1
00:03:16,269 --> 00:03:17,830
Tu fait quoi ici ?
2
00:03:24,750 --> 00:03:26,335
Je croyais qu'on avait fermé ce sujet mon frère
3
00:03:27,956 --> 00:03:29,897
Tu est venue pour ça devant chez moi ?
4
00:03:30,110 --> 00:03:32,369
Mon frère, ils ont ouvert un procès pour Osman
5
00:03:32,867 --> 00:03:34,805
La lois le veut comme ça Nejdet
6
00:03:35,013 --> 00:03:37,394
Ton frère a été arrêté avec un pistolet
7
00:03:37,394 --> 00:03:40,103
Tu a dit que le sujet eté fermé et qu'ils allaient lésser mon frère
8
00:03:40,165 --> 00:03:41,519
Je n'est pas dit comme ça
9
00:03:41,519 --> 00:03:43,697
Fait d'abord des choses pour moi
10
00:03:43,697 --> 00:03:47,314
Fait moi excuser des erreurs dans ce procès
11
00:03:47,314 --> 00:03:50,479
J'ai dit que le dossier de Osman serait fermé après ça
12
00:04:01,191 --> 00:04:02,473
Mon frère
13
00:04:02,473 --> 00:04:04,108
Je soit ton chien , oui
14
00:04:04,108 --> 00:04:05,785
Je le ferait
15
00:04:05,785 --> 00:04:07,680
Monte sur moi comme tu peut
16
00:04:07,680 --> 00:04:09,280
Mais laisse mon frère
17
00:04:10,995 --> 00:04:13,679
On croirais que j'ai fait faire des choses mal a ton frère
18
00:04:15,511 --> 00:04:16,618
Mon frère
19
00:04:16,618 --> 00:04:19,070
Je ne m'occupe pas de ton frère Nejdet
20
00:04:19,747 --> 00:04:21,262
C'est un procès public
21
00:04:21,262 --> 00:04:22,985
Mon frère , Osman va étudier
22
00:04:22,985 --> 00:04:26,023
Tu sait la règle d'élève, s'il y'a un procès il le virerons de l'école
23
00:04:35,477 --> 00:04:37,208
Alors fait un pas
24
00:04:37,208 --> 00:04:38,017
Sert a quelque chose
25
00:04:38,017 --> 00:04:39,686
Ce que tu veut mon frère
26
00:04:39,686 --> 00:04:42,120
Ce n'est pas moi qui va vouloir
27
00:04:42,120 --> 00:04:43,750
C'est toi qui va le faire
28
00:04:49,118 --> 00:04:51,103
Ne reviens plus me parler devant chez moi
29
00:05:24,234 --> 00:05:25,619
Il y'a un voleur qui est entré a la maison
30
00:05:26,824 --> 00:05:28,352
Zehra qu'est-ce que tu dit ?
31
00:05:28,352 --> 00:05:29,575
Qu'est-ce que tu fait ici ?
32
00:05:29,575 --> 00:05:30,328
Quel voleur ?
33
00:05:30,799 --> 00:05:32,510
J'étais dans la chambre
34
00:05:32,510 --> 00:05:34,678
Je t'attendais
35
00:05:34,678 --> 00:05:37,055
Mais ne t'en fait pas , il n'a rien pris
36
00:05:37,055 --> 00:05:39,597
Tout est dans sa place,j'ai tout contrôlé
37
00:05:39,827 --> 00:05:40,688
Calme
38
00:05:41,031 --> 00:05:42,116
Tu la vue ?
39
00:05:42,116 --> 00:05:43,054
Tu peut le décrire ?
40
00:05:46,531 --> 00:05:47,654
Il est grand
41
00:05:48,305 --> 00:05:49,798
C'étais quelqu'un costaud
42
00:05:49,798 --> 00:05:52,392
Je l'ai vue sortir de ton bureaux
43
00:05:52,392 --> 00:05:53,638
Je n'est pas vue son visage
44
00:05:54,322 --> 00:05:56,400
Il est entré dans mon bureaux mais n' a rien pris
45
00:05:58,912 --> 00:06:00,327
Ce n'est pas un voleur
46
00:06:01,553 --> 00:06:02,506
C'est Salih
47
00:06:05,608 --> 00:06:06,823
C'est qui Salih ?
48
00:06:10,306 --> 00:06:11,706
Turgut, qui est Salih ?
49
00:06:12,090 --> 00:06:13,228
Tu le connais
50
00:06:18,430 --> 00:06:19,476
Il t'a vue ?
51
00:06:20,314 --> 00:06:21,375
Je ne sais pas
52
00:06:24,050 --> 00:06:25,065
Tu va le savoir
53
00:06:26,456 --> 00:06:28,952
Il ne ma pas vue
54
00:06:28,952 --> 00:06:31,170
Il ne peut pas m'avoir vue,je ne suis pas sortie de la chambre
55
00:06:31,170 --> 00:06:32,493
Il n'a pas vue mon visage
56
00:06:39,897 --> 00:06:41,050
Qu'est-ce qu'il y'a Turgut ?
57
00:06:41,297 --> 00:06:43,446
C'est qui Salih, pourquoi il est entré chez toi ?
58
00:06:43,696 --> 00:06:45,265
Plutôt toi , pourquoi tu est entré chez moi ?
59
00:06:45,887 --> 00:06:47,148
Zehra
60
00:06:47,148 --> 00:06:48,578
Pourquoi tu est revenue ?
61
00:06:51,468 --> 00:06:52,729
Tu ma manqué
62
00:06:53,748 --> 00:06:55,194
J'ai voulut te faire une surprise
63
00:06:55,972 --> 00:06:57,679
C'est une mauvaise surprise
64
00:07:00,749 --> 00:07:01,966
Je croyais que tu serait heureux
65
00:07:15,676 --> 00:07:17,768
Tu ne comprend pas la gravité de la situation
66
00:07:18,333 --> 00:07:19,210
Zehra
67
00:07:19,898 --> 00:07:21,344
Tu ne doit pas être ici
68
00:07:33,765 --> 00:07:35,027
C'est pour toi ma fille
69
00:07:35,972 --> 00:07:38,206
Et ça pour ma princesse
70
00:07:40,088 --> 00:07:41,841
Tu lui donnera le matin
71
00:07:41,841 --> 00:07:44,108
Elle s'est fatigué et s'est endormie
72
00:07:44,108 --> 00:07:46,203
Parce qu'on t'attendais plus tôt
73
00:07:47,323 --> 00:07:52,074
Je devais être présent a une réunion juste après avoir déscendue de l'avion
74
00:07:53,866 --> 00:07:54,920
Regardez
75
00:07:54,920 --> 00:07:55,796
Comment s'est ?
76
00:07:57,046 --> 00:07:58,138
Très belle
77
00:07:59,037 --> 00:08:00,990
Moi aussi j'ai beaucoup aimé, merci mon père
78
00:08:00,990 --> 00:08:02,266
Bonne utulisation
79
00:08:04,054 --> 00:08:06,280
Et, ou est le cadeaux a Melih ?
80
00:08:11,713 --> 00:08:13,651
J'ai complétement oublié
81
00:08:15,824 --> 00:08:18,028
Puisque vous êtes tout les deux ici
82
00:08:18,028 --> 00:08:20,223
Vous allez m'expliqué ce qui c'est passé ?
83
00:08:22,765 --> 00:08:24,488
A quel sujet ma fille ?
84
00:08:24,603 --> 00:08:26,664
Au sujet de ce qu'il y'a eu entre toi et Melih mon père
85
00:08:27,539 --> 00:08:30,358
Depuis des années , depuis que ma belle soeur est morte vous êtes comme ça
86
00:08:30,590 --> 00:08:33,454
Je vous l'est demandé plusieur fois mais je n'est pas eu de réponse
87
00:08:33,935 --> 00:08:36,252
Regarde quand tu a dit que tu venais il s'en est aller
88
00:08:36,252 --> 00:08:38,516
Non , il est partie car il avais du boulot
89
00:08:39,106 --> 00:08:41,429
Oui , maman il est partie pour son boulot
90
00:08:42,433 --> 00:08:44,169
Je vais l'apprendre de toute façon
91
00:08:48,159 --> 00:08:50,290
Ma belle fille
92
00:08:50,290 --> 00:08:54,298
Je vois que ma fille est plus détective que juge
93
00:08:55,335 --> 00:08:57,456
Tu connais ton frère ma fille
94
00:08:57,456 --> 00:08:59,218
Il n'est pas comme toi
95
00:08:59,218 --> 00:09:01,709
Il n'a pas pu être quelque chose
96
00:09:01,709 --> 00:09:02,785
Mais
97
00:09:03,730 --> 00:09:05,814
Il essaie vraiment père
98
00:09:05,814 --> 00:09:07,680
Il fait ce qu'il peut.....
99
00:09:08,273 --> 00:09:11,144
Pour rester dans le journale et ne pas décevoir Monsieur Cetin
100
00:09:11,708 --> 00:09:14,957
Cetin a donné le boulot du procureur générale a Melih
101
00:09:15,674 --> 00:09:16,857
Je le sais
102
00:09:16,857 --> 00:09:18,596
Mais ce n'est pas bien a mon point de vue
103
00:09:18,596 --> 00:09:20,344
Parce qu'il me demande des choses sur le procès
104
00:09:20,344 --> 00:09:22,604
Et quand je lui donne pas il me boude
105
00:09:23,275 --> 00:09:24,721
Toi , fait ton boulot
106
00:09:25,216 --> 00:09:27,252
Bientôt le procès serait finit
107
00:09:27,252 --> 00:09:29,308
Le crayon se casserais
108
00:09:30,170 --> 00:09:31,829
Tout serais oublié
109
00:09:34,805 --> 00:09:37,244
Tu pense que Nazif Kara est coupable ?
110
00:09:45,136 --> 00:09:48,115
Demain au premier vol tu retourne a Paris
111
00:09:48,115 --> 00:09:49,545
Je ne veut pas aller
112
00:09:50,293 --> 00:09:52,115
Alors tu va aller ou tu veut
113
00:09:52,115 --> 00:09:53,238
Tu disparait immédiatement
114
00:09:53,561 --> 00:09:54,345
Zehra
115
00:09:54,860 --> 00:09:56,509
Si tu ne part pas tu finira notre histoire
116
00:09:56,509 --> 00:09:57,770
Les affaires intérieur sont a notre poursuite
117
00:09:59,083 --> 00:09:59,913
Quoi ?
118
00:10:03,230 --> 00:10:05,019
Tu m'avait demandé 'qui est Salih'
119
00:10:05,019 --> 00:10:06,203
Il est des affaires intérieur
120
00:10:06,376 --> 00:10:07,776
Il est en mission secrete
121
00:10:11,689 --> 00:10:12,965
Disparais Zehra
122
00:10:16,865 --> 00:10:18,418
Je ne vais nul part
123
00:10:18,584 --> 00:10:21,291
tu ne ma pas compris je croit,ou c'est moi qui a pas bien expliqué
124
00:10:22,436 --> 00:10:24,430
J'ai pris ce chemin pour nous deux
125
00:10:24,430 --> 00:10:26,814
Pour qu'on soit ensemble
126
00:10:26,814 --> 00:10:28,957
Pourquoi maintenant on se sépare ?
127
00:10:28,957 --> 00:10:33,692
Jusqu'a que les eaux se calme,jusqu'a que le crayon ce casse
128
00:10:34,551 --> 00:10:36,485
Et aprés tout sera comme avant
129
00:10:38,061 --> 00:10:39,445
Je ne veut aller nul part
130
00:10:40,525 --> 00:10:42,840
Je ne changerais pas mon témoignage
131
00:10:42,840 --> 00:10:45,676
Je raconterais les mêmes choses
132
00:10:45,676 --> 00:10:47,414
Fait moi confiance Turgut
133
00:10:48,473 --> 00:10:50,540
Je ne te dénoncerais jamais
134
00:10:52,937 --> 00:10:55,153
Une minute
135
00:10:55,153 --> 00:10:57,701
Tu a totalement mal compris l'histoire
136
00:10:58,236 --> 00:11:01,309
C'est moi qui fait tout pour pas que tu soit dénoncé
137
00:11:05,463 --> 00:11:06,786
Tu sait que...
138
00:11:07,225 --> 00:11:10,137
Ce meurtre a été commit a cause de ton marie
139
00:11:12,694 --> 00:11:18,162
Je l'est fait pour qu'il ne comprenne pas que tu a mis ton marie en prison alors qu'il étais innocent
140
00:11:18,376 --> 00:11:19,099
Zehra
141
00:11:19,677 --> 00:11:20,877
Je t'es protégé
142
00:11:25,900 --> 00:11:28,941
Tu me prend vraiment pour une idiote
143
00:11:32,313 --> 00:11:36,182
Nous le savons très bien que la raison du meurtre n'est pas celle là
144
00:11:43,952 --> 00:11:46,283
Je suis impatient de voir ton intelligence
145
00:11:47,374 --> 00:11:48,731
Quel est donc....
146
00:11:48,731 --> 00:11:50,353
La raison du meurtre ?
147
00:11:53,666 --> 00:11:57,383
Le procureur générale est mort car il a apris comment tu aidais les bandits,
148
00:11:57,383 --> 00:12:02,753
Comment tu les rendais libre
149
00:12:04,168 --> 00:12:05,168
N'est-ce pas ?
150
00:12:16,119 --> 00:12:17,149
Ma Zehra
151
00:12:19,088 --> 00:12:20,211
Ma vie
152
00:12:21,449 --> 00:12:23,233
Où tu va avec cet tenue ?
153
00:12:25,914 --> 00:12:27,071
Zehra
154
00:12:27,071 --> 00:12:28,401
S'il te plaît ma chérie
155
00:12:28,401 --> 00:12:29,477
Calme toi
156
00:12:30,284 --> 00:12:31,765
Ma chérie ?
157
00:12:33,673 --> 00:12:37,420
Il fallait donc que je te prouve que je ne suis pas idiote pour t'entendre me dire ça
158
00:12:39,339 --> 00:12:41,243
Je joue maintenant mes cartes ouvert
159
00:12:44,929 --> 00:12:46,976
Zehra
160
00:12:46,976 --> 00:12:48,668
Ne fait pas n'importe quoi
161
00:12:49,488 --> 00:12:50,934
D'accord je ne fait pas n'importe quoi
162
00:12:56,604 --> 00:12:58,315
Ne t'en fait pas
163
00:12:58,315 --> 00:13:00,253
Je vais non a la police,mais chez moi
164
00:13:01,054 --> 00:13:03,321
Appele moi quand tu me fait confiance s'il te plaît
165
00:13:24,857 --> 00:13:26,564
Quand le procès a était ouvert j'étais sûr
166
00:13:26,564 --> 00:13:27,910
Nazif Kara était attrapé en flagrant délit
167
00:13:27,910 --> 00:13:28,533
Mais...
168
00:13:28,533 --> 00:13:29,563
Mais quoi ?
169
00:13:29,872 --> 00:13:31,677
Oui
170
00:13:31,677 --> 00:13:33,976
Je vois que vous allez parler jusqu'au matin , père et fille
171
00:13:35,611 --> 00:13:37,042
Bon,bonsoir a vous
172
00:13:37,395 --> 00:13:38,849
Bonsoir mère
173
00:13:38,849 --> 00:13:39,802
Bonsoir
174
00:13:45,501 --> 00:13:50,350
Pourquoi tu a des doutes pour punir Nazif Kara ?
175
00:13:50,983 --> 00:13:53,075
Si je suis a la poursuite de la mauvauise personne père ?
176
00:13:53,617 --> 00:13:56,318
Tu la dit toi-même tout à l'heure,il a était vue en flaggrant délit
177
00:13:56,818 --> 00:14:00,835
Tu a une preuve qui te fait penser le contraire ?
178
00:14:03,871 --> 00:14:05,394
Il y'a une voix ici,papa
179
00:14:05,613 --> 00:14:06,582
A l'intérieur de moi
180
00:14:07,513 --> 00:14:09,051
Il dit 'si ce n'est pas lui ? '
181
00:14:09,993 --> 00:14:12,334
Ma gentille fille
182
00:14:12,334 --> 00:14:14,575
Tu est qu'au début de ton chemin
183
00:14:14,575 --> 00:14:16,359
Ton coeur ne s'arrête pas biensûr
184
00:14:17,131 --> 00:14:18,740
Mais si un homme
185
00:14:18,740 --> 00:14:21,607
Est accusé de meurtre
186
00:14:22,684 --> 00:14:24,314
Il mérite d'être pendue
187
00:14:24,750 --> 00:14:27,081
Papa même si toutes les preuves sont contre Nazif Kara
188
00:14:27,081 --> 00:14:28,526
Je suis obligé de faire des recherches
189
00:14:29,154 --> 00:14:31,107
Je ne veut avoir aucun doute
190
00:14:32,155 --> 00:14:35,801
ça ne sert a rien que tu cherche un agneau entre les loup
191
00:14:39,782 --> 00:14:40,905
Je ne sait pas papa
192
00:14:42,775 --> 00:14:44,810
Le fait d'envoyer un homme a la potence
193
00:14:44,810 --> 00:14:46,225
N'est aucun doute
194
00:14:47,581 --> 00:14:50,459
Ce n'est pas d'un humain....
195
00:14:50,459 --> 00:14:52,664
Mais d'un meurtrier que nous parlons
196
00:14:53,559 --> 00:14:54,714
De plus...
197
00:14:54,714 --> 00:14:57,987
C'est le meurtrier d'une personne que t'a beaucoup appris
198
00:14:58,279 --> 00:15:00,532
C'est l'assasin du procureur générale
199
00:15:28,579 --> 00:15:30,802
Allez , lêve toi, va dans ton lit
200
00:15:31,920 --> 00:15:32,789
Mon frère ?
201
00:15:32,789 --> 00:15:33,927
Il n'est pas venue
202
00:15:35,593 --> 00:15:37,185
Je dormirais quand mon frère viendra
203
00:15:37,185 --> 00:15:38,916
Toi dort,demain tu a école
204
00:15:38,916 --> 00:15:40,223
Ton frère viendra tard
205
00:15:40,246 --> 00:15:40,892
Allez ma fille
206
00:15:41,582 --> 00:15:43,459
Toi tu sais , où il est ?
207
00:15:43,989 --> 00:15:44,612
Non
208
00:15:44,612 --> 00:15:45,765
D'où je vais le savoir ?
209
00:15:46,969 --> 00:15:48,446
Allons dormir aussi alors
210
00:15:48,861 --> 00:15:50,733
Non,je vais attendre mon frère
211
00:15:50,733 --> 00:15:53,526
Je doit dire qu'on n'a pas vue mon père aujourd'hui
212
00:15:54,126 --> 00:15:55,279
Comme tu veut
213
00:15:59,373 --> 00:16:00,773
Bonne nuit a tous
214
00:16:01,912 --> 00:16:03,019
Bonne nuit
215
00:16:05,434 --> 00:16:08,288
Mon Dieu protège mon fils
216
00:16:09,496 --> 00:16:11,825
Il va protéger qui de qui ?
217
00:16:13,089 --> 00:16:14,414
ça veut dire quoi ça ?
218
00:16:14,414 --> 00:16:16,533
Depuis le matin tu prie
219
00:16:16,533 --> 00:16:18,327
Tes yeux sont souvent sur l'heure
220
00:16:18,327 --> 00:16:20,166
Tu n'a même pas bien manger
221
00:16:20,166 --> 00:16:22,745
Tu a les pensés bloqué quelque pars, que pense tu ?
222
00:16:23,280 --> 00:16:27,186
A ton avis Ilknur je pense a ton père , a Mahir
223
00:16:27,531 --> 00:16:28,657
C'est ce que je dit
224
00:16:28,657 --> 00:16:30,103
Pourquoi tu pense a mon frère ?
225
00:16:32,132 --> 00:16:33,347
Il est en retard
226
00:16:33,347 --> 00:16:35,070
Maman je suis aveugle ?
227
00:16:35,351 --> 00:16:42,378
Quand mon frère est en retard tu envoyais Bulent regarder au magasin ou au café
228
00:16:42,378 --> 00:16:44,116
Il y'a rien, toi aussi ...
229
00:16:44,930 --> 00:16:46,848
Je me suis donc habitué
230
00:16:47,801 --> 00:16:50,162
Ou peut être que tu connais les réponses
231
00:16:51,845 --> 00:16:53,507
Les réponses de quoi Ilknur ?
232
00:16:54,536 --> 00:16:55,866
Regarde je m'énerve
233
00:16:55,866 --> 00:16:58,281
Tu sait où est mon frère et ce qu'il fait
234
00:16:59,084 --> 00:17:00,361
C'est pour ça que tu a peur
235
00:17:09,129 --> 00:17:11,425
Laisse la bière et les cigares,
236
00:17:11,425 --> 00:17:13,176
Du dentifrise au briquet
237
00:17:13,176 --> 00:17:14,651
De l'assiete a la télé
238
00:17:14,651 --> 00:17:15,943
Il a toute les m*
239
00:17:16,311 --> 00:17:17,840
Geveze Ahmet attent a l'appart
240
00:17:17,840 --> 00:17:19,532
Il est enbarrassé contre les clients
241
00:17:23,529 --> 00:17:24,436
Bonsoir
242
00:17:25,105 --> 00:17:26,181
Bonsoir
243
00:17:29,697 --> 00:17:30,897
Qu'est-ce qu'il y'a Mahir ?
244
00:17:41,319 --> 00:17:43,479
Le chacal qui tourne autour de toi.....
245
00:17:45,122 --> 00:17:46,045
Nejdet
246
00:17:48,543 --> 00:17:50,927
D'où il connait le procureur Turgut ?
247
00:17:51,432 --> 00:17:54,179
C'est le procureur qui s'occupe du procès de ton père ?
248
00:17:54,848 --> 00:17:56,186
Lui même
249
00:17:56,703 --> 00:18:01,530
Le procureur vient parfois ici , il va au casino mais
250
00:18:01,530 --> 00:18:03,748
Nejdet le connait pas, d'où il va le connaitre ?
251
00:18:04,551 --> 00:18:06,043
C'est pas son truc
252
00:18:08,517 --> 00:18:09,793
Du hamam ?
253
00:18:15,320 --> 00:18:17,036
Je ne croit pas
254
00:18:18,408 --> 00:18:20,380
Ils les ont vue ensemble
255
00:18:26,789 --> 00:18:28,822
Nejdet n'est pas encore venue
256
00:18:28,822 --> 00:18:30,885
Quand il vient je te le rapporterais
257
00:18:32,818 --> 00:18:34,864
On l'apprendra ensemble
258
00:18:39,935 --> 00:18:41,565
Allez,commençons
259
00:18:49,296 --> 00:18:50,960
Commissaire où est tu ?
260
00:18:51,129 --> 00:18:52,552
On est devenue des arbres en t'attendent
261
00:18:52,552 --> 00:18:54,552
Tu croit que je suis des * de fête comme vous
262
00:18:54,552 --> 00:18:56,290
J' étais au boulot
263
00:18:57,340 --> 00:18:58,221
Allez, voyons
264
00:18:58,221 --> 00:18:59,344
Allez,bonne chance
265
00:19:02,156 --> 00:19:04,203
Même si il vient tard je te le rapporte ?
266
00:19:05,180 --> 00:19:06,472
Quand il vient
267
00:19:06,712 --> 00:19:08,824
Nejdet viendrais bientôt normalement
268
00:19:31,159 --> 00:19:33,051
Dans sa bouche un chewing-gum ,
269
00:19:33,096 --> 00:19:34,357
Dans ses mains des cartes ,
270
00:19:34,777 --> 00:19:36,753
Tu a laissé ta veste d'officier chez toi
271
00:19:39,982 --> 00:19:41,260
Dégage
272
00:19:42,706 --> 00:19:43,722
Dégage
273
00:19:50,676 --> 00:19:52,229
Que personne ne s'en mêle
274
00:19:52,322 --> 00:19:53,798
Rentrez vos flingue
275
00:19:59,891 --> 00:20:01,797
Tu te gratte encore
276
00:20:05,019 --> 00:20:07,325
Tu va m'enmmener au poste de police ?
277
00:20:09,416 --> 00:20:11,813
Tu peut que me toucher a l'ombre du poste de police
278
00:20:12,482 --> 00:20:14,693
Mais moi je t'attraperais au soleil et t'en
279
00:20:31,437 --> 00:20:32,144
Prend
280
00:20:33,225 --> 00:20:34,551
Tu aime
281
00:20:34,551 --> 00:20:35,967
Sinon ta force ne suffira pas
282
00:20:37,192 --> 00:20:38,812
Je t'attend dehors
283
00:20:38,812 --> 00:20:41,455
Si t'est un homme , lâche ce que ta dans la main et viens
284
00:20:42,502 --> 00:20:43,748
Si t'est un homme
285
00:20:55,657 --> 00:20:57,134
Commissaire
286
00:20:57,846 --> 00:21:00,017
N'agrandit pas , il y'a du monde
287
00:21:00,321 --> 00:21:01,460
Pousse toi Dalyan
288
00:21:07,262 --> 00:21:09,102
Maintenant
289
00:21:09,102 --> 00:21:11,385
Si vous vous battez ici il y'aurait du sang qui coulerait
290
00:21:11,385 --> 00:21:12,677
Il y'aurait la police
291
00:21:13,188 --> 00:21:14,880
J'ai pas que ça a faire
292
00:21:15,941 --> 00:21:17,848
Fait le pas commissaire
293
00:21:41,041 --> 00:21:42,995
Ou il est le **
294
00:21:45,281 --> 00:21:46,481
Arrête Mahir
295
00:21:48,092 --> 00:21:49,383
Ici c'est pas la place
296
00:21:49,383 --> 00:21:51,013
Tu dégradera l'endroit
297
00:21:52,540 --> 00:21:54,520
Il a dit qu'il appelera son équipe
298
00:21:54,520 --> 00:21:56,273
Ils te mettrons en prison aussi
299
00:21:56,823 --> 00:21:59,063
Je vais prendre Nejdet et te l'apporter
300
00:21:59,063 --> 00:22:00,386
Réglons d'abord cette histoire
301
00:22:13,108 --> 00:22:15,351
Vous me cachez des choses
302
00:22:15,351 --> 00:22:17,343
Regarde,ça ce voit quand tu évite mes yeux
303
00:22:19,772 --> 00:22:21,418
Maman pourquoi vous ne le dites pas ?
304
00:22:22,653 --> 00:22:24,376
Je n'est pas le droit de savoir ?
305
00:22:25,147 --> 00:22:28,070
Ilknur tu est comme un ange de question
306
00:22:28,639 --> 00:22:30,473
Tu doit tout savoir
307
00:22:30,473 --> 00:22:31,519
Oui,on le cache
308
00:22:32,169 --> 00:22:33,507
Il le faut comme ça
309
00:22:33,739 --> 00:22:35,734
On te le racontera quand il le faut
310
00:22:37,444 --> 00:22:39,428
Comment ? Tu va donc pas me le dire ?
311
00:22:39,715 --> 00:22:40,718
Non
312
00:22:42,826 --> 00:22:44,010
Bravo mère bravo
313
00:22:46,743 --> 00:22:48,343
Patience patience
314
00:23:20,656 --> 00:23:22,394
Je t'est enfin attrapé
315
00:23:22,787 --> 00:23:24,663
Le robinet de la salle de bain est resté dans ma main
316
00:23:24,663 --> 00:23:26,201
Et l'eau coule
317
00:23:26,882 --> 00:23:29,049
et frère Bulent n'est pas là
318
00:23:33,433 --> 00:23:34,971
D'accord,je regarderais maintenant
319
00:23:37,597 --> 00:23:39,058
Tu est fatigué ?
320
00:23:39,159 --> 00:23:40,435
Je te fait de la soupe ?
321
00:23:42,714 --> 00:23:46,678
Tu a voulu Nejdet,il est là ,ils t'attendent a la fête
322
00:23:55,303 --> 00:23:56,887
J'ai un boulot Ayten
323
00:24:12,723 --> 00:24:14,734
Soeur
324
00:24:16,104 --> 00:24:17,642
Nurten je suis finit
325
00:24:18,730 --> 00:24:20,237
Cette fois ci c'est sûr
326
00:24:20,985 --> 00:24:22,215
C'est finit
327
00:24:28,410 --> 00:24:30,951
Mahir est allé parler avec Nejdet
328
00:24:30,951 --> 00:24:33,170
Est c'est Mahir qui a appelé Nejdet en plus
329
00:24:33,170 --> 00:24:34,800
Il doit avoir appris quelque chose
330
00:24:36,654 --> 00:24:38,931
Soit il a entendu que je suis allé au hamam
331
00:24:39,474 --> 00:24:41,814
A t'il peut être appris que je suis monté dans la voiture de l'homme ?
332
00:24:43,269 --> 00:24:45,145
Si il a vue les photos ?
333
00:24:46,836 --> 00:24:48,978
Soeur,je ne t'est pas dit ?
334
00:24:48,978 --> 00:24:50,701
Va tout raconter a frère Mahir
335
00:24:50,791 --> 00:24:52,129
Arrête Nurten
336
00:24:52,500 --> 00:24:54,758
Après ça si c'est facile va le dire toi même
337
00:24:55,218 --> 00:24:57,415
Prend ça et va fermer le robinet
338
00:24:58,655 --> 00:24:59,993
J'ai mal au cerveau
339
00:25:06,348 --> 00:25:07,493
Bonsoir mon frère
340
00:25:07,493 --> 00:25:09,481
Il y'a donc une histoire, oui
341
00:25:11,237 --> 00:25:13,474
D'où tu connait le procureur Turgut ?
342
00:25:21,431 --> 00:25:23,576
Comment tu le sait mon frère
343
00:25:24,239 --> 00:25:26,100
Pourquoi ça t'intérresse ?
344
00:25:30,993 --> 00:25:32,239
Ils t'on vue
345
00:25:34,122 --> 00:25:36,216
Cet homme s'occupe du procès de mon père
346
00:25:37,937 --> 00:25:39,445
Je le savais pas mon frère
347
00:25:39,445 --> 00:25:40,707
D'où tu le connais ?
348
00:25:45,141 --> 00:25:46,694
Répond le *
349
00:25:47,337 --> 00:25:50,906
Turgut est plus grand que toi, quel est votre contact ?
350
00:25:51,644 --> 00:25:54,161
Du casino mon frère c'est un **
351
00:25:54,465 --> 00:25:57,018
J'ai voulut de l'aide pour mon frère pour Osman
352
00:25:59,264 --> 00:26:06,737
C'est pour mon frère , je l'est demandé qu'il s'occupe du procès de mon frère , regarde
353
00:26:14,348 --> 00:26:16,454
Ils ont pris Osman l'autre nuit , c'est eux ?
354
00:26:16,748 --> 00:26:17,871
Exactement mon frère
355
00:26:25,387 --> 00:26:26,540
Au revoir
356
00:26:41,421 --> 00:26:43,036
Il est rentré
357
00:26:43,780 --> 00:26:44,780
Il a rien dit
358
00:26:47,588 --> 00:26:49,654
C'est Nejdet qui s'est occupé de la situation ?
359
00:26:53,049 --> 00:26:55,220
Mais il n'est pas venue pour le robinet
360
00:26:57,359 --> 00:26:59,695
Non, non, il se doute probablement d'une chose
361
00:27:03,358 --> 00:27:04,896
Mère, tu va bien ?
362
00:27:05,389 --> 00:27:07,173
Ils sont allé voir ton père aujourd'hui
363
00:27:07,639 --> 00:27:09,454
Ton père a refusé la visite
364
00:27:16,999 --> 00:27:18,583
Frère Erdal me la dit
365
00:27:20,167 --> 00:27:21,936
Pourquoi il fait comme ça ?
366
00:27:22,442 --> 00:27:24,754
Pourquoi il casse nos ailes ?
367
00:27:25,629 --> 00:27:27,567
La première fois,j'ai eu peur
368
00:27:27,586 --> 00:27:30,325
La première fois, pas de nos ennemis Mahir
369
00:27:31,102 --> 00:27:32,855
J'ai eu peur de Nazif
370
00:27:35,447 --> 00:27:37,796
Ton père a abandonné
371
00:27:38,224 --> 00:27:42,945
Il a avoué , ça m'est plus lourd que la giffle qu'ils m'ont mis
372
00:27:48,864 --> 00:27:50,233
Mon marie
373
00:27:51,822 --> 00:27:53,314
Il va mourrire ?
374
00:27:53,665 --> 00:27:54,780
Tais toi mère, tais toi
375
00:27:54,826 --> 00:27:55,941
Ne parle pas comme ça
376
00:27:55,941 --> 00:27:56,971
S'il te plaît, tais toi
377
00:27:57,995 --> 00:27:59,625
C'est de son amour envers nous
378
00:28:00,998 --> 00:28:03,190
Je ne peut pas l'engueler , je ne peut rien lui dire
379
00:28:03,737 --> 00:28:05,444
J'aurais fait la même chose
380
00:28:07,509 --> 00:28:09,124
Ne t'en fait pas mère
381
00:28:09,180 --> 00:28:10,610
Je vais convaincre mon père
382
00:28:11,327 --> 00:28:13,188
Il va avouer qu'il a était torturé
383
00:28:14,510 --> 00:28:16,574
Et toi aussi tu va venir donner ton alibi
384
00:28:22,185 --> 00:28:24,169
J'ai trouvé une chose importante
385
00:28:24,959 --> 00:28:26,150
Demain je vais aller a l'île
386
00:28:26,411 --> 00:28:27,765
Voyons
387
00:28:29,161 --> 00:28:30,822
Et au retour je vais voir mon père
388
00:28:31,885 --> 00:28:32,931
Mon fils
389
00:28:33,333 --> 00:28:35,861
Tu va encore te briser en combien de morceaux ?
390
00:28:37,374 --> 00:28:39,491
S'il le faut mille morceaux mère
391
00:28:39,717 --> 00:28:41,746
Du moment que me famille soit unie
392
00:28:44,545 --> 00:28:45,406
Soit bien
393
00:28:46,301 --> 00:28:47,416
La femme a Nazif Kara
394
00:28:47,416 --> 00:28:48,262
Soit bien
395
00:28:55,032 --> 00:28:56,645
Vural, merci
396
00:28:56,645 --> 00:28:58,183
Bonne appetit
397
00:28:58,805 --> 00:29:00,790
Je ne sait pas comment te remercier
398
00:29:00,790 --> 00:29:02,452
En restant en vie
399
00:29:05,083 --> 00:29:06,590
ça c'est un peu dure
400
00:29:08,902 --> 00:29:10,471
Lève toi , ouvre la fenêtre
401
00:29:12,388 --> 00:29:14,441
L'intérieur n'a plus d'air
402
00:29:19,115 --> 00:29:20,983
Ouvre, ouvre
403
00:29:22,906 --> 00:29:25,494
Que ça souffle sur la poitrine du bonhomme
404
00:29:37,235 --> 00:29:39,780
Tu a la force de rester en vie mon frère
405
00:29:41,165 --> 00:29:43,625
Tu peut tous les jeter quand tu le veut
406
00:29:43,988 --> 00:29:45,907
Ni gardien , ni torture
407
00:29:45,907 --> 00:29:47,060
Ni corde
408
00:29:48,475 --> 00:29:50,182
Pourquoi tu a abandonné ?
409
00:29:52,868 --> 00:29:54,826
Certaine personne
410
00:29:56,177 --> 00:29:58,761
Sont crée pour abandonner
411
00:29:59,395 --> 00:30:05,097
Ce n'est pas abandonner mais sacrifier
412
00:30:06,510 --> 00:30:08,588
Tu a eu une vie dure, n'est-ce pas ?
413
00:30:08,718 --> 00:30:10,041
C'est pas grâve
414
00:30:12,288 --> 00:30:14,414
Ont a vécue beau Vural
415
00:32:21,165 --> 00:32:22,288
Bonjour Salih
416
00:32:22,288 --> 00:32:23,288
A toi aussi
417
00:32:24,274 --> 00:32:25,205
Madame Feride est là ?
418
00:32:25,221 --> 00:32:27,506
Biensûr qu'elle est venue, elle est dans sa salle
419
00:32:28,147 --> 00:32:29,500
De quel humeur est elle ?
420
00:32:29,640 --> 00:32:32,137
Je ne peut pas être au Palais aujourd'hui il faut que j'ai une autorisation
421
00:32:32,137 --> 00:32:33,206
Elle étais bien
422
00:32:33,298 --> 00:32:34,198
Mais
423
00:32:34,259 --> 00:32:36,992
Madame Lale est dans sa salle,elle doit probablement être triste en se moment
424
00:32:36,992 --> 00:32:38,130
Madame Lale ?
425
00:32:38,693 --> 00:32:40,216
La femme du procureur générale ?
426
00:32:40,336 --> 00:32:41,751
Oui , elle même
427
00:32:43,051 --> 00:32:44,022
Salih
428
00:32:44,022 --> 00:32:47,285
Il y'a une nouvelle pièce s'appelant Yaprak Dokumu dans les théatres de ville
429
00:32:47,285 --> 00:32:49,061
On y va aussi ?
430
00:32:49,061 --> 00:32:51,877
Elle fait beaucoup pleurer, tout le monde raconte que ....
431
00:32:57,472 --> 00:32:58,665
C'est a où alors ?
432
00:32:58,665 --> 00:33:00,729
Je ne sait pas Feride
433
00:33:03,057 --> 00:33:04,457
Madame la juge, vous êtes libre ?
434
00:33:07,274 --> 00:33:09,382
J'ai une invité Monsieur Salih
435
00:33:10,437 --> 00:33:11,360
Excusez moi
436
00:33:12,137 --> 00:33:13,583
Je reviens plus tard si vous le voulez
437
00:33:14,855 --> 00:33:16,039
Je serait heureuse
438
00:34:00,538 --> 00:34:01,999
Le temps est parfait aujourd'hui
439
00:34:03,621 --> 00:34:04,929
Tu fait une blague
440
00:34:04,929 --> 00:34:05,775
ça gêle
441
00:34:06,756 --> 00:34:07,756
J'aime le froid
442
00:34:08,926 --> 00:34:11,119
Votre voix a l'air d'avoir des doutes
443
00:34:11,381 --> 00:34:13,197
Je n'est pas pu vous contacter pendant quelque jour
444
00:34:13,294 --> 00:34:14,478
Ma vie
445
00:34:15,779 --> 00:34:17,937
Nos boulots sont pas comme dans vos prisons
446
00:34:17,937 --> 00:34:20,428
Palais, la foule ,tout les jours de nouveau problèmes
447
00:34:20,892 --> 00:34:22,661
Vous avez eu raison
448
00:34:23,358 --> 00:34:26,041
Sur vos conseil je suis aller a la visite a l'hopitale
449
00:34:26,504 --> 00:34:29,185
Pour parler et expliquer
450
00:34:29,185 --> 00:34:31,184
Serdar est Murat ont eux très peur
451
00:34:31,184 --> 00:34:32,507
Ils ont parler durement
452
00:34:33,151 --> 00:34:34,759
Ils se sont tais deux fois et parler une fois
453
00:34:34,759 --> 00:34:36,682
Ce n'est pas un accident
454
00:34:38,158 --> 00:34:39,604
Qui les a renversés ?
455
00:34:39,707 --> 00:34:41,045
Mahir Kara
456
00:34:49,437 --> 00:34:52,609
L'homme est aller sans peur même jusqu'a leurs portes
457
00:34:52,609 --> 00:34:55,800
Il a demandé qui a donné l'ordre
458
00:34:56,195 --> 00:34:58,373
Comme vous l'avez voulut mon prénom a été donné
459
00:34:58,373 --> 00:35:01,163
Il ne sait pas votre rapport avec ça , Mahir Kara
460
00:35:01,986 --> 00:35:03,293
Exelent
461
00:35:04,482 --> 00:35:05,835
Donc, tout est dans l'ordre
462
00:35:10,097 --> 00:35:12,001
Il reste un mois pour ma retraite
463
00:35:12,001 --> 00:35:14,197
Pendant ces un mois si le procès se termine est que j'ai une peine
464
00:35:14,197 --> 00:35:16,166
Ma retraite serait brûler
465
00:35:16,548 --> 00:35:18,333
Ce n'est pas la peine de vous en faire
466
00:35:18,410 --> 00:35:19,949
Vous avez dans vos mains un rapport de docteur
467
00:35:20,767 --> 00:35:22,436
Je ferais ce qu'il faut
468
00:35:25,158 --> 00:35:27,236
Quand au sujet de retraite
469
00:35:27,236 --> 00:35:34,096
Croyez moi le cadeau que je vais vous offrire est bien plus précieux que vous ne pouvais l'acheter avec l'argent de votre retraite
470
00:35:42,183 --> 00:35:43,475
Bonne journée mon procureur
471
00:35:43,776 --> 00:35:44,991
Bonne jounée mon procureur
472
00:36:01,025 --> 00:36:03,606
Bon travail maître Sabri, c'est frère Mahir qui ma envoyé
473
00:36:03,606 --> 00:36:06,092
Tu devais donner les peintures et les brosses
474
00:36:06,092 --> 00:36:07,661
Biensûr ma fille j'ai préparé
475
00:36:14,527 --> 00:36:16,737
Merci beaucoup maître Sabri, bon travail
476
00:36:28,139 --> 00:36:28,815
Tu t'es réveiller ?
477
00:36:29,640 --> 00:36:31,224
Je n'est même pas dormie
478
00:36:32,053 --> 00:36:34,985
Tu dormais tellement que , frère Mahir est venue
479
00:36:34,985 --> 00:36:36,961
Il a réparé le robinet
480
00:36:36,961 --> 00:36:38,622
Et tu la même pas entendu
481
00:36:38,989 --> 00:36:40,450
Et puis il m'a dit de prendre celà
482
00:36:40,457 --> 00:36:42,057
Les eaux ont coulés
483
00:36:42,313 --> 00:36:43,974
Frère Mahir va venir demain pour peindre
484
00:36:44,800 --> 00:36:46,138
Bravo Nurten
485
00:36:46,436 --> 00:36:48,588
Bravo a toi , pourquoi tu ma pas réveillé ?
486
00:36:50,072 --> 00:36:52,760
Bon ,laisse maintenant les peintures les brosses
487
00:36:52,760 --> 00:36:54,316
Il m'a demandé ?
488
00:36:54,316 --> 00:36:55,460
Il a demandé
489
00:36:55,460 --> 00:36:56,844
Mais il n'a pas voulut que je te réveille
490
00:36:57,124 --> 00:36:59,250
Et ? Qu'est-ce qui s'est passé alors ?
491
00:36:59,250 --> 00:37:00,926
La rencontre d'hier était par rapport a moi ?
492
00:37:02,984 --> 00:37:05,210
Comment il était Mahir ?
493
00:37:06,035 --> 00:37:07,751
Il avait l'air un peu triste
494
00:37:07,751 --> 00:37:10,859
Bon soeur, je sais rien d'autre , je vais a l'école
495
00:37:39,105 --> 00:37:40,637
Bonjour
496
00:37:40,637 --> 00:37:43,068
Je voulais parler avec Monsieur Nejdet s'il vous plaît
497
00:37:44,072 --> 00:37:45,372
Ah bon
498
00:37:45,372 --> 00:37:47,491
D'accord, vous pouvais le dire que Ayten l'a appelé ?
499
00:37:48,520 --> 00:37:49,489
Bonne journée
500
00:38:24,082 --> 00:38:26,311
Vous devait me dire quelque chose Monsieur Salih ?
501
00:38:30,454 --> 00:38:31,839
Pourquoi vous me faites pas confiance ?
502
00:38:32,882 --> 00:38:35,099
Vous avez trouvé quelque chose
503
00:38:36,035 --> 00:38:38,426
Pourquoi vous me le cachais Madame Feride ?
504
00:38:41,147 --> 00:38:42,323
Monsieur Salih
505
00:38:42,323 --> 00:38:44,123
Je suis quelqu'un a faire des choses dans votre dos ?
506
00:38:44,421 --> 00:38:46,961
Puisque vous m'aviez punie , je doit avoir fait une faute
507
00:38:47,607 --> 00:38:49,164
Dites le moi s'il vous plaît
508
00:38:49,164 --> 00:38:51,450
Quesque j'ai fait pour perdre votre confiance ?
509
00:39:05,585 --> 00:39:07,819
Je vais les **
510
00:39:07,819 --> 00:39:09,369
Salih est partie Mahir a commencé
511
00:39:09,369 --> 00:39:11,852
Je vais les * tout les deux
512
00:39:12,380 --> 00:39:14,287
Quesqu'il y'a mon frère dès le matin ?
513
00:39:15,197 --> 00:39:16,510
Ce Mahir va loin
514
00:39:16,510 --> 00:39:17,856
Il a attrapé les gardiens
515
00:39:17,856 --> 00:39:19,125
Il les a menacés
516
00:39:19,125 --> 00:39:22,204
Il est devenue un bandit pour nous , et toi assie toi encore
517
00:39:24,540 --> 00:39:27,795
Tu veut que je te dise une choses a augmenter plus ta colère mon frère ?
518
00:39:29,397 --> 00:39:30,827
Oui Nejdet
519
00:39:34,202 --> 00:39:36,551
Mahir a compris qu'on se connaît
520
00:39:37,351 --> 00:39:38,435
Comment ?
521
00:39:38,435 --> 00:39:39,450
Quelqu'un nous a vue
522
00:39:41,411 --> 00:39:44,001
Heureusement mon frère, j'ai étteint sa curiosité
523
00:39:44,001 --> 00:39:45,616
Il a crue mon mensonge cet artiste
524
00:39:46,140 --> 00:39:49,382
J'ai dit que tu est un procureur et que je t'es demandé de l'aide pour mon frère
525
00:39:49,382 --> 00:39:50,182
J'ai mentit
526
00:39:52,501 --> 00:39:57,136
Tu est comme une danseuse Nejdet, arrête de danser et occupe cet homme
527
00:39:58,874 --> 00:40:00,661
Prend des soucis
528
00:40:00,661 --> 00:40:02,353
J'en prendrais mon frère
529
00:40:02,586 --> 00:40:04,173
Dalyan réglera
530
00:40:07,003 --> 00:40:09,003
Prend ce Dalyan de mes pieds mon frère
531
00:40:10,083 --> 00:40:11,914
Et moi je me renforce , comme tu le veut
532
00:40:11,914 --> 00:40:13,606
Que je casse ce Mahir
533
00:40:14,489 --> 00:40:16,685
Prend ce Dalyan de mes pieds mon frère
534
00:40:25,224 --> 00:40:26,562
Lève toi
535
00:40:27,196 --> 00:40:29,165
Dans le grand jardin tu a trouvé qu'ici ?
536
00:40:29,390 --> 00:40:31,644
Ne t'énerve pas ma fille , écoute d'abord
537
00:40:32,122 --> 00:40:33,691
Si tu parle a propos de mon père encore....
538
00:40:36,213 --> 00:40:37,574
Demande moi le , je l'enlève de la prison
539
00:40:37,574 --> 00:40:39,734
Je creuse un tunel d'ci a là bas
540
00:40:40,102 --> 00:40:41,808
Qu'est-ce que tu dit ?
541
00:40:41,808 --> 00:40:43,151
Songul
542
00:40:43,151 --> 00:40:44,274
Regarde
543
00:40:44,306 --> 00:40:47,601
Fait moi passer de l'Arithmétique et je fait ce que tu veut
544
00:40:49,401 --> 00:40:51,047
Qui ta voulue quelque chose ?
545
00:40:51,304 --> 00:40:53,396
Je ne peut pas accepter gratuitement
546
00:40:55,805 --> 00:40:59,098
Ta mémoire ne comprend pas que l'arithmétique mais aussi le Turc
547
00:41:00,202 --> 00:41:01,448
Tu est comme un poison
548
00:41:03,390 --> 00:41:04,832
Arithmétique , bien
549
00:41:05,739 --> 00:41:07,240
Coeur , très bien
550
00:41:07,240 --> 00:41:08,624
Les yeux...
551
00:41:08,700 --> 00:41:10,592
'Très bien' avec des étoiles
552
00:41:14,032 --> 00:41:15,324
Ne parle pas beaucoup lève toi
553
00:41:15,544 --> 00:41:17,405
D'accord,promet moi je me lève
554
00:41:17,651 --> 00:41:19,058
Je vais promettre quoi ?
555
00:41:19,058 --> 00:41:21,074
Que tu va me faire travailler
556
00:41:21,074 --> 00:41:22,438
Songul
557
00:41:22,438 --> 00:41:23,488
C'est une question de vie
558
00:41:23,488 --> 00:41:25,272
Mon frère me couperais si je redouble
559
00:41:37,548 --> 00:41:39,334
Madame Lale a regarder partout chez elle
560
00:41:39,334 --> 00:41:41,053
J'ai demandé au nouveau procureur générale
561
00:41:41,053 --> 00:41:44,460
S'il y'a un endroit pour ouvrire avec cette
cléf dans sa salle , mais non
562
00:41:44,460 --> 00:41:47,102
Je suis très curieuse de savoir où ouvre cet cléf
563
00:41:48,052 --> 00:41:50,129
Le procureur générale peut avoir une autre maison ?
564
00:41:51,925 --> 00:41:55,558
Monsieur Turgut, et puis il y'a eu Madame Lale qui est venue aujourd'hui
565
00:41:55,558 --> 00:41:58,263
Quand je l'ai vue j'ai totalement étais bouleversé
566
00:41:58,263 --> 00:41:59,842
Elle avait l'air de prendre dix ans
567
00:41:59,842 --> 00:42:00,957
Pourquoi elle est venue ?
568
00:42:00,957 --> 00:42:02,480
ça je le sait pas biensûr
569
00:42:02,712 --> 00:42:04,573
Elle ma juste salué de loin
570
00:42:05,267 --> 00:42:07,082
Mais elle a parlé avec Madame Feride
571
00:42:07,082 --> 00:42:09,067
Elle doit être venue pour parler avec Madame Feride selon moi
572
00:42:20,490 --> 00:42:22,637
ça ressemble a une cléf d'armoir
573
00:42:22,637 --> 00:42:24,175
Ou une genre de caisse
574
00:42:27,479 --> 00:42:29,371
C'est comme une clef de coffre
575
00:42:33,668 --> 00:42:35,295
Regarde
576
00:42:35,295 --> 00:42:36,495
Il l'a mis dedans de ça
577
00:42:37,141 --> 00:42:39,540
Mais il y'a rien d'autre, pas de notes ou de bousseole
578
00:42:48,903 --> 00:42:50,164
Tu fait quoi ?
579
00:42:51,804 --> 00:42:52,880
Il y'a quelque chose ici
580
00:42:57,531 --> 00:42:58,192
C'est quoi ?
581
00:43:00,387 --> 00:43:01,356
Laisse moi voir
582
00:43:04,372 --> 00:43:06,202
Il y'a écrit ' île'
583
00:43:12,246 --> 00:43:15,558
"Fait moi la promesse que je t'ai fait quand tu a commencé ta mission"
584
00:43:17,806 --> 00:43:19,052
Il parle de quoi ?
585
00:43:22,870 --> 00:43:25,473
Quand j'ai commencé ma mission la première fois
586
00:43:25,473 --> 00:43:29,166
J'ai voulut qu'il ne dise a personne que mon père etait ministre
587
00:43:29,452 --> 00:43:31,985
Et lui il l'avait accepté
588
00:43:31,985 --> 00:43:34,964
Ces temps là , les regards de tout le monde étais sur moi
589
00:43:34,964 --> 00:43:38,489
On l'avais caché jusqu'a que mon père vienne me rendre visite ici
590
00:43:39,244 --> 00:43:40,059
Mais
591
00:43:44,001 --> 00:43:47,402
Donc, ce que la clef va vous faire atteindre....
592
00:43:48,271 --> 00:43:50,224
Il veut que ça reste secret
593
00:43:50,224 --> 00:43:52,036
Oui , on là compris mais
594
00:43:52,036 --> 00:43:54,394
C'est quoi 'île' je n'est pas compris
595
00:43:54,394 --> 00:43:56,426
Frère Suleyman n'avais pas de maison dans l'île
596
00:43:57,755 --> 00:43:58,675
Vous êtes certaines ?
597
00:43:58,737 --> 00:43:59,513
Oui
598
00:43:59,513 --> 00:44:00,704
Il detestait même là bas
599
00:44:00,704 --> 00:44:03,252
Je l'ai même demandé plusieur fois d'aller manger là bas mais il n'a jamais voulut
600
00:44:04,697 --> 00:44:06,420
Peut être parce qu'il cache des choses
601
00:44:08,298 --> 00:44:10,808
Votre imagination me surprend vraiment
602
00:44:12,244 --> 00:44:14,650
Qu'est-ce qu'un homme agé peut cacher ?
603
00:44:17,097 --> 00:44:19,128
Avant vous n'étiez pas au courant de la cléf aussi
604
00:44:20,704 --> 00:44:23,463
Donc il peut cacher des secrets
605
00:44:27,749 --> 00:44:29,033
Madame Lale
606
00:44:29,757 --> 00:44:31,387
Vous êtes venue aujourd'hui
607
00:44:31,602 --> 00:44:34,292
J'étais très triste de ne pas vous avoir vue
608
00:44:34,292 --> 00:44:37,813
Je serais très heureux si on avais bu un thé et discuter
609
00:44:38,566 --> 00:44:40,354
Excusez moi mon procureur
610
00:44:40,354 --> 00:44:42,213
Même le fait d'aller là bas est dure pour moi
611
00:44:42,213 --> 00:44:44,031
De toute façon je ne suis pas resté beaucoup
612
00:44:44,031 --> 00:44:45,969
Je l'ai donné a Feride et m'en suis allé
613
00:44:46,725 --> 00:44:49,073
Oui , oui elle m'en a parlé Feride
614
00:44:49,073 --> 00:44:51,965
Vous avez trouvé où appartient la cléf ?
615
00:44:52,040 --> 00:44:53,501
Elle ouvre où ?
616
00:44:54,976 --> 00:44:56,489
On la pas encore trouvé
617
00:44:56,489 --> 00:44:59,305
Mais quand on le trouve je vous le dirais rapidement
618
00:44:59,941 --> 00:45:02,001
Je vous serait reconnaissante Monsieur Turgut
619
00:45:02,001 --> 00:45:02,601
Bonne journé
620
00:45:18,853 --> 00:45:20,907
Je ne sait pas Monsieur Salih
621
00:45:21,666 --> 00:45:24,426
Je me rappele que le procureur Suleyman parlait plus de l'île de Burgaz
622
00:45:26,536 --> 00:45:28,596
Mais vous n'êtes pas sûr Madame la juge
623
00:45:29,659 --> 00:45:31,074
Oui , je le suis pas
624
00:45:34,773 --> 00:45:35,665
Regardez
625
00:45:36,217 --> 00:45:38,601
Il y'a plus de maison a Buyukada
626
00:45:38,601 --> 00:45:40,285
Une voix au fond de moi
627
00:45:40,285 --> 00:45:42,808
Dit qu'on peut trouver des choses appartenant a frère Suleyman là bas
628
00:45:44,708 --> 00:45:47,829
Votre voix intérieur me dérange beaucoup Monsieur Salih
629
00:45:48,819 --> 00:45:51,263
Croyez moi , cet fois-ci ça va être le contraire
630
00:45:58,788 --> 00:45:59,480
Je sais pas
631
00:46:03,532 --> 00:46:05,132
On vas a Buyukada ?
632
00:46:15,858 --> 00:46:16,873
ça suffit ?
633
00:46:19,786 --> 00:46:20,662
Frappe
634
00:46:22,295 --> 00:46:23,629
Bien
635
00:46:23,629 --> 00:46:26,130
Tant mieux pour moi
636
00:46:26,435 --> 00:46:28,511
Comme tu le veut
637
00:46:39,907 --> 00:46:40,746
Comment est-tu Salih ?
638
00:46:40,761 --> 00:46:42,391
Bien mon procureur
639
00:46:42,502 --> 00:46:43,715
Et vous comment allez vous ?
640
00:46:43,715 --> 00:46:45,638
Je te jure je vais très mal
641
00:46:45,638 --> 00:46:47,330
Hier soir un voleur est entré chez moi
642
00:46:47,681 --> 00:46:48,373
Ah bon !
643
00:46:49,056 --> 00:46:51,097
Je vous souhaite un très bon rétablissement
644
00:46:51,097 --> 00:46:52,858
Il n'y a pas de grande perte j'espère
645
00:46:52,858 --> 00:46:54,496
Pas de choses précieuse mais....
646
00:46:54,496 --> 00:46:58,808
Ma soeur étais chez moi , elle a eu très peur
647
00:46:59,351 --> 00:47:01,592
ça a étais dure de la réconforter
648
00:47:02,910 --> 00:47:04,156
Je suis très triste
649
00:47:04,696 --> 00:47:05,599
Bon
650
00:47:05,599 --> 00:47:07,499
La police recherche
651
00:47:07,499 --> 00:47:08,652
Bientôt on aurait la réponse
652
00:47:09,290 --> 00:47:10,136
J'espère
653
00:47:11,106 --> 00:47:12,368
Re bon rétablissement
654
00:47:13,291 --> 00:47:14,322
Avec votre autorisation
655
00:47:29,011 --> 00:47:30,395
Ne les laisse pas
656
00:47:37,608 --> 00:47:40,346
C'est moi qui va conduire je le dit dès maintenant
657
00:47:40,667 --> 00:47:43,393
La voiture est à vous, vous pouvez conduire quand vous voulez
658
00:47:43,503 --> 00:47:44,865
Tu disait pas ça l'autre jour
659
00:47:45,634 --> 00:47:48,008
Vous êtes très avare Madame Feride il faut avoir peur de vous
660
00:47:48,008 --> 00:47:49,957
Je ne prend pas la voiture , j'ai changé d'avis
661
00:47:49,957 --> 00:47:51,808
Allons avec un taxi , je ne veut pas stresser
662
00:47:51,808 --> 00:47:52,700
Intelligent
663
00:48:18,457 --> 00:48:20,257
J'arrive , j'arrive
664
00:48:21,449 --> 00:48:22,649
Monsieur Nejdet
665
00:48:28,159 --> 00:48:29,736
Il y'a eu un peu de sang mais...
666
00:48:37,766 --> 00:48:38,673
Maman j'arrive
667
00:48:53,606 --> 00:48:56,613
C'est ma belle soeur, je vous en supplie entrez ici
668
00:48:56,613 --> 00:48:58,166
Si elle vous voie je suis foutue
669
00:48:58,457 --> 00:49:00,874
Croyez moi si vous êtes foutue c'est comme si moi aussi je le suis
670
00:49:05,590 --> 00:49:06,729
J'arrive ma soeur
671
00:49:09,773 --> 00:49:10,367
Soeur Ilknur
672
00:49:10,367 --> 00:49:11,668
Tu avais une chose a faire ?
673
00:49:11,668 --> 00:49:12,771
Non
674
00:49:12,771 --> 00:49:14,447
Je fesait le ménage
675
00:49:14,680 --> 00:49:18,846
D'accord, on n'a plus d'huile si tu peut nous en donner
676
00:49:19,436 --> 00:49:20,744
D'accord bien
677
00:49:20,834 --> 00:49:22,327
Car il y'a un repas pour le soir
678
00:49:23,036 --> 00:49:27,067
Ma soeur,j'avais oublié, on n'a plus d'huile aussi
679
00:49:28,575 --> 00:49:29,960
Bien , d'accord alors
680
00:49:30,941 --> 00:49:32,217
Tu va bien toi ?
681
00:49:33,233 --> 00:49:34,833
Tu a changé de couleur
682
00:49:36,307 --> 00:49:37,606
Non
683
00:49:37,606 --> 00:49:38,972
Je suis fatigué
684
00:49:38,972 --> 00:49:40,379
ça doit être pour ça
685
00:49:40,379 --> 00:49:44,572
Bien , si tu a besoin d'aide, appele moi je t'aiderais quans je finirais mon travail
686
00:49:44,974 --> 00:49:45,988
D'accord
687
00:49:45,988 --> 00:49:46,865
Merci
688
00:50:01,415 --> 00:50:03,338
Heureusement qu'elle n'a pas remarqué
689
00:50:04,055 --> 00:50:05,715
Excusez moi s'il vous plaît
690
00:50:05,715 --> 00:50:07,907
Je vous remercie pour les photos
691
00:50:07,907 --> 00:50:10,452
Je peut faire quelque chose pour vous ?
692
00:50:11,468 --> 00:50:14,337
Effacer ce stresse de votre figure, la suite n'est pas important
693
00:50:14,973 --> 00:50:17,488
Vous vous êtes battue pour moi ?
694
00:50:18,811 --> 00:50:22,137
Croyez moi je n'est même pas eu mal en pensant que vous seriez heureuse après
695
00:50:27,265 --> 00:50:28,318
Monsieur Nejdet
696
00:50:28,318 --> 00:50:30,194
C'est bien si vous vous en allez maintenant
697
00:50:31,676 --> 00:50:33,650
Et puis je veut vous demander une chose
698
00:50:33,650 --> 00:50:35,542
Ne venez plus chez moi
699
00:51:09,931 --> 00:51:11,292
Tenez
700
00:51:11,292 --> 00:51:12,368
Je vous remercie
701
00:51:13,634 --> 00:51:15,049
J'en ai aussi pris pour les mouettes
702
00:51:15,800 --> 00:51:17,093
On en jetterais ?
703
00:51:18,077 --> 00:51:19,430
On en jeterais
704
00:51:23,099 --> 00:51:24,529
Les thés sont de moi alors
705
00:51:25,477 --> 00:51:26,820
D'accord Madame Feride , d'accord
706
00:51:26,820 --> 00:51:28,527
Je ne vais pas me disputer avec vous cette fois
707
00:51:31,846 --> 00:51:32,584
On passe ?
708
00:53:30,672 --> 00:53:31,765
Madame Songul
709
00:53:33,710 --> 00:53:34,833
Madame Songul
710
00:53:35,409 --> 00:53:36,439
Oui
711
00:53:37,109 --> 00:53:38,478
Vous n'êtes pas venue
712
00:53:38,769 --> 00:53:40,007
Oui
713
00:53:40,207 --> 00:53:41,737
J'ai étais très triste
714
00:53:41,737 --> 00:53:42,967
J'ai étais malheureux
715
00:53:43,468 --> 00:53:44,949
Ne soyez pas triste
716
00:53:44,949 --> 00:53:46,980
Il y'a mille raison pour être heureux dans le monde
717
00:53:47,862 --> 00:53:49,651
Si vous êtiez venue
718
00:53:49,651 --> 00:53:51,607
Vous seriez ma première des mille raison
719
00:53:52,352 --> 00:53:54,321
J'aurait crue a un meilleur monde
720
00:53:55,492 --> 00:53:56,935
Bon
721
00:53:56,935 --> 00:53:59,372
Je vous est dérangé je crois
722
00:53:59,697 --> 00:54:00,566
Excusez moi
723
00:54:00,566 --> 00:54:01,842
ça ne ce répéte plus
724
00:54:22,693 --> 00:54:26,545
Où tu étais ma chérie ?
725
00:54:27,417 --> 00:54:30,794
C'est le destin qui t'as cacher ?
726
00:54:41,528 --> 00:54:42,509
Nejdet
727
00:54:42,509 --> 00:54:44,047
Elle a crue ?
728
00:54:44,693 --> 00:54:47,124
Elle a crue **
729
00:54:47,599 --> 00:54:49,384
Et ça c'est ta part, excuse moi mon frère
730
00:54:49,384 --> 00:54:51,530
A tout ces giffles une patate
731
00:54:51,980 --> 00:54:53,149
Lêve toi
732
00:55:11,184 --> 00:55:12,922
Songul , viens
733
00:55:12,953 --> 00:55:14,322
Viens, c'était toi ?
734
00:55:16,202 --> 00:55:17,142
Soeur Ayten
735
00:55:17,142 --> 00:55:18,331
J'ai fait comme tu me la dit
736
00:55:18,331 --> 00:55:19,016
Je ne suis pas allé
737
00:55:19,016 --> 00:55:19,746
Et ?
738
00:55:19,746 --> 00:55:21,897
Et , il est venue a la sortie
739
00:55:22,828 --> 00:55:24,090
Il s'est excusé
740
00:55:24,090 --> 00:55:26,182
Et il a dit qu'il me dérangerais plus et s'en est aller
741
00:55:26,722 --> 00:55:28,661
Il viendra ne t'en fait pas
742
00:55:29,215 --> 00:55:30,909
Laisse le souffrire
743
00:55:33,370 --> 00:55:35,093
Mais si il ne viens pas je mourirais
744
00:55:35,324 --> 00:55:37,696
Songul , tu est amoureuse ?
745
00:55:40,404 --> 00:55:41,650
Si c'est ça l'amour
746
00:55:42,446 --> 00:55:43,984
C'est si éxitant
747
00:55:44,639 --> 00:55:46,340
Ma chérie
748
00:55:49,201 --> 00:55:52,078
Si seulement je pouvais donner les conseils que je te donne a moi même
749
00:55:53,086 --> 00:55:54,554
Regarde Mahir
750
00:55:54,554 --> 00:55:55,369
Il ne regarde même pas ma figure
751
00:55:56,564 --> 00:55:58,354
Il ne m'aime plus
752
00:55:58,354 --> 00:56:00,010
Soeur Ayten , non
753
00:56:00,010 --> 00:56:01,517
Vous allez vous marié
754
00:56:01,747 --> 00:56:04,014
Je n'est plus tant d'espoir
755
00:56:05,010 --> 00:56:07,122
Ma Songul
756
00:56:07,122 --> 00:56:08,608
Tu regarde bien , a oui ?
757
00:56:08,608 --> 00:56:12,024
Regarde, on a pas encore sue qui était la femme dont il est déscendue de sa voiture
758
00:56:13,316 --> 00:56:15,622
Viens manger chez nous ce soir
759
00:56:15,622 --> 00:56:18,803
C'est mon frère qui la dit, on dinerais ensemble ce soir
760
00:56:18,803 --> 00:56:21,563
Lui aussi est triste de ne pas être souvent présent
761
00:56:21,563 --> 00:56:22,993
Il va donc être a la maison ?
762
00:56:23,877 --> 00:56:25,808
Ce serait très bien, d'accord
763
00:56:29,914 --> 00:56:31,606
Oui Monsieur l'avocat
764
00:56:31,606 --> 00:56:32,852
On fait quoi maintenant ?
765
00:56:35,944 --> 00:56:37,682
Demandons d'abord au commerçant
766
00:56:37,931 --> 00:56:39,823
Si non, on irais au maire
767
00:56:40,756 --> 00:56:42,048
Vous en dites quoi ?
768
00:56:42,165 --> 00:56:44,492
Je dit 'fesont vite ne rattons pas notre bateau
769
00:56:44,492 --> 00:56:46,353
Car il se peut qu'il n'y est pas de maison ici
770
00:56:46,589 --> 00:56:48,219
On va trouver Madame Feride, on va trouver
771
00:56:48,363 --> 00:56:49,716
Venez vous
772
00:56:50,468 --> 00:56:51,283
Si Dieu le veut
773
00:56:54,407 --> 00:56:55,783
Vous avez peur des oiseaux ?
774
00:56:55,783 --> 00:56:56,398
Non
775
00:57:03,373 --> 00:57:04,911
Bon travail mon frère
776
00:57:05,188 --> 00:57:06,614
Merci , oui
777
00:57:06,614 --> 00:57:08,316
On cherche une maison
778
00:57:08,316 --> 00:57:10,898
Vous savez où est la maison du procureur Suleyman ?
779
00:57:11,220 --> 00:57:12,712
Vous parlez du procureur générale ?
780
00:57:14,204 --> 00:57:14,865
Oui
781
00:57:15,614 --> 00:57:16,517
Plus loin , sur la colline
782
00:57:16,517 --> 00:57:17,917
A la rue Manolya
783
00:57:19,498 --> 00:57:21,307
Qu'allez vous faire ? Vous êtes son quoi ?
784
00:57:21,866 --> 00:57:24,168
On est ses amie
785
00:57:24,168 --> 00:57:25,858
On travaillé au même Palais de Justice
786
00:57:25,858 --> 00:57:27,097
Mais il n 'y a personne dans la maison
787
00:57:27,097 --> 00:57:28,404
On le sait mon frère, on le sait
788
00:57:28,618 --> 00:57:30,033
Bon travail
789
00:57:30,813 --> 00:57:31,489
Merci
790
00:57:42,220 --> 00:57:43,696
Dit le, dit le
791
00:57:44,364 --> 00:57:45,706
Dit "je 'avais dit "
792
00:57:45,706 --> 00:57:46,706
Dit " ma voix intérieur"
793
00:57:49,426 --> 00:57:51,738
Je n'est pas ouvert la bouche Madame Feride
794
00:57:51,738 --> 00:57:53,168
Je n'est pas ouvert , je suis innocent
795
00:57:55,175 --> 00:57:56,821
Bon monttons dans les calèches
796
00:58:08,234 --> 00:58:08,942
C'est ici
797
00:58:19,880 --> 00:58:21,495
Non mercie je peut déscendre toute seule
798
00:58:22,027 --> 00:58:23,769
Mais c'est haut
799
00:58:23,769 --> 00:58:25,145
Oui, je peut déscendre
800
00:58:25,145 --> 00:58:26,283
Bien, comme vous le voulez
801
00:58:30,176 --> 00:58:31,268
Prend mon frère
802
00:58:31,719 --> 00:58:32,111
Merci
803
00:58:32,111 --> 00:58:33,557
Que Dieu te fait gagner plus
804
00:58:41,009 --> 00:58:42,655
Pourquoi tu a renvoyé l'homme ?
805
00:58:42,655 --> 00:58:44,800
Si notre travail dure longtemp...
806
00:58:44,800 --> 00:58:47,513
Ne le fesont pas attendre on peut l'empêcher de gagner plus
807
00:58:47,785 --> 00:58:49,061
Et nous ?
808
00:58:51,485 --> 00:58:52,492
On marcherais
809
00:58:52,492 --> 00:58:54,811
Le dernier bateau est a 10 heure 6 Salih
810
00:58:55,055 --> 00:58:57,646
Je le sait Madame la juge on a regardé ensemble les horaires
811
00:59:07,188 --> 00:59:07,926
Venez
812
00:59:27,212 --> 00:59:29,007
Je n'arrive toujours pas a y croire
813
00:59:29,007 --> 00:59:32,782
Je ne savais pas que frère Suleyman avait une maison a Buyukada
814
00:59:33,959 --> 00:59:35,851
Le côté le plus mal c'est que Madame Lale aussi le sait pas
815
00:59:39,701 --> 00:59:40,854
Voyons
816
00:59:41,155 --> 00:59:43,231
Peut être que la raison est a l'intérieur
817
00:59:57,399 --> 00:59:59,617
Excuse moi mais , comment tu compte entrer a l'intérieur ?
818
01:00:13,453 --> 01:00:14,652
Entrez Madame la juge
819
01:00:15,024 --> 01:00:16,841
Qu'est-ce que tu fait ?
820
01:00:17,538 --> 01:00:19,348
C'est de l'introduction par effraction
821
01:00:23,040 --> 01:00:24,624
Madame Feride
822
01:00:26,221 --> 01:00:29,888
Une personne décédé vous laisse une cléf
823
01:00:29,888 --> 01:00:32,584
C'est sûr qu'il veut que vous apprenez une chose
824
01:00:32,584 --> 01:00:34,487
ça peut même être la raison du meurtre du procureur générale
825
01:00:35,613 --> 01:00:38,384
Mais si vous dites que vous ne voulez pas sortir de la loi
826
01:00:38,384 --> 01:00:40,322
Passez moi la cléf et attendez ici
827
01:00:47,676 --> 01:00:49,460
D'accord mais on fait refaire la porte
828
01:00:53,709 --> 01:00:54,741
Je le réglerais
829
01:00:54,741 --> 01:00:56,141
Soyez certaine
830
01:01:13,451 --> 01:01:14,527
Mon Dieu
831
01:01:37,633 --> 01:01:38,846
Une seconde Madame Feride
832
01:01:38,846 --> 01:01:40,661
D'accord, il y'a rien
833
01:01:49,325 --> 01:01:50,060
Sortez
834
01:01:50,060 --> 01:01:51,167
Monsieur Salih
835
01:01:51,284 --> 01:01:52,445
Madame Feride sortez
836
01:01:52,445 --> 01:01:53,675
Une minute Monsieur Salih
837
01:01:54,574 --> 01:01:56,235
Salih arrête qu'est-ce que tu fait ?
838
01:01:57,115 --> 01:01:58,793
Restez ici, n'entrez pas a l'intérieur
839
01:01:59,241 --> 01:02:00,149
Au cas où
840
01:02:00,304 --> 01:02:01,134
Salih
841
01:02:02,183 --> 01:02:03,737
Fait attention
842
01:03:19,045 --> 01:03:20,582
Venez Madame Feride
843
01:03:22,720 --> 01:03:23,735
Il y'a personne je crois
844
01:03:28,727 --> 01:03:29,427
Buyukada ?
845
01:03:29,427 --> 01:03:30,703
Oui Monsieur Turgut
846
01:03:30,937 --> 01:03:32,072
Ils sont entrer dans la maison
847
01:03:32,072 --> 01:03:32,987
Ils sont a l'intérieur
848
01:03:33,079 --> 01:03:34,263
La maison a la rue Manolya ?
849
01:03:34,501 --> 01:03:35,762
Oui Monsieur Turgut
850
01:04:00,102 --> 01:04:02,363
Il n'y a même pas les photos de Madame Lale et de ses enfants
851
01:04:06,965 --> 01:04:08,970
Ici c'est peut être a un proche de frère Suleyman
852
01:04:11,381 --> 01:04:12,335
C'est possible
853
01:04:25,954 --> 01:04:28,094
Il faut appeler la police
854
01:04:34,345 --> 01:04:36,781
Le procureur générale aussi pouvait appeler la police
855
01:04:36,781 --> 01:04:38,513
Mais cette histoire est mélangé
856
01:04:38,513 --> 01:04:41,924
Il vous a envoyé une chose secrete
857
01:04:41,924 --> 01:04:43,720
A votre avis, pourquoi il a pas donné la clef a la police ?
858
01:04:43,720 --> 01:04:44,935
Réfléchissez
859
01:04:47,610 --> 01:04:48,840
Oui , mais
860
01:04:49,438 --> 01:04:51,176
Ce qu'on fait n'est pas juste
861
01:04:52,866 --> 01:04:55,982
Vous avez raison
862
01:04:55,982 --> 01:04:57,259
C'est a vous de prendre la décision
863
01:04:57,954 --> 01:04:59,986
Soit on va aller du chemin que Monsieur Suleyman veut
864
01:04:59,986 --> 01:05:01,836
Soit
865
01:05:01,836 --> 01:05:02,943
Celui de la loi
866
01:05:11,130 --> 01:05:11,710
D'accord
867
01:05:12,755 --> 01:05:14,724
On cherche quoi Monsieur l'avocat ?
868
01:05:15,024 --> 01:05:16,959
Je ne sais pas Madame la juge
869
01:05:16,959 --> 01:05:20,016
Mais c'est sûr qu'il y'a quelque chose que vous devez voir dans cette maison
870
01:05:20,788 --> 01:05:22,757
Sinon il ne vous aurait pas envoyé la clef
871
01:05:23,644 --> 01:05:24,927
Oui
872
01:05:24,927 --> 01:05:26,688
Si la personne venue avant nous ne la pas pris biensûr
873
01:05:26,688 --> 01:05:28,672
Il n'y a qu'une façon de le savoir
874
01:05:28,852 --> 01:05:29,728
Chercher
875
01:05:31,056 --> 01:05:32,733
Regardons a l'étage aussi
876
01:06:39,824 --> 01:06:42,121
Quelque soit la personne qui vivait ici, il devait être très rigoureux
877
01:06:43,652 --> 01:06:45,221
Au même temps il étais aussi de ma région
878
01:06:51,139 --> 01:06:52,785
Tu est d'où ?
879
01:06:58,789 --> 01:07:00,050
Trabzon
880
01:07:04,572 --> 01:07:06,434
Pourquoi vous avez sourit Madame Feride ?
881
01:07:06,554 --> 01:07:07,692
J'ai enfin compris
882
01:07:07,954 --> 01:07:08,954
Quoi ?
883
01:07:09,310 --> 01:07:10,680
Pourquoi tu est tant persistant
884
01:07:36,914 --> 01:07:38,487
Monsieur Salih
885
01:07:38,487 --> 01:07:39,910
Qu'est-ce qu'il y'a Madame Feride ?
886
01:07:39,910 --> 01:07:41,356
Il y'a quelqu'un en-bàs
887
01:07:44,681 --> 01:07:46,050
Monsieur Salih
888
01:07:53,899 --> 01:07:54,731
N'ayez pas peur
889
01:08:40,810 --> 01:08:41,933
T'est qui ?
890
01:08:43,310 --> 01:08:44,679
Qui ta envoyer ?
891
01:08:48,553 --> 01:08:49,768
Excuse moi
892
01:08:50,528 --> 01:08:52,358
Mais tu a attaqué en premier
893
01:08:52,358 --> 01:08:53,246
J'ai crue que vous étiez un voleur
894
01:08:53,246 --> 01:08:54,892
J'ai l'air d'un voleur ?
895
01:08:55,498 --> 01:08:56,929
C'est le voisin
896
01:08:58,952 --> 01:09:01,037
Vous êtes son quoi ?
897
01:09:01,037 --> 01:09:02,837
c'est vous qui a mit la maison dans cet état ?
898
01:09:03,300 --> 01:09:05,539
Nous cherchons qui a mis la maison dans cet état
899
01:09:05,924 --> 01:09:07,398
Je suis juge
900
01:09:07,398 --> 01:09:08,829
Feride Sahadoglu
901
01:09:08,962 --> 01:09:10,731
Et le Monsieur est l'avocat Salih Ipek
902
01:09:10,873 --> 01:09:12,211
Content de faire votre connaisance
903
01:09:12,921 --> 01:09:15,386
Vous pouvez nous donner des information sur la femme qui vivait ici , s'il vous plaît ?
904
01:09:15,818 --> 01:09:19,220
Madame Nihan était une femme seule , elle ne s'occupait pas des autres
905
01:09:19,655 --> 01:09:23,493
Comme on la compris des photos , elle a une fille je crois
906
01:09:23,836 --> 01:09:26,160
Zeynep, c'étais l'amie de ma fille
907
01:09:27,273 --> 01:09:28,704
Où sont elle maintenant alors ?
908
01:09:28,781 --> 01:09:31,473
Après l'enterrement elles ont disparues
909
01:09:31,473 --> 01:09:33,411
Elle ne sont pas revenue depuis
910
01:09:37,629 --> 01:09:39,644
Elles peuvent avoir retourné dans leurs régions ?
911
01:09:40,947 --> 01:09:42,446
Sans prendre leurs affaires ?
912
01:09:44,615 --> 01:09:47,851
En laissant la maison comme ça , c'est comme si elles ont fuit
913
01:09:48,617 --> 01:09:49,893
Je ne croit pas
914
01:09:51,461 --> 01:09:53,617
Et ouis , Madame Nihan
915
01:09:53,617 --> 01:09:55,140
C'est la quoi du Procureur générale ?
916
01:09:55,989 --> 01:09:57,881
Je ne veut pas les accusés mais
917
01:10:00,237 --> 01:10:01,413
Comment ?
918
01:10:01,413 --> 01:10:03,591
Ils étaient comme marie et femme
919
01:10:13,971 --> 01:10:15,756
Bienvenue
920
01:10:15,756 --> 01:10:16,530
ça va ?
921
01:10:16,530 --> 01:10:17,422
Oui
922
01:10:20,551 --> 01:10:21,843
Mahir est venue ?
923
01:10:21,986 --> 01:10:23,096
Il n'est pas venue
924
01:10:23,096 --> 01:10:24,124
Mais il va venir
925
01:10:26,579 --> 01:10:28,440
Il y'a une fête ce soir
926
01:10:28,710 --> 01:10:29,954
Qui est là ?
927
01:10:29,954 --> 01:10:31,230
C'est moi mère
928
01:10:31,692 --> 01:10:32,986
Bienvenue ma fille
929
01:10:32,986 --> 01:10:33,816
Tu a bien fait
930
01:10:34,796 --> 01:10:35,890
Où est Nurten ?
931
01:10:35,890 --> 01:10:37,897
Elle est a la maison elle a des leçons elle va venir quand elle aurait finit
932
01:10:39,558 --> 01:10:41,311
C'est quoi tout ça ?
933
01:10:42,524 --> 01:10:45,265
Merci ma jolie fille
934
01:10:45,265 --> 01:10:46,634
Tu a pris beaucoup de peine
935
01:10:46,921 --> 01:10:49,837
Non mère , et puis Mahir aime mes Sarmas
936
01:10:50,534 --> 01:10:51,566
Biensûr
937
01:10:54,366 --> 01:10:55,448
Bon je vais faire la salade alors
938
01:10:56,079 --> 01:10:57,679
Attend je t'aide
939
01:10:59,714 --> 01:11:01,203
Soeur Ayten
940
01:11:01,203 --> 01:11:02,946
Dit mon agneau
941
01:11:03,776 --> 01:11:05,822
Laisse mon oncle marie toi avec moi
942
01:11:08,106 --> 01:11:09,856
Pourquoi tu rigole ? Rigole pas
943
01:11:09,856 --> 01:11:11,102
Ne te moque pas
944
01:11:11,621 --> 01:11:13,964
Qui peut se moquer de mon agneau ?
945
01:11:14,859 --> 01:11:17,796
Et puis regarde ons ne s'est même pas marié avec ton oncle
946
01:11:18,749 --> 01:11:20,697
Attend moi , je vais grandir
947
01:11:31,388 --> 01:11:33,017
Si seulement la porte sonner
948
01:11:34,186 --> 01:11:35,847
Et qu'ons ouvre en courant
949
01:11:37,248 --> 01:11:39,343
Que ton père entre a l'intérieur
950
01:11:39,682 --> 01:11:41,251
Puis Mahir
951
01:11:42,224 --> 01:11:43,921
Si seulement
952
01:11:43,921 --> 01:11:45,167
Si seulement
953
01:11:47,496 --> 01:11:49,468
Le monde serait a moi
954
01:11:50,228 --> 01:11:52,344
Comme les anciens jours
955
01:11:52,344 --> 01:11:54,620
Comme si rien n'avait changé
956
01:11:57,785 --> 01:11:59,756
Tu sait ce que je rêve souvent ?
957
01:12:01,304 --> 01:12:04,086
Que mon père appele du salon
958
01:12:04,086 --> 01:12:06,024
"où est mon Cacik ? "
959
01:12:11,313 --> 01:12:14,348
" Safiye tu a encore couper les concombres"
960
01:12:14,348 --> 01:12:16,101
" je les aimes râper"
961
01:12:17,079 --> 01:12:19,029
Je te jure je courirait en refaire un
962
01:12:19,650 --> 01:12:22,208
Et moi je raménerais ses haricots tout de suite
963
01:12:22,208 --> 01:12:23,608
A l'huile de sésame
964
01:12:25,527 --> 01:12:27,388
Il serait si content mon Nazif
965
01:12:30,387 --> 01:12:33,806
Il y'a un million de raison pour croire a un meilleur monde
966
01:12:33,806 --> 01:12:35,590
Et ça ça serait notre raison
967
01:12:37,816 --> 01:12:39,277
Si cet porte sonnait
968
01:12:43,228 --> 01:12:44,981
On ne va pas perdre espoir
969
01:12:45,298 --> 01:12:47,225
Cette porte va soner
970
01:12:47,225 --> 01:12:48,681
Ton père va entrer
971
01:12:48,681 --> 01:12:50,573
Tout nos visages vont sourire
972
01:12:51,752 --> 01:12:53,021
D'accord ?
973
01:12:53,021 --> 01:12:54,159
J'èspère mère
974
01:13:12,175 --> 01:13:13,651
Bienvenue frère Bulent
975
01:13:13,747 --> 01:13:14,993
Ravie de vous voir
976
01:13:16,405 --> 01:13:17,168
Qu'est-ce qu'il y'a ?
977
01:13:17,168 --> 01:13:18,068
Il y'a une fête ?
978
01:13:18,068 --> 01:13:18,774
NOn
979
01:13:18,774 --> 01:13:20,358
C'est une coïncidence
980
01:13:21,484 --> 01:13:22,853
Où sont les nôtres ?
981
01:13:23,449 --> 01:13:25,617
Les filles sont en-haut dans leurs chambre
982
01:13:25,617 --> 01:13:28,659
Et soeur Ilknur a amené Nazif au toilette
983
01:13:28,659 --> 01:13:30,459
Et ma mère est chez les voisines
984
01:13:35,853 --> 01:13:37,284
Comment vont les affaires frère Bulent ?
985
01:13:40,107 --> 01:13:41,121
Pas bien
986
01:13:41,729 --> 01:13:44,220
depuis que frère Nazif a avoué son crime aux journeaux
987
01:13:44,220 --> 01:13:46,807
Les clients ne viennent plus
988
01:13:46,807 --> 01:13:49,373
J'ai fermé sans vendre aujourd'hui
989
01:13:52,464 --> 01:13:54,119
Pas de ça mais
990
01:13:55,395 --> 01:13:57,071
Je traîne dehors le visage au sol
991
01:13:57,959 --> 01:14:00,671
Si seulement tu savait ce qu'ils me disent aussi
992
01:14:00,671 --> 01:14:02,283
" Qu'heureusement je me suis pas marié"
993
01:14:02,283 --> 01:14:03,935
"C'est a eux que je vais être la marié ? "
994
01:14:03,935 --> 01:14:05,192
Les malpolies
995
01:14:05,192 --> 01:14:09,470
Je donne leurs leçons mais ce n'est pas un sachet pour que je le plie
996
01:14:10,377 --> 01:14:12,638
On est dans la bouche de tout le monde
997
01:14:13,908 --> 01:14:16,085
Pourquoi père Nazif a fait une tel chose a ton avis
998
01:14:16,831 --> 01:14:18,380
Je sait pas
999
01:14:18,380 --> 01:14:20,111
Moi aussi je suis surpris
1000
01:14:20,111 --> 01:14:21,846
C'est un homme qui déteste de mentir
1001
01:14:24,245 --> 01:14:26,534
Parfois je me demande si il la vraiment fait
1002
01:14:28,442 --> 01:14:31,434
L'hisoire de tout le monde " il n'y a pas de fumée sans feu"
1003
01:14:33,726 --> 01:14:34,790
C'est vrai
1004
01:14:36,529 --> 01:14:38,418
J'espère qu'il ne la pas fait
1005
01:14:42,680 --> 01:14:44,618
Je crois que la fin de ça serrait mal
1006
01:14:48,258 --> 01:14:50,396
Je ne croit pas qu'il sera sauvé
1007
01:14:51,126 --> 01:14:52,418
Tais-toi frère Bulent
1008
01:14:53,604 --> 01:14:56,657
Moi aussi je le croit pas mais j'essai de ne pas y penser
1009
01:15:14,978 --> 01:15:16,588
Je crois qu'il a raison
1010
01:15:19,665 --> 01:15:21,641
ça doit être la fille de frère Suleyman je crois
1011
01:15:21,641 --> 01:15:23,456
Il avais vraiment une deuxième vie
1012
01:15:25,220 --> 01:15:28,031
Pendant des années aucun de nous ne l'a remarqué
1013
01:15:28,031 --> 01:15:30,849
L'homme ne reconnait même plus celui qui est a côté de lui
1014
01:15:30,849 --> 01:15:32,418
Il s'est fait connaître comme quelqu'un d'autre
1015
01:15:34,751 --> 01:15:36,843
Meme a sa femme , devine
1016
01:15:38,094 --> 01:15:39,770
Peut être qu'il a était obligé
1017
01:15:40,348 --> 01:15:42,040
Tu na pas vue les photos ?
1018
01:15:42,657 --> 01:15:44,610
Il n'avait pas du tout l'air d'être menacé
1019
01:15:47,891 --> 01:15:49,226
Regarde cette situation
1020
01:15:49,226 --> 01:15:51,339
Même l'horloge que je lui est acheté il l'a ramené ici
1021
01:15:52,023 --> 01:15:55,011
Alors que je l'avais achété car Madame Lale aime les horloge avec des oiseaux
1022
01:15:58,773 --> 01:16:00,019
Quel horloge ?
1023
01:16:00,678 --> 01:16:01,601
Là bas
1024
01:16:32,052 --> 01:16:33,956
Votre cadeau aussi est vide
1025
01:17:37,479 --> 01:17:38,971
Qu'est-ce qu'il y'a ?
1026
01:17:47,427 --> 01:17:48,996
Les bandits fesant du trafique
1027
01:18:26,707 --> 01:18:28,090
Turgut
1028
01:18:29,551 --> 01:18:31,012
C'est très rare
1029
01:18:32,590 --> 01:18:34,190
C'est toi qui est rare
1030
01:18:40,299 --> 01:18:45,007
Si tu disparais un moment c'est bien pour nous deux , n'est-ce pas ?
1031
01:18:48,221 --> 01:18:49,697
A cause de Salih ?
1032
01:18:49,916 --> 01:18:51,808
Exactement Salih
1033
01:18:57,038 --> 01:18:59,068
S'il le faut je ne sortirais jamais de la maison
1034
01:19:01,507 --> 01:19:03,030
Je peut le faire pour nous deux
1035
01:19:30,354 --> 01:19:31,938
Le bateau doit être venue Madame Feride
1036
01:19:34,133 --> 01:19:35,384
Comment ?
1037
01:19:35,384 --> 01:19:37,492
Je dit que si seulement on n'avais pas envoyé la voiture
1038
01:19:40,529 --> 01:19:42,765
Si on accélère un peu on va le rattraper
1039
01:19:43,751 --> 01:19:45,674
Tu croit que s'est facile de courire avec ces chaussures ?
1040
01:19:46,529 --> 01:19:47,552
Attend
1041
01:19:47,952 --> 01:19:49,090
Salih attend
1042
01:19:50,531 --> 01:19:51,691
Qu'est-ce que vous faite ?
1043
01:19:52,337 --> 01:19:53,352
C'est rien , allez
1044
01:19:55,358 --> 01:19:56,658
Vous n'allez pas avoir mal ?
1045
01:19:56,658 --> 01:19:58,800
Tu ma vraiment pris pour une princesse Monsieur Salih
1046
01:20:01,712 --> 01:20:02,589
Et allez
1047
01:20:22,053 --> 01:20:23,399
Commençons alors
1048
01:20:23,399 --> 01:20:24,506
Non
1049
01:20:25,811 --> 01:20:27,370
S'il n'est pas venue jusqu'a maintenant
1050
01:20:27,370 --> 01:20:28,170
Il ne va pas venir
1051
01:20:32,099 --> 01:20:33,276
Mange mon lion
1052
01:20:33,276 --> 01:20:34,237
Je ne vais pas mangé
1053
01:20:34,237 --> 01:20:34,898
Toi , mange
1054
01:20:35,191 --> 01:20:36,560
Je vais attendre mon oncle
1055
01:20:48,809 --> 01:20:49,732
Super
1056
01:20:51,880 --> 01:20:53,326
On a raté le dernier bateau aussi
1057
01:20:54,085 --> 01:20:55,608
On va retourner comment maintenant ?
1058
01:20:57,821 --> 01:21:00,095
On va rester ici obligatoirement Madame la juge
1059
01:21:02,553 --> 01:21:06,298
A cette heure même les passant ne nous déposerais pas
1060
01:21:06,534 --> 01:21:08,657
Comment tu le sait ?
1061
01:21:09,903 --> 01:21:12,032
C'est comme ça Madame la juge
1062
01:21:14,514 --> 01:21:16,026
Bon, ons va rester où ?
1063
01:21:16,026 --> 01:21:18,641
Il n'y a pas d'hotel ou de pension ici en hiver
1064
01:21:19,317 --> 01:21:21,565
Je t'avais dit de ne pas renvoyer l'homme n'est ce pas ?
1065
01:21:23,304 --> 01:21:25,182
Regarde l'état de mes pieds
1066
01:21:26,248 --> 01:21:28,295
On va dormir ici ?
1067
01:21:28,981 --> 01:21:30,950
Non, chez le procureur générale
1068
01:21:30,973 --> 01:21:32,004
Quoi ?
1069
01:21:32,004 --> 01:21:33,566
Puisque qu'on a pas d'endroit où rester
1070
01:21:33,566 --> 01:21:35,289
On va rester là bas
1071
01:21:37,867 --> 01:21:39,205
Je ne peut pas rester là bas , c'est hors la loi
1072
01:21:44,510 --> 01:21:45,587
Madame Feride
1073
01:21:47,109 --> 01:21:48,693
Vous n'étiez pas des amies ?
1074
01:21:49,332 --> 01:21:51,539
Si il était vivant il aurait accepté
1075
01:21:51,890 --> 01:21:52,828
N'est-ce pas ?
1076
01:21:55,788 --> 01:21:58,750
Une soirée Madame Feride ce n'est pas un vol c'est rien
1077
01:22:01,975 --> 01:22:03,236
non, jamais
1078
01:22:12,217 --> 01:22:13,863
Bien,comme vous le voulez
1079
01:22:16,258 --> 01:22:18,764
Restez ici jusqu'au matin en tremblant et en attendant le bateau
1080
01:22:19,906 --> 01:22:22,703
Moi je vais continuer le forage et me réchauffer
1081
01:22:23,065 --> 01:22:23,895
Bonsoir
1082
01:22:33,102 --> 01:22:33,963
Monsieur Salih
1083
01:22:36,589 --> 01:22:37,727
Monsieur Salih
1084
01:23:03,212 --> 01:23:04,442
D'accord mon fils
1085
01:23:09,654 --> 01:23:10,715
Bonne nuit
1086
01:23:12,647 --> 01:23:14,140
Que dieu t'aide mon fils
1087
01:23:22,112 --> 01:23:24,569
Mahir étais allé a l'île
1088
01:23:24,569 --> 01:23:26,690
Il a raté le dernier bateau
1089
01:23:26,690 --> 01:23:28,290
Il ne peut pas venir
1090
01:23:30,637 --> 01:23:32,160
Pourquoi il est aller a l'île maman ?
1091
01:23:32,587 --> 01:23:33,856
Je ne sait pas ma fille
1092
01:23:33,856 --> 01:23:35,413
C'est un grand homme
1093
01:23:35,413 --> 01:23:36,566
Je n'est pas demandé
1094
01:23:37,104 --> 01:23:39,164
S'il est partie il doit avoir une raison
1095
01:23:41,471 --> 01:23:42,787
Allez
1096
01:23:42,787 --> 01:23:44,587
Allez commençer tous a manger
1097
01:23:45,279 --> 01:23:47,002
Bonne appetit a vous
1098
01:23:47,236 --> 01:23:51,493
Où tu va ma fille ? Viens mangeons ensemble tu a pris beaucoup de la peine
1099
01:23:51,877 --> 01:23:53,203
Je ne peut rien manger
1100
01:23:53,710 --> 01:23:54,869
J'ai plus d'appetit
1101
01:23:54,869 --> 01:23:55,808
Bonne appetit a vous
1102
01:23:57,243 --> 01:23:59,736
Bonne appetit a vous , je vais pas la laisser seule
1103
01:24:05,056 --> 01:24:05,956
Mahir
1104
01:24:05,956 --> 01:24:07,851
Il commence a ne pas bien être avec cette fille
1105
01:24:08,896 --> 01:24:11,132
La suite de ça n'est pas bien
1106
01:24:17,713 --> 01:24:19,205
Pour qui maman ?
1107
01:24:22,174 --> 01:24:24,106
Qu'il ne se marie pas avec elle déja
1108
01:24:24,106 --> 01:24:26,681
Que mon oncle se trouve une autre fille
1109
01:24:37,446 --> 01:24:39,299
Il me trompe
1110
01:24:39,299 --> 01:24:40,999
Frère Mahir ne fera pas une tel chose
1111
01:24:40,999 --> 01:24:42,522
ça aussi c'est pour son père Nurten ?
1112
01:24:42,754 --> 01:24:43,406
Pourquoi on y vas a l'île ?
1113
01:24:43,406 --> 01:24:44,084
Pour se promener
1114
01:24:44,191 --> 01:24:46,506
Que va faire d'autre Mahir a l'île ?
1115
01:24:48,437 --> 01:24:50,919
Puisque qu'il va passer la soirée là bas
1116
01:24:50,919 --> 01:24:53,036
Il doit avoir obligatoirement une autre personne avec lui
1117
01:24:55,006 --> 01:25:00,776
Mais si j'apprend pas pourquoi il est aller a l'île , pour qui il est aller , appelez moi plus Ayten
1118
01:25:17,875 --> 01:25:19,169
Cette maison
1119
01:25:19,169 --> 01:25:19,884
Frère Suleyman
1120
01:25:19,884 --> 01:25:21,299
Tout est en désordre
1121
01:25:21,496 --> 01:25:23,388
J'ai mélanger tout ce que je connaissait
1122
01:25:25,659 --> 01:25:27,448
Il n'est plus là
1123
01:25:27,448 --> 01:25:29,464
Il y'a beaucoup trop de question a poser
1124
01:25:30,290 --> 01:25:32,434
Mais il ne peut rien répondre
1125
01:25:34,882 --> 01:25:36,999
Peut être que les réponses que vous chercher sont dans les dossiers
1126
01:25:36,999 --> 01:25:37,937
On les regardes tout de suite ?
1127
01:25:41,991 --> 01:25:46,156
Il peut y avoir des choses secrete que tu ne doit pas voir
1128
01:25:46,156 --> 01:25:48,110
C'est pour ça , je doit dabord vérifier
1129
01:25:55,589 --> 01:25:56,297
D'accord
1130
01:26:02,397 --> 01:26:03,689
Vous avez froid
1131
01:26:04,339 --> 01:26:05,216
Un peu
1132
01:26:07,074 --> 01:26:08,997
Je vais trouver des choses pour allumer la poêle
1133
01:26:09,454 --> 01:26:10,638
D'accord
1134
01:26:20,417 --> 01:26:21,586
Je vais le refaire
1135
01:27:41,534 --> 01:27:44,697
Expédition de base , cigarette
1136
01:27:44,697 --> 01:27:47,086
Produits électronique
1137
01:27:50,027 --> 01:27:52,951
Les stocks venant de l'étranger sont caché dans des dépots a Istanbul
1138
01:28:24,096 --> 01:28:25,834
T'a commencer tôt Ahmet
1139
01:28:26,089 --> 01:28:29,948
Les hommes d'Ankara attendent des nouvelles de moi depuis un mois
1140
01:28:29,948 --> 01:28:32,000
Que les poduit viennent et qu'ons les expédie
1141
01:28:34,143 --> 01:28:35,343
Laisse moi jetée
1142
01:28:38,254 --> 01:28:40,284
Si vous avez de l'argent je ne prend pas de dettes
1143
01:28:48,800 --> 01:28:49,862
C'est une bonne poignet
1144
01:28:51,450 --> 01:28:52,665
La chance est de mon côté ce soir
1145
01:28:56,253 --> 01:28:59,008
Il est petit il faut souvent y jeter du bois ,
1146
01:28:59,409 --> 01:29:01,101
Pour tenir le feu
1147
01:29:06,345 --> 01:29:07,529
c'est bon
1148
01:29:08,772 --> 01:29:10,742
Vous avez encore le même sourire
1149
01:29:12,511 --> 01:29:15,618
Quand vous me regardez comme ça je ne sait pas si c'est positif ou pas
1150
01:29:17,780 --> 01:29:18,370
non
1151
01:29:18,370 --> 01:29:20,587
Je suis surpris c'est tout
1152
01:29:21,156 --> 01:29:23,261
Car tu n'est pas quelqu'un comme je le croyait
1153
01:29:25,952 --> 01:29:27,582
Comment vous me croyez ?
1154
01:29:28,424 --> 01:29:29,875
Je sait pas
1155
01:29:31,137 --> 01:29:32,367
Mais pas comme ça
1156
01:29:41,101 --> 01:29:42,562
Qu'est-ce qu'il y'a écrit sûr les dossiers ?
1157
01:29:45,035 --> 01:29:46,543
Tu na pas faim toi ?
1158
01:29:46,585 --> 01:29:48,579
Tu n'a rien mangé depuis les Simit
1159
01:29:52,196 --> 01:29:53,396
Alors
1160
01:29:53,423 --> 01:29:55,116
Mangeons d'abord des choses
1161
01:29:55,116 --> 01:29:56,316
Et on étudirais le dossier après
1162
01:29:56,640 --> 01:29:57,467
D'accord
1163
01:29:57,898 --> 01:29:59,175
Vous aimez les Menemen ?
1164
01:29:59,605 --> 01:30:01,089
Si c'est épicés oui
1165
01:30:01,835 --> 01:30:03,496
Mais c'est moi qui va le faire biensûr
1166
01:30:04,266 --> 01:30:05,327
S'il vous plaît
1167
01:30:08,627 --> 01:30:10,406
Madame la juge si vous voulez je peut vous aidez
1168
01:30:10,406 --> 01:30:13,097
Pour que vous ne vous coupais pas les doits en coupant les poivres
1169
01:30:13,641 --> 01:30:15,254
Salih
1170
01:30:15,254 --> 01:30:17,372
Regarde la poêle que le feu ne s'éteigne pas
1171
01:30:17,984 --> 01:30:19,885
Je fait le Menemen et j'arrive
1172
01:30:20,561 --> 01:30:21,745
Bien
1173
01:30:23,852 --> 01:30:24,805
Faites attention
1174
01:30:39,187 --> 01:30:40,679
J'arrive pas a allumé le feu
1175
01:30:54,446 --> 01:30:56,523
Monsieur Turgut ils ont raté leurs bateau ils restent ici
1176
01:31:02,672 --> 01:31:03,887
Ils sont tout les deux ?
1177
01:31:04,298 --> 01:31:05,809
Oui mon procureur
1178
01:31:22,453 --> 01:31:23,791
Il y'a quelque chose ?
1179
01:31:34,222 --> 01:31:36,399
Ton onlce ne va pas venir ce soir mon fils
1180
01:31:40,308 --> 01:31:42,046
Tu tombera la nuit en dormant
1181
01:31:42,879 --> 01:31:45,025
Je vais plus dormir a côté de vous maman
1182
01:31:46,086 --> 01:31:47,517
Pourquoi mon fils ?
1183
01:31:52,625 --> 01:31:54,378
Allez, moi aussi j'ai beaucoup de someil
1184
01:31:54,486 --> 01:31:55,839
Viens, allons dormir
1185
01:31:56,032 --> 01:31:56,647
Allez
1186
01:31:58,378 --> 01:32:00,225
Que mon père dort ailleurs alors
1187
01:32:00,597 --> 01:32:02,066
Pourquoi ?
1188
01:32:02,790 --> 01:32:04,574
Tu boude a ton père ?
1189
01:32:07,134 --> 01:32:08,872
Raconte moi ce qui s'est passé
1190
01:32:09,031 --> 01:32:13,947
Mais j'ai promis a mon oncle que je ne vais plus faire de l'espionnage , que j'allais être un homme
1191
01:32:16,917 --> 01:32:18,428
Ton oncle a bien dit
1192
01:32:18,428 --> 01:32:20,455
Mais il doit avoir voulut dire
1193
01:32:20,455 --> 01:32:25,253
Si tu raconte ce que quelqu'un t'a raconter a quelqu'un d'autre c'est pas bien
1194
01:32:25,253 --> 01:32:27,556
Mais si tu me le dit ce n'est rien ,
1195
01:32:27,846 --> 01:32:29,722
Car on peut tout raconter a nos mère
1196
01:32:31,792 --> 01:32:33,176
Raconte moi ce qui s'est passé
1197
01:32:41,888 --> 01:32:42,626
Raconte
1198
01:32:53,165 --> 01:32:54,436
C'est comme un exploit
1199
01:32:54,436 --> 01:32:55,698
Les oeufs ont cuit , le feu s'est étteint
1200
01:33:01,765 --> 01:33:03,595
De son odeur on a déja le goût
1201
01:33:03,884 --> 01:33:05,877
Le goût amer est même dans l'odeur
1202
01:33:06,700 --> 01:33:07,992
Tenez
1203
01:33:10,494 --> 01:33:12,328
Excusez moi je ne vais pas pouvoir attendre plus
1204
01:33:23,327 --> 01:33:24,603
C'est très bon
1205
01:33:26,466 --> 01:33:29,529
Je n'aurais jamais imaginé que votre cuisine est si bonne
1206
01:33:41,463 --> 01:33:42,032
Salih
1207
01:33:43,414 --> 01:33:45,029
Ici a cette heure
1208
01:33:45,671 --> 01:33:48,461
Ni moi je suis juge , ni toi tu est avocat
1209
01:33:49,295 --> 01:33:51,998
Si on arrête ces adjectifs ?
1210
01:33:54,306 --> 01:33:56,258
Au moin en dehors du Palais
1211
01:33:58,793 --> 01:33:59,777
C'est possible ?
1212
01:34:07,271 --> 01:34:08,363
Comme tu le veut
1213
01:34:23,487 --> 01:34:25,738
Je finit , ne me dit pas ensuite que tu a faim
1214
01:34:27,483 --> 01:34:29,029
On peut analyser le dossier en mangeant ?
1215
01:34:29,029 --> 01:34:30,936
Enlève tes mains du dossier
1216
01:34:31,080 --> 01:34:33,110
Je vais d'abord l'analyser
1217
01:34:33,110 --> 01:34:35,651
Si tu persiste encore un peu , je t'interdit l'analyse du document
1218
01:34:35,880 --> 01:34:37,881
Qu'est-ce qu'il y'a vous êtes encore "madame la juge"
1219
01:34:44,495 --> 01:34:45,479
Salih
1220
01:34:46,142 --> 01:34:48,305
Aujourd'hui sur le quai , tu a appelé ta famille ?
1221
01:34:48,925 --> 01:34:50,555
Tu avait parler au téléphone
1222
01:34:50,845 --> 01:34:51,960
C'est pour ça que je demande
1223
01:34:51,960 --> 01:34:53,298
Oui , j'ai appelé ma mère
1224
01:34:54,531 --> 01:34:56,440
Elle ne dort pas sans que je rentre
1225
01:34:56,440 --> 01:34:57,117
Ah bon
1226
01:34:58,450 --> 01:34:59,719
Tu ne parle jamais de ta famille
1227
01:34:59,719 --> 01:35:01,771
Tu a des frères par exemple ?
1228
01:35:02,527 --> 01:35:04,450
On est quatre frère et soeur
1229
01:35:05,428 --> 01:35:07,272
Deux filles deux garçons
1230
01:35:07,303 --> 01:35:08,320
C'est très bien
1231
01:35:09,110 --> 01:35:10,310
Tu est le plus grand ?
1232
01:35:11,537 --> 01:35:13,167
C'est dure n'est-ce pas ?
1233
01:35:13,348 --> 01:35:15,004
La plus grande responsabilité est sur le plus grand
1234
01:35:16,927 --> 01:35:19,099
Et , que font tes frères ?
1235
01:35:20,982 --> 01:35:22,366
D'accord j'attend
1236
01:35:23,180 --> 01:35:24,672
C'est très bon
1237
01:35:25,450 --> 01:35:27,531
Ma grande soeur est marié
1238
01:35:27,531 --> 01:35:30,511
Son plus petit est au service millitaire
1239
01:35:30,511 --> 01:35:32,280
Il va venir si dieu le veut
1240
01:35:32,562 --> 01:35:34,485
Et ma petite soeur est au lycée
1241
01:35:35,420 --> 01:35:38,831
C'est très beaux j'ai tout le temp rêver d'une famille nombreuse
1242
01:35:39,639 --> 01:35:40,865
C'est mes vies
1243
01:35:40,865 --> 01:35:42,296
Je peut mourrire pour eux
1244
01:35:50,052 --> 01:35:51,452
Tu ne va pas raconter ton père ?
1245
01:36:04,105 --> 01:36:05,582
Pas aujourd'hui , après
1246
01:36:07,664 --> 01:36:09,556
Quand le temps serrait venue je le raconterais
1247
01:36:18,738 --> 01:36:21,366
Puisque le chance est de mon côté ce soir
1248
01:36:21,366 --> 01:36:23,996
Je vais directement m'asseoir a une table de jeux après ici
1249
01:36:25,209 --> 01:36:27,329
Tu nous a tout pris jusqu'au slip Dalyan
1250
01:36:27,329 --> 01:36:29,155
Je vous souhaite beaucoup de diable , les rois
1251
01:36:29,462 --> 01:36:30,523
Merci, bienvenue
1252
01:36:31,026 --> 01:36:33,123
Mission accomplie , commisaire ?
1253
01:36:34,051 --> 01:36:35,169
Regarde la chose de Dieu
1254
01:36:35,169 --> 01:36:36,939
Il y'a eu un feu a Aksaray
1255
01:36:37,414 --> 01:36:39,669
Toute les équipes ont étais mobilisé
1256
01:36:39,669 --> 01:36:41,830
Les rues sont calme
1257
01:36:44,398 --> 01:36:46,748
Bien alors commissaire, bien
1258
01:36:46,748 --> 01:36:47,471
Assie toi
1259
01:36:58,509 --> 01:36:59,678
Jette
1260
01:37:23,079 --> 01:37:24,955
Quand vous étiez venue me demandé la main
1261
01:37:25,507 --> 01:37:27,623
Mon père s'est retourné et ma demandé
1262
01:37:27,623 --> 01:37:29,576
" que pense tu ma fille ? "
1263
01:37:32,109 --> 01:37:34,479
A ce moment , je t'est regardé comme ça
1264
01:37:35,525 --> 01:37:37,017
Je t'est regardé pour la première fois
1265
01:37:38,009 --> 01:37:40,197
Je me suis dit que je ne connait mê^me pas cet homme
1266
01:37:40,847 --> 01:37:42,850
Mais toi tu ma sourit
1267
01:37:44,829 --> 01:37:46,839
Et moi je me suis dit que
1268
01:37:48,592 --> 01:37:50,453
c'est un homme au visage propre
1269
01:37:50,857 --> 01:37:52,410
Il m'aimerais
1270
01:37:54,948 --> 01:37:56,209
Et moi je l'aimerait
1271
01:37:59,507 --> 01:38:02,348
Depuis le jour qu'ons s'est marié j'ai essayer de t'aimé Bulent
1272
01:38:03,914 --> 01:38:06,027
J'ai vue en toi des caractères que je n'est jamais vue ailleurs
1273
01:38:06,917 --> 01:38:09,117
Je me suis dit qu'il a étais crée comme ça
1274
01:38:10,004 --> 01:38:11,096
J'ai essayais de m'abitué
1275
01:38:12,218 --> 01:38:14,674
Il y'a eu des fois que je t'es crié
1276
01:38:14,674 --> 01:38:16,351
Il y'a eu que je n'est pas aimé tes sens
1277
01:38:16,850 --> 01:38:18,767
J'ai pu t'en dire certain
1278
01:38:20,620 --> 01:38:22,727
Et j'en est gardé certain
1279
01:38:24,495 --> 01:38:26,217
Mais je n'est jamais étais tant bléssé
1280
01:38:29,477 --> 01:38:30,569
Ma Ilknur
1281
01:38:31,261 --> 01:38:33,460
Qu'est-ce qu'il y'a ? Pourquoi tu me raconte tout ça ?
1282
01:38:33,794 --> 01:38:35,671
Mon père nous a ouvert les portes de chez lui , Bulent
1283
01:38:35,790 --> 01:38:38,239
On a pris nos affaires et on est venue
1284
01:38:38,239 --> 01:38:40,921
Il a même pas réfléchit un moment
1285
01:38:40,921 --> 01:38:42,987
Mais toi tu a eu des doutes
1286
01:38:43,520 --> 01:38:44,773
Tu la réfléchit
1287
01:38:44,773 --> 01:38:46,142
Tu l'a même dit
1288
01:38:47,372 --> 01:38:49,745
Si c'est passé par ta tête
1289
01:38:49,745 --> 01:38:51,245
ça veut dire que tu a crue
1290
01:38:51,245 --> 01:38:53,152
Tu a crue que mon père a tué
1291
01:38:54,870 --> 01:38:56,527
Pourquoi tu veut que j'ai des doutes Ilknur ?
1292
01:38:56,527 --> 01:38:58,771
Je n'est pas compris ce que tu veut dire
1293
01:38:59,664 --> 01:39:02,051
Moi aussi je ne sait pas Bulent
1294
01:39:03,004 --> 01:39:05,560
Je ne sait pas si je peut réparé mon coeur brisé
1295
01:39:08,249 --> 01:39:09,279
ilknur
1296
01:39:11,281 --> 01:39:15,272
Pas seulement dans mes yeux , mes dans les yeux de ton fils aussi tu a l'air d'un potin
1297
01:39:41,085 --> 01:39:43,799
Je vient de parler avec ton père
1298
01:39:43,799 --> 01:39:46,196
Ils n'ont pas parler de ton grand père
1299
01:39:46,196 --> 01:39:47,642
Tu a mal compris
1300
01:39:50,896 --> 01:39:53,583
Ton père ne pensera pas comme ça de ton grand-père
1301
01:39:57,377 --> 01:39:59,300
Ta soeur Ayten aussi le pensserait pas
1302
01:40:10,111 --> 01:40:11,350
Dormons maintenant
1303
01:40:35,632 --> 01:40:36,947
Il y'a un soucis ?
1304
01:40:37,394 --> 01:40:39,056
C'étais facile
1305
01:40:42,747 --> 01:40:43,716
Bravo
1306
01:40:44,221 --> 01:40:48,410
Vous avez eu toute votre énergie , faites vite maintenant
1307
01:40:51,183 --> 01:40:52,207
Dalyan
1308
01:40:52,207 --> 01:40:54,152
Puisque les canard son entrer dans leurs maison
1309
01:40:54,152 --> 01:40:54,782
J'y vais
1310
01:40:55,963 --> 01:40:57,226
Je t'attend demain soir
1311
01:40:57,226 --> 01:40:59,067
Qu'il nous reste plus de dettes
1312
01:40:59,067 --> 01:41:01,482
Ne t'en fait pas je laisse jamais une dette
1313
01:41:06,282 --> 01:41:07,132
Allez , vite
1314
01:41:11,543 --> 01:41:15,169
regarde c'est ce dossier que je te parler, par rapport aux trafiques
1315
01:41:15,169 --> 01:41:17,542
Il y'a plusieurs bandits
1316
01:41:17,904 --> 01:41:21,977
Oui mais je ne sait pas pourquoi frère Suleyman a tout chercher jusqu'a les moindre détails
1317
01:41:23,684 --> 01:41:26,148
Regarde , il y'a plus le prénom de cet homme
1318
01:41:26,842 --> 01:41:30,443
Il dit que c'est un des plus grand trafiqueur de whisky et de produit électronique de Istanbul
1319
01:41:31,308 --> 01:41:34,000
Mais il n'a jamais reçue notre visite
1320
01:41:34,000 --> 01:41:36,327
Je croit qu'il y'a pas de preuve suffisante
1321
01:41:46,479 --> 01:41:49,991
Fait attention Dalyan , si les produits meurt moi aussi je meurt
1322
01:41:50,950 --> 01:41:53,134
Reste a côté et vérifie jusqu'au matin un part un
1323
01:41:53,134 --> 01:41:54,549
On les sépare
1324
01:41:54,892 --> 01:41:56,664
C'est bon on a compris , les procuits sont a toi
1325
01:41:56,664 --> 01:41:58,694
Si il te manque quelque chose on te l'apportera le matin
1326
01:41:59,227 --> 01:41:59,228
Bien
1327
01:42:00,120 --> 01:42:02,223
Bon, j'y vais alors
1328
01:42:02,762 --> 01:42:05,762
J'ai trop laissé le magasin vide
1329
01:42:06,253 --> 01:42:08,461
Sal chacal
1330
01:42:09,439 --> 01:42:11,387
Dit plutot que tes mains ce gratte
1331
01:42:11,969 --> 01:42:13,323
Allez , va
1332
01:42:13,613 --> 01:42:15,743
Si tu a un manque je le réglerais
1333
01:42:15,743 --> 01:42:16,973
Allez, au revoir
1334
01:42:24,539 --> 01:42:26,312
Buvons votre thé
1335
01:42:31,245 --> 01:42:32,284
Allez
1336
01:42:40,530 --> 01:42:42,312
Fait attention
1337
01:42:42,312 --> 01:42:44,008
Ne casser pas
1338
01:42:44,008 --> 01:42:45,961
Même si vous vous vendez vous pouvait pas les payez
1339
01:42:54,708 --> 01:42:57,850
A mon avis la raison du meurtre de frère Suleyman est caché dans ce dossier
1340
01:43:01,622 --> 01:43:03,206
Pourquoi tu te tais ?
1341
01:43:03,206 --> 01:43:04,867
Commence de dire " je l'avais dit"
1342
01:43:05,544 --> 01:43:09,489
Si tu parle du fait que Nazif Kara est innocent, oui je l'avais dit
1343
01:43:09,489 --> 01:43:10,319
Et puis , depuis le début
1344
01:43:12,506 --> 01:43:13,511
A mon avis ne soit pas si sûr
1345
01:43:13,511 --> 01:43:15,296
Car Nazif Kara est aussi un bandit
1346
01:43:15,296 --> 01:43:16,834
Il peut même être le chef de tout cela
1347
01:43:19,731 --> 01:43:21,927
Nazif Kara est le chef de ces hommes ?
1348
01:43:23,480 --> 01:43:27,128
Tu parle comme si tu est fan de Nazif Kara tu est au courant ?
1349
01:43:27,900 --> 01:43:29,939
Ce n'est pas que je suis fan
1350
01:43:29,939 --> 01:43:32,922
J'ai pensé qu'il ne peut pas être chef , en rapport a son age
1351
01:43:33,271 --> 01:43:35,224
Vous avez un air de connaitre ce monde Monsieur l'avocat
1352
01:43:36,573 --> 01:43:38,577
J'essaie juste d'être logique
1353
01:43:40,041 --> 01:43:44,875
Si c'étais quelqu'un de jeune , ils pourraient lui donner un pistolet et le faire faire des choses
1354
01:43:44,875 --> 01:43:46,828
Mais la personne en sujet est Nazif Kara
1355
01:43:47,259 --> 01:43:49,166
C'est un homme seule , père de famille
1356
01:43:49,662 --> 01:43:51,015
Peut être qu'il la fait pour l'argent
1357
01:43:51,541 --> 01:43:53,862
Peut être qu'il avais un soucis personnel avec le procureur générale
1358
01:43:54,537 --> 01:43:56,742
On est de retour au début
1359
01:43:58,782 --> 01:44:00,833
Il y'a ni le prénom de l'homme dans le dossier
1360
01:44:00,833 --> 01:44:02,256
Ni son visage
1361
01:44:02,256 --> 01:44:04,086
Tu est au courant , il y'a même pas une phrase de lui
1362
01:44:07,622 --> 01:44:09,046
ça suffit
1363
01:44:09,046 --> 01:44:11,036
Ne travaillons pas plus, je suis très fatigué
1364
01:44:11,036 --> 01:44:13,160
Et puis il faut réfléchir tout ça avec un esprit calme
1365
01:44:15,814 --> 01:44:16,972
Reposez vous , moi je vais bien
1366
01:44:16,972 --> 01:44:18,541
Je vais encore regarder
1367
01:44:19,350 --> 01:44:20,729
Ce sont des dossiers secret Salih
1368
01:44:20,729 --> 01:44:24,191
Peut être qu'il y'a une chose que tu ne doit pas lire ici
1369
01:44:24,191 --> 01:44:26,696
Peut être que c'est même une erreur que je te le fasse lire
1370
01:44:34,070 --> 01:44:35,048
Bien Madame Feride
1371
01:44:37,294 --> 01:44:38,786
Tenez
1372
01:44:54,762 --> 01:44:55,892
Où est Dalyan Riza ?
1373
01:44:55,892 --> 01:44:56,484
Là bas
1374
01:44:56,484 --> 01:44:57,376
Merci
1375
01:44:59,353 --> 01:45:00,399
Merci
1376
01:45:02,247 --> 01:45:03,277
Frère Dalyan
1377
01:45:04,201 --> 01:45:06,676
Tu t'es fait prendre mon frère ,tu veut quelque chose ?
1378
01:45:17,811 --> 01:45:19,149
Je ne veut rien
1379
01:45:20,769 --> 01:45:22,704
Je connait mon chemin
1380
01:45:22,901 --> 01:45:24,672
Il vont me mettre a l'intérieur
1381
01:45:25,451 --> 01:45:25,999
Mon frère
1382
01:45:25,999 --> 01:45:27,906
Si tu a une chose a dire dit le a moi
1383
01:45:32,158 --> 01:45:34,501
Les travaux t'appartiennent Nejdet
1384
01:45:41,008 --> 01:45:43,430
Tu va être mes mains et pieds a l'extérieur
1385
01:45:46,634 --> 01:45:49,810
Occupe toi de la maison
1386
01:45:59,014 --> 01:46:04,223
On a pris l'argent des produits, il viendrons bientôt sonné la porte
1387
01:46:04,776 --> 01:46:07,929
Aggrandit le salaire, paye ceux qui reste
1388
01:46:13,328 --> 01:46:15,960
Sinon, ce serrait un soucis pour nous
1389
01:46:17,395 --> 01:46:18,879
A tes ordres mon frère
1390
01:46:18,879 --> 01:46:20,232
Je ferrait tout ce qui faut
1391
01:46:23,423 --> 01:46:27,102
Je te connait comme mon père , mon frère
1392
01:46:28,887 --> 01:46:31,108
Si ce sang va couler, qu'il coule pour toi mon frère
1393
01:46:36,003 --> 01:46:37,019
Bien
1394
01:48:59,479 --> 01:49:00,709
Viens ici mon enfant
1395
01:49:06,893 --> 01:49:09,375
Quand j'appele il faut venir a la seconde
1396
01:49:10,076 --> 01:49:11,569
Tu a compris ?
1397
01:49:13,270 --> 01:49:15,430
Regrouper vous , j'ai des choses a dire
1398
01:50:03,852 --> 01:50:06,454
Frère Dalyan a été attraper
1399
01:50:06,561 --> 01:50:08,315
Vous êtes tous au courant
1400
01:50:08,938 --> 01:50:10,948
Je suis aller a sa visite
1401
01:50:11,754 --> 01:50:13,626
Ils vont le mettre en prison
1402
01:50:14,672 --> 01:50:16,729
Il vous passe tous le bonjour
1403
01:50:17,358 --> 01:50:19,573
Que personne ne s'en fait
1404
01:50:19,573 --> 01:50:21,999
Il a dit que les affaires continue
1405
01:50:29,260 --> 01:50:31,907
Et puis , il m'a donner sa place
1406
01:50:38,652 --> 01:50:40,091
Le premier boulot
1407
01:50:40,121 --> 01:50:41,367
Trouver qui a fait ça
1408
01:50:43,991 --> 01:50:46,410
Tout le monde est suspect
1409
01:50:50,004 --> 01:50:51,704
Le deuxième sujet ,
1410
01:50:53,735 --> 01:50:57,940
Les clients dont leurs produits ont été pris reveulent leurs argents
1411
01:51:01,986 --> 01:51:04,281
Il faut de l'argent d'urgence
1412
01:51:06,553 --> 01:51:08,306
On va prendre les caisses de Beyazit
1413
01:52:37,809 --> 01:52:38,828
Soeur
1414
01:52:40,397 --> 01:52:42,289
Où tu part dès le matin ?
1415
01:52:44,736 --> 01:52:46,128
Je vais aller voir Monsieur Mahir
1416
01:52:46,128 --> 01:52:48,301
Voyons avec qui il est aller a l'île
1417
01:52:48,665 --> 01:52:50,136
Le déjeuner est a l'intérieur
1418
01:52:50,136 --> 01:52:50,136
Le thé est sur la cuisinière
1419
01:52:50,136 --> 01:52:51,905
Ne soit pas en retard a l'école
1420
01:53:02,893 --> 01:53:04,339
Si tu est prêt , sortons
1421
01:53:09,763 --> 01:53:12,008
Bonjour, le premier bateau est arrivé ?
1422
01:53:12,008 --> 01:53:13,546
C'est celui là