmi? Dialogue: 0,0:06:39.20,0:06:42.50,Default,,0000,0000,0000,,Bu so'zlarni takrorlash uchun eng qulay \Nvaqt bo'lgan bo'lardi. Dialogue: 0,0:06:42.52,0:06:46.26,Default,,0000,0000,0000,,Ishga ketayotib yoki mashina boshqarayotib\Npodkastlarni tinglay olasizmi? Dialogue: 0,0:06:46.28,0:06:49.74,Default,,0000,0000,0000,,Chet tilidagi nutqni eshita boshlash siz \Nuchun foydali bo'ladi. Dialogue: 0,0:06:49.76,0:06:53.22,Default,,0000,0000,0000,,Rejalashtirmasdan ham qilsa bo'ladigan \Nko'plab mashg'ulotlar bor. Dialogue: 0,0:06:53.24,0:06:55.90,Default,,0000,0000,0000,,Masalan, podkastlarni siz ishga\Nketayotib yoki uyingizni Dialogue: 0,0:06:55.92,0:06:57.58,Default,,0000,0000,0000,,tozalayotib tinglashingiz mumkin. Dialogue: 0,0:06:57.60,0:07:00.90,Default,,0000,0000,0000,,Til o'rganish rejasini tuzish muhimdir. Dialogue: 0,0:07:00.92,0:07:03.42,Default,,0000,0000,0000,,"Men har seshanba va payshanba \No'rtog'im bilan Dialogue: 0,0:07:03.44,0:07:05.50,Default,,0000,0000,0000,,muloqot qilishni 20 daqiqa mashq qilamiz. Dialogue: 0,0:07:05.52,0:07:09.94,Default,,0000,0000,0000,,Nonushta payti YouTubeda videolarni \Ntinglayman". Dialogue: 0,0:07:09.96,0:07:12.10,Default,,0000,0000,0000,,Agar siz tizimli yondashuvni qo'llasangiz, Dialogue: 0,0:07:12.12,0:07:14.02,Default,,0000,0000,0000,,vaqt yetishmovchiligini his qilmaysiz, Dialogue: 0,0:07:14.04,0:07:16.48,Default,,0000,0000,0000,,til o'rganish hayotingizni bir bo'lagiga \Naylanadi. Dialogue: 0,0:07:17.88,0:07:21.10,Default,,0000,0000,0000,,Va so'ngida siz bu tilni mukammal \Nbilishni xoxlasangiz, Dialogue: 0,0:07:21.12,0:07:23.84,Default,,0000,0000,0000,,sizdan yanada sabr talab etiladi. Dialogue: 0,0:07:24.60,0:07:27.34,Default,,0000,0000,0000,,Ikki oy ichida tilni o'rganishning \Niloji yo'q, Dialogue: 0,0:07:27.36,0:07:31.26,Default,,0000,0000,0000,,lekin ikki oy ichida sezilarli progressga \Nerishish mumkin. Dialogue: 0,0:07:31.28,0:07:35.02,Default,,0000,0000,0000,,Albatta har kuni oz-ozdan, jarayondan \Nzavqlangan holda o'rgangan bo'lsangiz. Dialogue: 0,0:07:35.04,0:07:37.18,Default,,0000,0000,0000,,Va bizni shaxsiy rivojlanishimizdanda\Nko'proq Dialogue: 0,0:07:37.20,0:07:38.44,Default,,0000,0000,0000,,motivatsiyani o'zi yo'q. Dialogue: 0,0:07:39.12,0:07:41.02,Default,,0000,0000,0000,,Men "Friends" serialida birinchi marta Dialogue: 0,0:07:41.04,0:07:44.72,Default,,0000,0000,0000,,nemis tilidagi hazilni tushungan lahzamni \Njuda yaxshi eslayman. Dialogue: 0,0:07:45.28,0:07:47.14,Default,,0000,0000,0000,,Men juda baxtiyor va ilhomlangan edim. Dialogue: 0,0:07:47.16,0:07:50.18,Default,,0000,0000,0000,,Men shu kuni odatdagidan ikki seriya \Nko'proq ko'rdim, Dialogue: 0,0:07:50.20,0:07:51.94,Default,,0000,0000,0000,,va ko'rayotib Dialogue: 0,0:07:51.96,0:07:56.18,Default,,0000,0000,0000,,men sahnalarni yanada yaxshi tushunishni \Nboshladim. Dialogue: 0,0:07:56.20,0:07:59.66,Default,,0000,0000,0000,,Mening kichkina g'alabam meni qadamma-\Nqadam yangi darajaga, Dialogue: 0,0:07:59.68,0:08:02.54,Default,,0000,0000,0000,,bu tilni qo'llay olishimga olib keldi. Dialogue: 0,0:08:02.56,0:08:04.08,Default,,0000,0000,0000,,Bu ajoyib hissoyot! Dialogue: 0,0:08:04.80,0:08:06.50,Default,,0000,0000,0000,,Menga bu his shunchalik yoqdiki, Dialogue: 0,0:08:06.52,0:08:09.34,Default,,0000,0000,0000,,men har ikki yilda yangi til o'rganaman. Dialogue: 0,0:08:09.36,0:08:11.42,Default,,0000,0000,0000,,Mana poliglotlarning asosiy siri. Dialogue: 0,0:08:11.44,0:08:14.30,Default,,0000,0000,0000,,Ma'lum bir vaqt oralig'ida tizimli \Nqo'llasa bo'ladigan Dialogue: 0,0:08:14.32,0:08:17.62,Default,,0000,0000,0000,,samarali metodni topish va bu jarayondan \Nzavqlanish. Dialogue: 0,0:08:17.64,0:08:21.52,Default,,0000,0000,0000,,Poliglotlar tillarni aynan shunday \No'rganishadi, yillar emas, oylar davomida. Dialogue: 0,0:08:23.16,0:08:24.78,Default,,0000,0000,0000,,Hozir kimlardir o'ylashi mumkin: Dialogue: 0,0:08:24.80,0:08:27.14,Default,,0000,0000,0000,,"Bu albatta chiroyli eshitiladi, \Nzavq olish... Dialogue: 0,0:08:27.16,0:08:29.70,Default,,0000,0000,0000,,Lekin asosiy sir poliglotlarning\Nbizlarga qaraganda Dialogue: 0,0:08:29.72,0:08:32.32,Default,,0000,0000,0000,,superqobiliyatliroq ekanliklaringizda \Nemasmi?" Dialogue: 0,0:08:33.32,0:08:36.40,Default,,0000,0000,0000,,Benni va Lukas haqida men sizlarga \Naytmagan yana bir narsa bor. Dialogue: 0,0:08:37.16,0:08:42.98,Default,,0000,0000,0000,,Benni maktabda 11 yil irlandcha va 5 yil \Nnemis tilini o'rgangan. Dialogue: 0,0:08:43.00,0:08:46.22,Default,,0000,0000,0000,,Maktabni tamomlagach, u bu tillarda umuman\Ngapira olmasdi. Dialogue: 0,0:08:46.24,0:08:50.42,Default,,0000,0000,0000,,21 yoshgacha u o'zida "til o'rganish \Ngeni" yo'q Dialogue: 0,0:08:50.44,0:08:52.86,Default,,0000,0000,0000,,va chet tillarida gapira olmayman deb \Nhisoblardi. Dialogue: 0,0:08:52.88,0:08:55.82,Default,,0000,0000,0000,,Keyin u til o'rganishda o'zining yo'lini \Nqidira boshladi, Dialogue: 0,0:08:55.84,0:08:59.70,Default,,0000,0000,0000,,turli xil tillarda gapiruvchi insonlar \Nbilan muloqotga kirishishga intildi. Dialogue: 0,0:08:59.72,0:09:03.68,Default,,0000,0000,0000,,Va bugun Benni 10 xil tilda suhbat \Nqura oladi. Dialogue: 0,0:09:05.12,0:09:08.42,Default,,0000,0000,0000,,Lukas maktabda ingliz tilini o'rganishga \N10 yil uringan. Dialogue: 0,0:09:08.44,0:09:11.06,Default,,0000,0000,0000,,U sinfdagi eng yomon o'quvchilardan \Nbiri bo'lgan. Dialogue: 0,0:09:11.08,0:09:12.70,Default,,0000,0000,0000,,Hatto do'stlari ustidan kulishgan Dialogue: 0,0:09:12.72,0:09:15.34,Default,,0000,0000,0000,,va hazil tariqasida unga rus tili\Ndarsligini berishgan. Dialogue: 0,0:09:15.36,0:09:19.10,Default,,0000,0000,0000,,Ular u hech qachon bu yoki boshqa \Ntilni o'zlashtirolmaydi deb o'ylashgan. Dialogue: 0,0:09:19.12,0:09:21.50,Default,,0000,0000,0000,,Shunda Lukas turli metodlarni \Ntajriba qilib, Dialogue: 0,0:09:21.52,0:09:23.32,Default,,0000,0000,0000,,o'z usulini qidira boshlagan. Dialogue: 0,0:09:24.52,0:09:28.70,Default,,0000,0000,0000,,Masalan, Skype orqali notanish insonlar \Nbilan muloqot. Dialogue: 0,0:09:28.72,0:09:30.54,Default,,0000,0000,0000,,Va oradan 10 yil o'tib Dialogue: 0,0:09:30.56,0:09:33.88,Default,,0000,0000,0000,,Lukas 11 ta tilda bemalol gaplasha oladi. Dialogue: 0,0:09:35.00,0:09:36.56,Default,,0000,0000,0000,,Bu mo'jizadek eshitiladimi? Dialogue: 0,0:09:37.44,0:09:40.04,Default,,0000,0000,0000,,Men har kuni bunday mo'jizalarni guvohi \Nbo'laman. Dialogue: 0,0:09:40.76,0:09:42.10,Default,,0000,0000,0000,,Til o'rganish bo'yicha Dialogue: 0,0:09:42.12,0:09:44.54,Default,,0000,0000,0000,,ko'pchilikka mustaqil o'rganishida \Nyordamlashaman, Dialogue: 0,0:09:44.56,0:09:45.86,Default,,0000,0000,0000,,har kun mo'jiza ko'raman. Dialogue: 0,0:09:45.88,0:09:50.06,Default,,0000,0000,0000,,Odamlar til o'rganishga 5 yil, 10 yoki \Nhattoki, 20 yil harakat qilishadi, Dialogue: 0,0:09:50.08,0:09:53.94,Default,,0000,0000,0000,,va ular o'rganishni o'z qo'llariga \Nolganlarida, Dialogue: 0,0:09:53.96,0:09:57.26,Default,,0000,0000,0000,,o'zlariga yoqadigan material va \Nmetodlarni qo'llay boshlaganlarida, Dialogue: 0,0:09:57.28,0:09:59.10,Default,,0000,0000,0000,,yoki o'z ta'limini kuzatib, Dialogue: 0,0:09:59.12,0:10:02.06,Default,,0000,0000,0000,,o'z rivojlanishiga baho berishni \Nboshlaganlarida, Dialogue: 0,0:10:02.08,0:10:04.02,Default,,0000,0000,0000,,aynan shu vaqtdan boshlab, go'yoki Dialogue: 0,0:10:04.04,0:10:08.24,Default,,0000,0000,0000,,mo'jizadek ko'ringan til o'rganish \Nlayoqatini o'zida kuzatishni boshlashadi. Dialogue: 0,0:10:09.48,0:10:11.66,Default,,0000,0000,0000,,Shunday ekan, agarda siz ham til \No'rganishga Dialogue: 0,0:10:11.68,0:10:14.10,Default,,0000,0000,0000,,harakat qilib, keyin bu juda qiyin \Nyoki men Dialogue: 0,0:10:14.12,0:10:16.38,Default,,0000,0000,0000,,qobiliyatsizman deb tashlab qo'ygan \Nbo'lsangiz, Dialogue: 0,0:10:16.40,0:10:17.94,Default,,0000,0000,0000,,yana bir bor urinib ko'ring. Dialogue: 0,0:10:17.96,0:10:20.82,Default,,0000,0000,0000,,Balki sizga tilni yaxshi o'zlashtirish \Nuchun Dialogue: 0,0:10:20.84,0:10:22.60,Default,,0000,0000,0000,,qiziqarli metod yetishmayotgandir. Dialogue: 0,0:10:22.96,0:10:26.90,Default,,0000,0000,0000,,Balki sizga poliglot bo'lishingiz uchun \Nbor-yo'g'i bitta metod yetishmayotgandir. Dialogue: 0,0:10:26.92,0:10:28.14,Default,,0000,0000,0000,,Rahmat. Dialogue: 0,0:10:28.16,0:10:32.36,Default,,0000,0000,0000,,(Qarsaklar)