1 00:03:16,269 --> 00:03:17,830 Tu fait quoi ici ? 2 00:03:24,750 --> 00:03:26,335 Je croyais qu'on avait fermé ce sujet mon frère 3 00:03:27,956 --> 00:03:29,897 Tu est venue pour ça devant chez moi ? 4 00:03:30,110 --> 00:03:32,369 Mon frère, ils ont ouvert un procès pour Osman 5 00:03:32,867 --> 00:03:34,805 La lois le veut comme ça Nejdet 6 00:03:35,013 --> 00:03:37,394 Ton frère a été arrêté avec un pistolet 7 00:03:37,394 --> 00:03:40,103 Tu a dit que le sujet eté fermé et qu'ils allaient lésser mon frère 8 00:03:40,165 --> 00:03:41,519 Je n'est pas dit comme ça 9 00:03:41,519 --> 00:03:43,697 Fait d'abord des choses pour moi 10 00:03:43,697 --> 00:03:47,314 Fait moi excuser des erreurs dans ce procès 11 00:03:47,314 --> 00:03:50,479 J'ai dit que le dossier de Osman serait fermé après ça 12 00:04:01,191 --> 00:04:02,473 Mon frère 13 00:04:02,473 --> 00:04:04,108 Je soit ton chien , oui 14 00:04:04,108 --> 00:04:05,785 Je le ferait 15 00:04:05,785 --> 00:04:07,680 Monte sur moi comme tu peut 16 00:04:07,680 --> 00:04:09,280 Mais laisse mon frère 17 00:04:10,995 --> 00:04:13,679 On croirais que j'ai fait faire des choses mal a ton frère 18 00:04:15,511 --> 00:04:16,618 Mon frère 19 00:04:16,618 --> 00:04:19,070 Je ne m'occupe pas de ton frère Nejdet 20 00:04:19,747 --> 00:04:21,262 C'est un procès public 21 00:04:21,262 --> 00:04:22,985 Mon frère , Osman va étudier 22 00:04:22,985 --> 00:04:26,023 Tu sait la règle d'élève, s'il y'a un procès il le virerons de l'école 23 00:04:35,477 --> 00:04:37,208 Alors fait un pas 24 00:04:37,208 --> 00:04:38,017 Sert a quelque chose 25 00:04:38,017 --> 00:04:39,686 Ce que tu veut mon frère 26 00:04:39,686 --> 00:04:42,120 Ce n'est pas moi qui va vouloir 27 00:04:42,120 --> 00:04:43,750 C'est toi qui va le faire 28 00:04:49,118 --> 00:04:51,103 Ne reviens plus me parler devant chez moi 29 00:05:24,234 --> 00:05:25,619 Il y'a un voleur qui est entré a la maison 30 00:05:26,824 --> 00:05:28,352 Zehra qu'est-ce que tu dit ? 31 00:05:28,352 --> 00:05:29,575 Qu'est-ce que tu fait ici ? 32 00:05:29,575 --> 00:05:30,328 Quel voleur ? 33 00:05:30,799 --> 00:05:32,510 J'étais dans la chambre 34 00:05:32,510 --> 00:05:34,678 Je t'attendais 35 00:05:34,678 --> 00:05:37,055 Mais ne t'en fait pas , il n'a rien pris 36 00:05:37,055 --> 00:05:39,597 Tout est dans sa place,j'ai tout contrôlé 37 00:05:39,827 --> 00:05:40,688 Calme 38 00:05:41,031 --> 00:05:42,116 Tu la vue ? 39 00:05:42,116 --> 00:05:43,054 Tu peut le décrire ? 40 00:05:46,531 --> 00:05:47,654 Il est grand 41 00:05:48,305 --> 00:05:49,798 C'étais quelqu'un costaud 42 00:05:49,798 --> 00:05:52,392 Je l'ai vue sortir de ton bureaux 43 00:05:52,392 --> 00:05:53,638 Je n'est pas vue son visage 44 00:05:54,322 --> 00:05:56,400 Il est entré dans mon bureaux mais n' a rien pris 45 00:05:58,912 --> 00:06:00,327 Ce n'est pas un voleur 46 00:06:01,553 --> 00:06:02,506 C'est Salih 47 00:06:05,608 --> 00:06:06,823 C'est qui Salih ? 48 00:06:10,306 --> 00:06:11,706 Turgut, qui est Salih ? 49 00:06:12,090 --> 00:06:13,228 Tu le connais 50 00:06:18,430 --> 00:06:19,476 Il t'a vue ? 51 00:06:20,314 --> 00:06:21,375 Je ne sais pas 52 00:06:24,050 --> 00:06:25,065 Tu va le savoir 53 00:06:26,456 --> 00:06:28,952 Il ne ma pas vue 54 00:06:28,952 --> 00:06:31,170 Il ne peut pas m'avoir vue,je ne suis pas sortie de la chambre 55 00:06:31,170 --> 00:06:32,493 Il n'a pas vue mon visage 56 00:06:39,897 --> 00:06:41,050 Qu'est-ce qu'il y'a Turgut ? 57 00:06:41,297 --> 00:06:43,446 C'est qui Salih, pourquoi il est entré chez toi ? 58 00:06:43,696 --> 00:06:45,265 Plutôt toi , pourquoi tu est entré chez moi ? 59 00:06:45,887 --> 00:06:47,148 Zehra 60 00:06:47,148 --> 00:06:48,578 Pourquoi tu est revenue ? 61 00:06:51,468 --> 00:06:52,729 Tu ma manqué 62 00:06:53,748 --> 00:06:55,194 J'ai voulut te faire une surprise 63 00:06:55,972 --> 00:06:57,679 C'est une mauvaise surprise 64 00:07:00,749 --> 00:07:01,966 Je croyais que tu serait heureux 65 00:07:15,676 --> 00:07:17,768 Tu ne comprend pas la gravité de la situation 66 00:07:18,333 --> 00:07:19,210 Zehra 67 00:07:19,898 --> 00:07:21,344 Tu ne doit pas être ici 68 00:07:33,765 --> 00:07:35,027 C'est pour toi ma fille 69 00:07:35,972 --> 00:07:38,206 Et ça pour ma princesse 70 00:07:40,088 --> 00:07:41,841 Tu lui donnera le matin 71 00:07:41,841 --> 00:07:44,108 Elle s'est fatigué et s'est endormie 72 00:07:44,108 --> 00:07:46,203 Parce qu'on t'attendais plus tôt 73 00:07:47,323 --> 00:07:52,074 Je devais être présent a une réunion juste après avoir déscendue de l'avion 74 00:07:53,866 --> 00:07:54,920 Regardez 75 00:07:54,920 --> 00:07:55,796 Comment s'est ? 76 00:07:57,046 --> 00:07:58,138 Très belle 77 00:07:59,037 --> 00:08:00,990 Moi aussi j'ai beaucoup aimé, merci mon père 78 00:08:00,990 --> 00:08:02,266 Bonne utulisation 79 00:08:04,054 --> 00:08:06,280 Et, ou est le cadeaux a Melih ? 80 00:08:11,713 --> 00:08:13,651 J'ai complétement oublié 81 00:08:15,824 --> 00:08:18,028 Puisque vous êtes tout les deux ici 82 00:08:18,028 --> 00:08:20,223 Vous allez m'expliqué ce qui c'est passé ? 83 00:08:22,765 --> 00:08:24,488 A quel sujet ma fille ? 84 00:08:24,603 --> 00:08:26,664 Au sujet de ce qu'il y'a eu entre toi et Melih mon père 85 00:08:27,539 --> 00:08:30,358 Depuis des années , depuis que ma belle soeur est morte vous êtes comme ça 86 00:08:30,590 --> 00:08:33,454 Je vous l'est demandé plusieur fois mais je n'est pas eu de réponse 87 00:08:33,935 --> 00:08:36,252 Regarde quand tu a dit que tu venais il s'en est aller 88 00:08:36,252 --> 00:08:38,516 Non , il est partie car il avais du boulot 89 00:08:39,106 --> 00:08:41,429 Oui , maman il est partie pour son boulot 90 00:08:42,433 --> 00:08:44,169 Je vais l'apprendre de toute façon 91 00:08:48,159 --> 00:08:50,290 Ma belle fille 92 00:08:50,290 --> 00:08:54,298 Je vois que ma fille est plus détective que juge 93 00:08:55,335 --> 00:08:57,456 Tu connais ton frère ma fille 94 00:08:57,456 --> 00:08:59,218 Il n'est pas comme toi 95 00:08:59,218 --> 00:09:01,709 Il n'a pas pu être quelque chose 96 00:09:01,709 --> 00:09:02,785 Mais 97 00:09:03,730 --> 00:09:05,814 Il essaie vraiment père 98 00:09:05,814 --> 00:09:07,680 Il fait ce qu'il peut..... 99 00:09:08,273 --> 00:09:11,144 Pour rester dans le journale et ne pas décevoir Monsieur Cetin 100 00:09:11,708 --> 00:09:14,957 Cetin a donné le boulot du procureur générale a Melih 101 00:09:15,674 --> 00:09:16,857 Je le sais 102 00:09:16,857 --> 00:09:18,596 Mais ce n'est pas bien a mon point de vue 103 00:09:18,596 --> 00:09:20,344 Parce qu'il me demande des choses sur le procès 104 00:09:20,344 --> 00:09:22,604 Et quand je lui donne pas il me boude 105 00:09:23,275 --> 00:09:24,721 Toi , fait ton boulot 106 00:09:25,216 --> 00:09:27,252 Bientôt le procès serait finit 107 00:09:27,252 --> 00:09:29,308 Le crayon se casserais 108 00:09:30,170 --> 00:09:31,829 Tout serais oublié 109 00:09:34,805 --> 00:09:37,244 Tu pense que Nazif Kara est coupable ? 110 00:09:45,136 --> 00:09:48,115 Demain au premier vol tu retourne a Paris 111 00:09:48,115 --> 00:09:49,545 Je ne veut pas aller 112 00:09:50,293 --> 00:09:52,115 Alors tu va aller ou tu veut 113 00:09:52,115 --> 00:09:53,238 Tu disparait immédiatement 114 00:09:53,561 --> 00:09:54,345 Zehra 115 00:09:54,860 --> 00:09:56,509 Si tu ne part pas tu finira notre histoire 116 00:09:56,509 --> 00:09:57,770 Les affaires intérieur sont a notre poursuite 117 00:09:59,083 --> 00:09:59,913 Quoi ? 118 00:10:03,230 --> 00:10:05,019 Tu m'avait demandé 'qui est Salih' 119 00:10:05,019 --> 00:10:06,203 Il est des affaires intérieur 120 00:10:06,376 --> 00:10:07,776 Il est en mission secrete 121 00:10:11,689 --> 00:10:12,965 Disparais Zehra 122 00:10:16,865 --> 00:10:18,418 Je ne vais nul part 123 00:10:18,584 --> 00:10:21,291 tu ne ma pas compris je croit,ou c'est moi qui a pas bien expliqué 124 00:10:22,436 --> 00:10:24,430 J'ai pris ce chemin pour nous deux 125 00:10:24,430 --> 00:10:26,814 Pour qu'on soit ensemble 126 00:10:26,814 --> 00:10:28,957 Pourquoi maintenant on se sépare ? 127 00:10:28,957 --> 00:10:33,692 Jusqu'a que les eaux se calme,jusqu'a que le crayon ce casse 128 00:10:34,551 --> 00:10:36,485 Et aprés tout sera comme avant 129 00:10:38,061 --> 00:10:39,445 Je ne veut aller nul part 130 00:10:40,525 --> 00:10:42,840 Je ne changerais pas mon témoignage 131 00:10:42,840 --> 00:10:45,676 Je raconterais les mêmes choses 132 00:10:45,676 --> 00:10:47,414 Fait moi confiance Turgut 133 00:10:48,473 --> 00:10:50,540 Je ne te dénoncerais jamais 134 00:10:52,937 --> 00:10:55,153 Une minute 135 00:10:55,153 --> 00:10:57,701 Tu a totalement mal compris l'histoire 136 00:10:58,236 --> 00:11:01,309 C'est moi qui fait tout pour pas que tu soit dénoncé 137 00:11:05,463 --> 00:11:06,786 Tu sait que... 138 00:11:07,225 --> 00:11:10,137 Ce meurtre a été commit a cause de ton marie 139 00:11:12,694 --> 00:11:18,162 Je l'est fait pour qu'il ne comprenne pas que tu a mis ton marie en prison alors qu'il étais innocent 140 00:11:18,376 --> 00:11:19,099 Zehra 141 00:11:19,677 --> 00:11:20,877 Je t'es protégé 142 00:11:25,900 --> 00:11:28,941 Tu me prend vraiment pour une idiote 143 00:11:32,313 --> 00:11:36,182 Nous le savons très bien que la raison du meurtre n'est pas celle là 144 00:11:43,952 --> 00:11:46,283 Je suis impatient de voir ton intelligence 145 00:11:47,374 --> 00:11:48,731 Quel est donc.... 146 00:11:48,731 --> 00:11:50,353 La raison du meurtre ? 147 00:11:53,666 --> 00:11:57,383 Le procureur générale est mort car il a apris comment tu aidais les bandits, 148 00:11:57,383 --> 00:12:02,753 Comment tu les rendais libre 149 00:12:04,168 --> 00:12:05,168 N'est-ce pas ? 150 00:12:16,119 --> 00:12:17,149 Ma Zehra 151 00:12:19,088 --> 00:12:20,211 Ma vie 152 00:12:21,449 --> 00:12:23,233 Où tu va avec cet tenue ? 153 00:12:25,914 --> 00:12:27,071 Zehra 154 00:12:27,071 --> 00:12:28,401 S'il te plaît ma chérie 155 00:12:28,401 --> 00:12:29,477 Calme toi 156 00:12:30,284 --> 00:12:31,765 Ma chérie ? 157 00:12:33,673 --> 00:12:37,420 Il fallait donc que je te prouve que je ne suis pas idiote pour t'entendre me dire ça 158 00:12:39,339 --> 00:12:41,243 Je joue maintenant mes cartes ouvert 159 00:12:44,929 --> 00:12:46,976 Zehra 160 00:12:46,976 --> 00:12:48,668 Ne fait pas n'importe quoi 161 00:12:49,488 --> 00:12:50,934 D'accord je ne fait pas n'importe quoi 162 00:12:56,604 --> 00:12:58,315 Ne t'en fait pas 163 00:12:58,315 --> 00:13:00,253 Je vais non a la police,mais chez moi 164 00:13:01,054 --> 00:13:03,321 Appele moi quand tu me fait confiance s'il te plaît 165 00:13:24,857 --> 00:13:26,564 Quand le procès a était ouvert j'étais sûr 166 00:13:26,564 --> 00:13:27,910 Nazif Kara était attrapé en flagrant délit 167 00:13:27,910 --> 00:13:28,533 Mais... 168 00:13:28,533 --> 00:13:29,563 Mais quoi ? 169 00:13:29,872 --> 00:13:31,677 Oui 170 00:13:31,677 --> 00:13:33,976 Je vois que vous allez parler jusqu'au matin , père et fille 171 00:13:35,611 --> 00:13:37,042 Bon,bonsoir a vous 172 00:13:37,395 --> 00:13:38,849 Bonsoir mère 173 00:13:38,849 --> 00:13:39,802 Bonsoir 174 00:13:45,501 --> 00:13:50,350 Pourquoi tu a des doutes pour punir Nazif Kara ? 175 00:13:50,983 --> 00:13:53,075 Si je suis a la poursuite de la mauvauise personne père ? 176 00:13:53,617 --> 00:13:56,318 Tu la dit toi-même tout à l'heure,il a était vue en flaggrant délit 177 00:13:56,818 --> 00:14:00,835 Tu a une preuve qui te fait penser le contraire ? 178 00:14:03,871 --> 00:14:05,394 Il y'a une voix ici,papa 179 00:14:05,613 --> 00:14:06,582 A l'intérieur de moi 180 00:14:07,513 --> 00:14:09,051 Il dit 'si ce n'est pas lui ? ' 181 00:14:09,993 --> 00:14:12,334 Ma gentille fille 182 00:14:12,334 --> 00:14:14,575 Tu est qu'au début de ton chemin 183 00:14:14,575 --> 00:14:16,359 Ton coeur ne s'arrête pas biensûr 184 00:14:17,131 --> 00:14:18,740 Mais si un homme 185 00:14:18,740 --> 00:14:21,607 Est accusé de meurtre 186 00:14:22,684 --> 00:14:24,314 Il mérite d'être pendue 187 00:14:24,750 --> 00:14:27,081 Papa même si toutes les preuves sont contre Nazif Kara 188 00:14:27,081 --> 00:14:28,526 Je suis obligé de faire des recherches 189 00:14:29,154 --> 00:14:31,107 Je ne veut avoir aucun doute 190 00:14:32,155 --> 00:14:35,801 ça ne sert a rien que tu cherche un agneau entre les loup 191 00:14:39,782 --> 00:14:40,905 Je ne sait pas papa 192 00:14:42,775 --> 00:14:44,810 Le fait d'envoyer un homme a la potence 193 00:14:44,810 --> 00:14:46,225 N'est aucun doute 194 00:14:47,581 --> 00:14:50,459 Ce n'est pas d'un humain.... 195 00:14:50,459 --> 00:14:52,664 Mais d'un meurtrier que nous parlons 196 00:14:53,559 --> 00:14:54,714 De plus... 197 00:14:54,714 --> 00:14:57,987 C'est le meurtrier d'une personne que t'a beaucoup appris 198 00:14:58,279 --> 00:15:00,532 C'est l'assasin du procureur générale 199 00:15:28,579 --> 00:15:30,802 Allez , lêve toi, va dans ton lit 200 00:15:31,920 --> 00:15:32,789 Mon frère ? 201 00:15:32,789 --> 00:15:33,927 Il n'est pas venue 202 00:15:35,593 --> 00:15:37,185 Je dormirais quand mon frère viendra 203 00:15:37,185 --> 00:15:38,916 Toi dort,demain tu a école 204 00:15:38,916 --> 00:15:40,223 Ton frère viendra tard 205 00:15:40,246 --> 00:15:40,892 Allez ma fille 206 00:15:41,582 --> 00:15:43,459 Toi tu sais , où il est ? 207 00:15:43,989 --> 00:15:44,612 Non 208 00:15:44,612 --> 00:15:45,765 D'où je vais le savoir ? 209 00:15:46,969 --> 00:15:48,446 Allons dormir aussi alors 210 00:15:48,861 --> 00:15:50,733 Non,je vais attendre mon frère 211 00:15:50,733 --> 00:15:53,526 Je doit dire qu'on n'a pas vue mon père aujourd'hui 212 00:15:54,126 --> 00:15:55,279 Comme tu veut 213 00:15:59,373 --> 00:16:00,773 Bonne nuit a tous 214 00:16:01,912 --> 00:16:03,019 Bonne nuit 215 00:16:05,434 --> 00:16:08,288 Mon Dieu protège mon fils 216 00:16:09,496 --> 00:16:11,825 Il va protéger qui de qui ? 217 00:16:13,089 --> 00:16:14,414 ça veut dire quoi ça ? 218 00:16:14,414 --> 00:16:16,533 Depuis le matin tu prie 219 00:16:16,533 --> 00:16:18,327 Tes yeux sont souvent sur l'heure 220 00:16:18,327 --> 00:16:20,166 Tu n'a même pas bien manger 221 00:16:20,166 --> 00:16:22,745 Tu a les pensés bloqué quelque pars, que pense tu ? 222 00:16:23,280 --> 00:16:27,186 A ton avis Ilknur je pense a ton père , a Mahir 223 00:16:27,531 --> 00:16:28,657 C'est ce que je dit 224 00:16:28,657 --> 00:16:30,103 Pourquoi tu pense a mon frère ? 225 00:16:32,132 --> 00:16:33,347 Il est en retard 226 00:16:33,347 --> 00:16:35,070 Maman je suis aveugle ? 227 00:16:35,351 --> 00:16:42,378 Quand mon frère est en retard tu envoyais Bulent regarder au magasin ou au café 228 00:16:42,378 --> 00:16:44,116 Il y'a rien, toi aussi ... 229 00:16:44,930 --> 00:16:46,848 Je me suis donc habitué 230 00:16:47,801 --> 00:16:50,162 Ou peut être que tu connais les réponses 231 00:16:51,845 --> 00:16:53,507 Les réponses de quoi Ilknur ? 232 00:16:54,536 --> 00:16:55,866 Regarde je m'énerve 233 00:16:55,866 --> 00:16:58,281 Tu sait où est mon frère et ce qu'il fait 234 00:16:59,084 --> 00:17:00,361 C'est pour ça que tu a peur 235 00:17:09,129 --> 00:17:11,425 Laisse la bière et les cigares, 236 00:17:11,425 --> 00:17:13,176 Du dentifrise au briquet 237 00:17:13,176 --> 00:17:14,651 De l'assiete a la télé 238 00:17:14,651 --> 00:17:15,943 Il a toute les m* 239 00:17:16,311 --> 00:17:17,840 Geveze Ahmet attent a l'appart 240 00:17:17,840 --> 00:17:19,532 Il est enbarrassé contre les clients 241 00:17:23,529 --> 00:17:24,436 Bonsoir 242 00:17:25,105 --> 00:17:26,181 Bonsoir 243 00:17:29,697 --> 00:17:30,897 Qu'est-ce qu'il y'a Mahir ? 244 00:17:41,319 --> 00:17:43,479 Le chacal qui tourne autour de toi..... 245 00:17:45,122 --> 00:17:46,045 Nejdet 246 00:17:48,543 --> 00:17:50,927 D'où il connait le procureur Turgut ? 247 00:17:51,432 --> 00:17:54,179 C'est le procureur qui s'occupe du procès de ton père ? 248 00:17:54,848 --> 00:17:56,186 Lui même 249 00:17:56,703 --> 00:18:01,530 Le procureur vient parfois ici , il va au casino mais 250 00:18:01,530 --> 00:18:03,748 Nejdet le connait pas, d'où il va le connaitre ? 251 00:18:04,551 --> 00:18:06,043 C'est pas son truc 252 00:18:08,517 --> 00:18:09,793 Du hamam ? 253 00:18:15,320 --> 00:18:17,036 Je ne croit pas 254 00:18:18,408 --> 00:18:20,380 Ils les ont vue ensemble 255 00:18:26,789 --> 00:18:28,822 Nejdet n'est pas encore venue 256 00:18:28,822 --> 00:18:30,885 Quand il vient je te le rapporterais 257 00:18:32,818 --> 00:18:34,864 On l'apprendra ensemble 258 00:18:39,935 --> 00:18:41,565 Allez,commençons 259 00:18:49,296 --> 00:18:50,960 Commissaire où est tu ? 260 00:18:51,129 --> 00:18:52,552 On est devenue des arbres en t'attendent 261 00:18:52,552 --> 00:18:54,552 Tu croit que je suis des * de fête comme vous 262 00:18:54,552 --> 00:18:56,290 J' étais au boulot 263 00:18:57,340 --> 00:18:58,221 Allez, voyons 264 00:18:58,221 --> 00:18:59,344 Allez,bonne chance 265 00:19:02,156 --> 00:19:04,203 Même si il vient tard je te le rapporte ? 266 00:19:05,180 --> 00:19:06,472 Quand il vient 267 00:19:06,712 --> 00:19:08,824 Nejdet viendrais bientôt normalement 268 00:19:31,159 --> 00:19:33,051 Dans sa bouche un chewing-gum , 269 00:19:33,096 --> 00:19:34,357 Dans ses mains des cartes , 270 00:19:34,777 --> 00:19:36,753 Tu a laissé ta veste d'officier chez toi 271 00:19:39,982 --> 00:19:41,260 Dégage 272 00:19:42,706 --> 00:19:43,722 Dégage 273 00:19:50,676 --> 00:19:52,229 Que personne ne s'en mêle 274 00:19:52,322 --> 00:19:53,798 Rentrez vos flingue 275 00:19:59,891 --> 00:20:01,797 Tu te gratte encore 276 00:20:05,019 --> 00:20:07,325 Tu va m'enmmener au poste de police ? 277 00:20:09,416 --> 00:20:11,813 Tu peut que me toucher a l'ombre du poste de police 278 00:20:12,482 --> 00:20:14,693 Mais moi je t'attraperais au soleil et t'en 279 00:20:31,437 --> 00:20:32,144 Prend 280 00:20:33,225 --> 00:20:34,551 Tu aime 281 00:20:34,551 --> 00:20:35,967 Sinon ta force ne suffira pas 282 00:20:37,192 --> 00:20:38,812 Je t'attend dehors 283 00:20:38,812 --> 00:20:41,455 Si t'est un homme , lâche ce que ta dans la main et viens 284 00:20:42,502 --> 00:20:43,748 Si t'est un homme 285 00:20:55,657 --> 00:20:57,134 Commissaire 286 00:20:57,846 --> 00:21:00,017 N'agrandit pas , il y'a du monde 287 00:21:00,321 --> 00:21:01,460 Pousse toi Dalyan 288 00:21:07,262 --> 00:21:09,102 Maintenant 289 00:21:09,102 --> 00:21:11,385 Si vous vous battez ici il y'aurait du sang qui coulerait 290 00:21:11,385 --> 00:21:12,677 Il y'aurait la police 291 00:21:13,188 --> 00:21:14,880 J'ai pas que ça a faire 292 00:21:15,941 --> 00:21:17,848 Fait le pas commissaire 293 00:21:41,041 --> 00:21:42,995 Ou il est le ** 294 00:21:45,281 --> 00:21:46,481 Arrête Mahir 295 00:21:48,092 --> 00:21:49,383 Ici c'est pas la place 296 00:21:49,383 --> 00:21:51,013 Tu dégradera l'endroit 297 00:21:52,540 --> 00:21:54,520 Il a dit qu'il appelera son équipe 298 00:21:54,520 --> 00:21:56,273 Ils te mettrons en prison aussi 299 00:21:56,823 --> 00:21:59,063 Je vais prendre Nejdet et te l'apporter 300 00:21:59,063 --> 00:22:00,386 Réglons d'abord cette histoire 301 00:22:13,108 --> 00:22:15,351 Vous me cachez des choses 302 00:22:15,351 --> 00:22:17,343 Regarde,ça ce voit quand tu évite mes yeux 303 00:22:19,772 --> 00:22:21,418 Maman pourquoi vous ne le dites pas ? 304 00:22:22,653 --> 00:22:24,376 Je n'est pas le droit de savoir ? 305 00:22:25,147 --> 00:22:28,070 Ilknur tu est comme un ange de question 306 00:22:28,639 --> 00:22:30,473 Tu doit tout savoir 307 00:22:30,473 --> 00:22:31,519 Oui,on le cache 308 00:22:32,169 --> 00:22:33,507 Il le faut comme ça 309 00:22:33,739 --> 00:22:35,734 On te le racontera quand il le faut 310 00:22:37,444 --> 00:22:39,428 Comment ? Tu va donc pas me le dire ? 311 00:22:39,715 --> 00:22:40,718 Non 312 00:22:42,826 --> 00:22:44,010 Bravo mère bravo 313 00:22:46,743 --> 00:22:48,343 Patience patience 314 00:23:20,656 --> 00:23:22,394 Je t'est enfin attrapé 315 00:23:22,787 --> 00:23:24,663 Le robinet de la salle de bain est resté dans ma main 316 00:23:24,663 --> 00:23:26,201 Et l'eau coule 317 00:23:26,882 --> 00:23:29,049 et frère Bulent n'est pas là 318 00:23:33,433 --> 00:23:34,971 D'accord,je regarderais maintenant 319 00:23:37,597 --> 00:23:39,058 Tu est fatigué ? 320 00:23:39,159 --> 00:23:40,435 Je te fait de la soupe ? 321 00:23:42,714 --> 00:23:46,678 Tu a voulu Nejdet,il est là ,ils t'attendent a la fête 322 00:23:55,303 --> 00:23:56,887 J'ai un boulot Ayten 323 00:24:12,723 --> 00:24:14,734 Soeur 324 00:24:16,104 --> 00:24:17,642 Nurten je suis finit 325 00:24:18,730 --> 00:24:20,237 Cette fois ci c'est sûr 326 00:24:20,985 --> 00:24:22,215 C'est finit 327 00:24:28,410 --> 00:24:30,951 Mahir est allé parler avec Nejdet 328 00:24:30,951 --> 00:24:33,170 Est c'est Mahir qui a appelé Nejdet en plus 329 00:24:33,170 --> 00:24:34,800 Il doit avoir appris quelque chose 330 00:24:36,654 --> 00:24:38,931 Soit il a entendu que je suis allé au hamam 331 00:24:39,474 --> 00:24:41,814 A t'il peut être appris que je suis monté dans la voiture de l'homme ? 332 00:24:43,269 --> 00:24:45,145 Si il a vue les photos ? 333 00:24:46,836 --> 00:24:48,978 Soeur,je ne t'est pas dit ? 334 00:24:48,978 --> 00:24:50,701 Va tout raconter a frère Mahir 335 00:24:50,791 --> 00:24:52,129 Arrête Nurten 336 00:24:52,500 --> 00:24:54,758 Après ça si c'est facile va le dire toi même 337 00:24:55,218 --> 00:24:57,415 Prend ça et va fermer le robinet 338 00:24:58,655 --> 00:24:59,993 J'ai mal au cerveau 339 00:25:06,348 --> 00:25:07,493 Bonsoir mon frère 340 00:25:07,493 --> 00:25:09,481 Il y'a donc une histoire, oui 341 00:25:11,237 --> 00:25:13,474 D'où tu connait le procureur Turgut ? 342 00:25:21,431 --> 00:25:23,576 Comment tu le sait mon frère 343 00:25:24,239 --> 00:25:26,100 Pourquoi ça t'intérresse ? 344 00:25:30,993 --> 00:25:32,239 Ils t'on vue 345 00:25:34,122 --> 00:25:36,216 Cet homme s'occupe du procès de mon père 346 00:25:37,937 --> 00:25:39,445 Je le savais pas mon frère 347 00:25:39,445 --> 00:25:40,707 D'où tu le connais ? 348 00:25:45,141 --> 00:25:46,694 Répond le * 349 00:25:47,337 --> 00:25:50,906 Turgut est plus grand que toi, quel est votre contact ? 350 00:25:51,644 --> 00:25:54,161 Du casino mon frère c'est un ** 351 00:25:54,465 --> 00:25:57,018 J'ai voulut de l'aide pour mon frère pour Osman 352 00:25:59,264 --> 00:26:06,737 C'est pour mon frère , je l'est demandé qu'il s'occupe du procès de mon frère , regarde 353 00:26:14,348 --> 00:26:16,454 Ils ont pris Osman l'autre nuit , c'est eux ? 354 00:26:16,748 --> 00:26:17,871 Exactement mon frère 355 00:26:25,387 --> 00:26:26,540 Au revoir 356 00:26:41,421 --> 00:26:43,036 Il est rentré 357 00:26:43,780 --> 00:26:44,780 Il a rien dit 358 00:26:47,588 --> 00:26:49,654 C'est Nejdet qui s'est occupé de la situation ? 359 00:26:53,049 --> 00:26:55,220 Mais il n'est pas venue pour le robinet 360 00:26:57,359 --> 00:26:59,695 Non, non, il se doute probablement d'une chose 361 00:27:03,358 --> 00:27:04,896 Mère, tu va bien ? 362 00:27:05,389 --> 00:27:07,173 Ils sont allé voir ton père aujourd'hui 363 00:27:07,639 --> 00:27:09,454 Ton père a refusé la visite 364 00:27:16,999 --> 00:27:18,583 Frère Erdal me la dit 365 00:27:20,167 --> 00:27:21,936 Pourquoi il fait comme ça ? 366 00:27:22,442 --> 00:27:24,754 Pourquoi il casse nos ailes ? 367 00:27:25,629 --> 00:27:27,567 La première fois,j'ai eu peur 368 00:27:27,586 --> 00:27:30,325 La première fois, pas de nos ennemis Mahir 369 00:27:31,102 --> 00:27:32,855 J'ai eu peur de Nazif 370 00:27:35,447 --> 00:27:37,796 Ton père a abandonné 371 00:27:38,224 --> 00:27:42,945 Il a avoué , ça m'est plus lourd que la giffle qu'ils m'ont mis 372 00:27:48,864 --> 00:27:50,233 Mon marie 373 00:27:51,822 --> 00:27:53,314 Il va mourrire ? 374 00:27:53,665 --> 00:27:54,780 Tais toi mère, tais toi 375 00:27:54,826 --> 00:27:55,941 Ne parle pas comme ça 376 00:27:55,941 --> 00:27:56,971 S'il te plaît, tais toi 377 00:27:57,995 --> 00:27:59,625 C'est de son amour envers nous 378 00:28:00,998 --> 00:28:03,190 Je ne peut pas l'engueler , je ne peut rien lui dire 379 00:28:03,737 --> 00:28:05,444 J'aurais fait la même chose 380 00:28:07,509 --> 00:28:09,124 Ne t'en fait pas mère 381 00:28:09,180 --> 00:28:10,610 Je vais convaincre mon père 382 00:28:11,327 --> 00:28:13,188 Il va avouer qu'il a était torturé 383 00:28:14,510 --> 00:28:16,574 Et toi aussi tu va venir donner ton alibi 384 00:28:22,185 --> 00:28:24,169 J'ai trouvé une chose importante 385 00:28:24,959 --> 00:28:26,150 Demain je vais aller a l'île 386 00:28:26,411 --> 00:28:27,765 Voyons 387 00:28:29,161 --> 00:28:30,822 Et au retour je vais voir mon père 388 00:28:31,885 --> 00:28:32,931 Mon fils 389 00:28:33,333 --> 00:28:35,861 Tu va encore te briser en combien de morceaux ? 390 00:28:37,374 --> 00:28:39,491 S'il le faut mille morceaux mère 391 00:28:39,717 --> 00:28:41,746 Du moment que me famille soit unie 392 00:28:44,545 --> 00:28:45,406 Soit bien 393 00:28:46,301 --> 00:28:47,416 La femme a Nazif Kara 394 00:28:47,416 --> 00:28:48,262 Soit bien 395 00:28:55,032 --> 00:28:56,645 Vural, merci 396 00:28:56,645 --> 00:28:58,183 Bonne appetit 397 00:28:58,805 --> 00:29:00,790 Je ne sait pas comment te remercier 398 00:29:00,790 --> 00:29:02,452 En restant en vie 399 00:29:05,083 --> 00:29:06,590 ça c'est un peu dure 400 00:29:08,902 --> 00:29:10,471 Lève toi , ouvre la fenêtre 401 00:29:12,388 --> 00:29:14,441 L'intérieur n'a plus d'air 402 00:29:19,115 --> 00:29:20,983 Ouvre, ouvre 403 00:29:22,906 --> 00:29:25,494 Que ça souffle sur la poitrine du bonhomme 404 00:29:37,235 --> 00:29:39,780 Tu a la force de rester en vie mon frère 405 00:29:41,165 --> 00:29:43,625 Tu peut tous les jeter quand tu le veut 406 00:29:43,988 --> 00:29:45,907 Ni gardien , ni torture 407 00:29:45,907 --> 00:29:47,060 Ni corde 408 00:29:48,475 --> 00:29:50,182 Pourquoi tu a abandonné ? 409 00:29:52,868 --> 00:29:54,826 Certaine personne 410 00:29:56,177 --> 00:29:58,761 Sont crée pour abandonner 411 00:29:59,395 --> 00:30:05,097 Ce n'est pas abandonner mais sacrifier 412 00:30:06,510 --> 00:30:08,588 Tu a eu une vie dure, n'est-ce pas ? 413 00:30:08,718 --> 00:30:10,041 C'est pas grâve 414 00:30:12,288 --> 00:30:14,414 Ont a vécue beau Vural 415 00:32:21,165 --> 00:32:22,288 Bonjour Salih 416 00:32:22,288 --> 00:32:23,288 A toi aussi 417 00:32:24,274 --> 00:32:25,205 Madame Feride est là ? 418 00:32:25,221 --> 00:32:27,506 Biensûr qu'elle est venue, elle est dans sa salle 419 00:32:28,147 --> 00:32:29,500 De quel humeur est elle ? 420 00:32:29,640 --> 00:32:32,137 Je ne peut pas être au Palais aujourd'hui il faut que j'ai une autorisation 421 00:32:32,137 --> 00:32:33,206 Elle étais bien 422 00:32:33,298 --> 00:32:34,198 Mais 423 00:32:34,259 --> 00:32:36,992 Madame Lale est dans sa salle,elle doit probablement être triste en se moment 424 00:32:36,992 --> 00:32:38,130 Madame Lale ? 425 00:32:38,693 --> 00:32:40,216 La femme du procureur générale ? 426 00:32:40,336 --> 00:32:41,751 Oui , elle même 427 00:32:43,051 --> 00:32:44,022 Salih 428 00:32:44,022 --> 00:32:47,285 Il y'a une nouvelle pièce s'appelant Yaprak Dokumu dans les théatres de ville 429 00:32:47,285 --> 00:32:49,061 On y va aussi ? 430 00:32:49,061 --> 00:32:51,877 Elle fait beaucoup pleurer, tout le monde raconte que .... 431 00:32:57,472 --> 00:32:58,665 C'est a où alors ? 432 00:32:58,665 --> 00:33:00,729 Je ne sait pas Feride 433 00:33:03,057 --> 00:33:04,457 Madame la juge, vous êtes libre ? 434 00:33:07,274 --> 00:33:09,382 J'ai une invité Monsieur Salih 435 00:33:10,437 --> 00:33:11,360 Excusez moi 436 00:33:12,137 --> 00:33:13,583 Je reviens plus tard si vous le voulez 437 00:33:14,855 --> 00:33:16,039 Je serait heureuse 438 00:34:00,538 --> 00:34:01,999 Le temps est parfait aujourd'hui 439 00:34:03,621 --> 00:34:04,929 Tu fait une blague 440 00:34:04,929 --> 00:34:05,775 ça gêle 441 00:34:06,756 --> 00:34:07,756 J'aime le froid 442 00:34:08,926 --> 00:34:11,119 Votre voix a l'air d'avoir des doutes 443 00:34:11,381 --> 00:34:13,197 Je n'est pas pu vous contacter pendant quelque jour 444 00:34:13,294 --> 00:34:14,478 Ma vie 445 00:34:15,779 --> 00:34:17,937 Nos boulots sont pas comme dans vos prisons 446 00:34:17,937 --> 00:34:20,428 Palais, la foule ,tout les jours de nouveau problèmes 447 00:34:20,892 --> 00:34:22,661 Vous avez eu raison 448 00:34:23,358 --> 00:34:26,041 Sur vos conseil je suis aller a la visite a l'hopitale 449 00:34:26,504 --> 00:34:29,185 Pour parler et expliquer 450 00:34:29,185 --> 00:34:31,184 Serdar est Murat ont eux très peur 451 00:34:31,184 --> 00:34:32,507 Ils ont parler durement 452 00:34:33,151 --> 00:34:34,759 Ils se sont tais deux fois et parler une fois 453 00:34:34,759 --> 00:34:36,682 Ce n'est pas un accident 454 00:34:38,158 --> 00:34:39,604 Qui les a renversés ? 455 00:34:39,707 --> 00:34:41,045 Mahir Kara 456 00:34:49,437 --> 00:34:52,609 L'homme est aller sans peur même jusqu'a leurs portes 457 00:34:52,609 --> 00:34:55,800 Il a demandé qui a donné l'ordre 458 00:34:56,195 --> 00:34:58,373 Comme vous l'avez voulut mon prénom a été donné 459 00:34:58,373 --> 00:35:01,163 Il ne sait pas votre rapport avec ça , Mahir Kara 460 00:35:01,986 --> 00:35:03,293 Exelent 461 00:35:04,482 --> 00:35:05,835 Donc, tout est dans l'ordre 462 00:35:10,097 --> 00:35:12,001 Il reste un mois pour ma retraite 463 00:35:12,001 --> 00:35:14,197 Pendant ces un mois si le procès se termine est que j'ai une peine 464 00:35:14,197 --> 00:35:16,166 Ma retraite serait brûler 465 00:35:16,548 --> 00:35:18,333 Ce n'est pas la peine de vous en faire 466 00:35:18,410 --> 00:35:19,949 Vous avez dans vos mains un rapport de docteur 467 00:35:20,767 --> 00:35:22,436 Je ferais ce qu'il faut 468 00:35:25,158 --> 00:35:27,236 Quand au sujet de retraite 469 00:35:27,236 --> 00:35:34,096 Croyez moi le cadeau que je vais vous offrire est bien plus précieux que vous ne pouvais l'acheter avec l'argent de votre retraite 470 00:35:42,183 --> 00:35:43,475 Bonne journée mon procureur 471 00:35:43,776 --> 00:35:44,991 Bonne jounée mon procureur 472 00:36:01,025 --> 00:36:03,606 Bon travail maître Sabri, c'est frère Mahir qui ma envoyé 473 00:36:03,606 --> 00:36:06,092 Tu devais donner les peintures et les brosses 474 00:36:06,092 --> 00:36:07,661 Biensûr ma fille j'ai préparé 475 00:36:14,527 --> 00:36:16,737 Merci beaucoup maître Sabri, bon travail 476 00:36:28,139 --> 00:36:28,815 Tu t'es réveiller ? 477 00:36:29,640 --> 00:36:31,224 Je n'est même pas dormie 478 00:36:32,053 --> 00:36:34,985 Tu dormais tellement que , frère Mahir est venue 479 00:36:34,985 --> 00:36:36,961 Il a réparé le robinet 480 00:36:36,961 --> 00:36:38,622 Et tu la même pas entendu 481 00:36:38,989 --> 00:36:40,450 Et puis il m'a dit de prendre celà 482 00:36:40,457 --> 00:36:42,057 Les eaux ont coulés 483 00:36:42,313 --> 00:36:43,974 Frère Mahir va venir demain pour peindre 484 00:36:44,800 --> 00:36:46,138 Bravo Nurten 485 00:36:46,436 --> 00:36:48,588 Bravo a toi , pourquoi tu ma pas réveillé ? 486 00:36:50,072 --> 00:36:52,760 Bon ,laisse maintenant les peintures les brosses 487 00:36:52,760 --> 00:36:54,316 Il m'a demandé ? 488 00:36:54,316 --> 00:36:55,460 Il a demandé 489 00:36:55,460 --> 00:36:56,844 Mais il n'a pas voulut que je te réveille 490 00:36:57,124 --> 00:36:59,250 Et ? Qu'est-ce qui s'est passé alors ? 491 00:36:59,250 --> 00:37:00,926 La rencontre d'hier était par rapport a moi ? 492 00:37:02,984 --> 00:37:05,210 Comment il était Mahir ? 493 00:37:06,035 --> 00:37:07,751 Il avait l'air un peu triste 494 00:37:07,751 --> 00:37:10,859 Bon soeur, je sais rien d'autre , je vais a l'école 495 00:37:39,105 --> 00:37:40,637 Bonjour 496 00:37:40,637 --> 00:37:43,068 Je voulais parler avec Monsieur Nejdet s'il vous plaît 497 00:37:44,072 --> 00:37:45,372 Ah bon 498 00:37:45,372 --> 00:37:47,491 D'accord, vous pouvais le dire que Ayten l'a appelé ? 499 00:37:48,520 --> 00:37:49,489 Bonne journée 500 00:38:24,082 --> 00:38:26,311 Vous devait me dire quelque chose Monsieur Salih ? 501 00:38:30,454 --> 00:38:31,839 Pourquoi vous me faites pas confiance ? 502 00:38:32,882 --> 00:38:35,099 Vous avez trouvé quelque chose 503 00:38:36,035 --> 00:38:38,426 Pourquoi vous me le cachais Madame Feride ? 504 00:38:41,147 --> 00:38:42,323 Monsieur Salih 505 00:38:42,323 --> 00:38:44,123 Je suis quelqu'un a faire des choses dans votre dos ? 506 00:38:44,421 --> 00:38:46,961 Puisque vous m'aviez punie , je doit avoir fait une faute 507 00:38:47,607 --> 00:38:49,164 Dites le moi s'il vous plaît 508 00:38:49,164 --> 00:38:51,450 Quesque j'ai fait pour perdre votre confiance ? 509 00:39:05,585 --> 00:39:07,819 Je vais les ** 510 00:39:07,819 --> 00:39:09,369 Salih est partie Mahir a commencé 511 00:39:09,369 --> 00:39:11,852 Je vais les * tout les deux 512 00:39:12,380 --> 00:39:14,287 Quesqu'il y'a mon frère dès le matin ? 513 00:39:15,197 --> 00:39:16,510 Ce Mahir va loin 514 00:39:16,510 --> 00:39:17,856 Il a attrapé les gardiens 515 00:39:17,856 --> 00:39:19,125 Il les a menacés 516 00:39:19,125 --> 00:39:22,204 Il est devenue un bandit pour nous , et toi assie toi encore 517 00:39:24,540 --> 00:39:27,795 Tu veut que je te dise une choses a augmenter plus ta colère mon frère ? 518 00:39:29,397 --> 00:39:30,827 Oui Nejdet 519 00:39:34,202 --> 00:39:36,551 Mahir a compris qu'on se connaît 520 00:39:37,351 --> 00:39:38,435 Comment ? 521 00:39:38,435 --> 00:39:39,450 Quelqu'un nous a vue 522 00:39:41,411 --> 00:39:44,001 Heureusement mon frère, j'ai étteint sa curiosité 523 00:39:44,001 --> 00:39:45,616 Il a crue mon mensonge cet artiste 524 00:39:46,140 --> 00:39:49,382 J'ai dit que tu est un procureur et que je t'es demandé de l'aide pour mon frère 525 00:39:49,382 --> 00:39:50,182 J'ai mentit 526 00:39:52,501 --> 00:39:57,136 Tu est comme une danseuse Nejdet, arrête de danser et occupe cet homme 527 00:39:58,874 --> 00:40:00,661 Prend des soucis 528 00:40:00,661 --> 00:40:02,353 J'en prendrais mon frère 529 00:40:02,586 --> 00:40:04,173 Dalyan réglera 530 00:40:07,003 --> 00:40:09,003 Prend ce Dalyan de mes pieds mon frère 531 00:40:10,083 --> 00:40:11,914 Et moi je me renforce , comme tu le veut 532 00:40:11,914 --> 00:40:13,606 Que je casse ce Mahir 533 00:40:14,489 --> 00:40:16,685 Prend ce Dalyan de mes pieds mon frère 534 00:40:25,224 --> 00:40:26,562 Lève toi 535 00:40:27,196 --> 00:40:29,165 Dans le grand jardin tu a trouvé qu'ici ? 536 00:40:29,390 --> 00:40:31,644 Ne t'énerve pas ma fille , écoute d'abord 537 00:40:32,122 --> 00:40:33,691 Si tu parle a propos de mon père encore.... 538 00:40:36,213 --> 00:40:37,574 Demande moi le , je l'enlève de la prison 539 00:40:37,574 --> 00:40:39,734 Je creuse un tunel d'ci a là bas 540 00:40:40,102 --> 00:40:41,808 Qu'est-ce que tu dit ? 541 00:40:41,808 --> 00:40:43,151 Songul 542 00:40:43,151 --> 00:40:44,274 Regarde 543 00:40:44,306 --> 00:40:47,601 Fait moi passer de l'Arithmétique et je fait ce que tu veut 544 00:40:49,401 --> 00:40:51,047 Qui ta voulue quelque chose ? 545 00:40:51,304 --> 00:40:53,396 Je ne peut pas accepter gratuitement 546 00:40:55,805 --> 00:40:59,098 Ta mémoire ne comprend pas que l'arithmétique mais aussi le Turc 547 00:41:00,202 --> 00:41:01,448 Tu est comme un poison 548 00:41:03,390 --> 00:41:04,832 Arithmétique , bien 549 00:41:05,739 --> 00:41:07,240 Coeur , très bien 550 00:41:07,240 --> 00:41:08,624 Les yeux... 551 00:41:08,700 --> 00:41:10,592 'Très bien' avec des étoiles 552 00:41:14,032 --> 00:41:15,324 Ne parle pas beaucoup lève toi 553 00:41:15,544 --> 00:41:17,405 D'accord,promet moi je me lève 554 00:41:17,651 --> 00:41:19,058 Je vais promettre quoi ? 555 00:41:19,058 --> 00:41:21,074 Que tu va me faire travailler 556 00:41:21,074 --> 00:41:22,438 Songul 557 00:41:22,438 --> 00:41:23,488 C'est une question de vie 558 00:41:23,488 --> 00:41:25,272 Mon frère me couperais si je redouble 559 00:41:37,548 --> 00:41:39,334 Madame Lale a regarder partout chez elle 560 00:41:39,334 --> 00:41:41,053 J'ai demandé au nouveau procureur générale 561 00:41:41,053 --> 00:41:44,460 S'il y'a un endroit pour ouvrire avec cette cléf dans sa salle , mais non 562 00:41:44,460 --> 00:41:47,102 Je suis très curieuse de savoir où ouvre cet cléf 563 00:41:48,052 --> 00:41:50,129 Le procureur générale peut avoir une autre maison ? 564 00:41:51,925 --> 00:41:55,558 Monsieur Turgut, et puis il y'a eu Madame Lale qui est venue aujourd'hui 565 00:41:55,558 --> 00:41:58,263 Quand je l'ai vue j'ai totalement étais bouleversé 566 00:41:58,263 --> 00:41:59,842 Elle avait l'air de prendre dix ans 567 00:41:59,842 --> 00:42:00,957 Pourquoi elle est venue ? 568 00:42:00,957 --> 00:42:02,480 ça je le sait pas biensûr 569 00:42:02,712 --> 00:42:04,573 Elle ma juste salué de loin 570 00:42:05,267 --> 00:42:07,082 Mais elle a parlé avec Madame Feride 571 00:42:07,082 --> 00:42:09,067 Elle doit être venue pour parler avec Madame Feride selon moi 572 00:42:20,490 --> 00:42:22,637 ça ressemble a une cléf d'armoir 573 00:42:22,637 --> 00:42:24,175 Ou une genre de caisse 574 00:42:27,479 --> 00:42:29,371 C'est comme une clef de coffre 575 00:42:33,668 --> 00:42:35,295 Regarde 576 00:42:35,295 --> 00:42:36,495 Il l'a mis dedans de ça 577 00:42:37,141 --> 00:42:39,540 Mais il y'a rien d'autre, pas de notes ou de bousseole 578 00:42:48,903 --> 00:42:50,164 Tu fait quoi ? 579 00:42:51,804 --> 00:42:52,880 Il y'a quelque chose ici 580 00:42:57,531 --> 00:42:58,192 C'est quoi ? 581 00:43:00,387 --> 00:43:01,356 Laisse moi voir 582 00:43:04,372 --> 00:43:06,202 Il y'a écrit ' île' 583 00:43:12,246 --> 00:43:15,558 "Fait moi la promesse que je t'ai fait quand tu a commencé ta mission" 584 00:43:17,806 --> 00:43:19,052 Il parle de quoi ? 585 00:43:22,870 --> 00:43:25,473 Quand j'ai commencé ma mission la première fois 586 00:43:25,473 --> 00:43:29,166 J'ai voulut qu'il ne dise a personne que mon père etait ministre 587 00:43:29,452 --> 00:43:31,985 Et lui il l'avait accepté 588 00:43:31,985 --> 00:43:34,964 Ces temps là , les regards de tout le monde étais sur moi 589 00:43:34,964 --> 00:43:38,489 On l'avais caché jusqu'a que mon père vienne me rendre visite ici 590 00:43:39,244 --> 00:43:40,059 Mais 591 00:43:44,001 --> 00:43:47,402 Donc, ce que la clef va vous faire atteindre.... 592 00:43:48,271 --> 00:43:50,224 Il veut que ça reste secret 593 00:43:50,224 --> 00:43:52,036 Oui , on là compris mais 594 00:43:52,036 --> 00:43:54,394 C'est quoi 'île' je n'est pas compris 595 00:43:54,394 --> 00:43:56,426 Frère Suleyman n'avais pas de maison dans l'île 596 00:43:57,755 --> 00:43:58,675 Vous êtes certaines ? 597 00:43:58,737 --> 00:43:59,513 Oui 598 00:43:59,513 --> 00:44:00,704 Il detestait même là bas 599 00:44:00,704 --> 00:44:03,252 Je l'ai même demandé plusieur fois d'aller manger là bas mais il n'a jamais voulut 600 00:44:04,697 --> 00:44:06,420 Peut être parce qu'il cache des choses 601 00:44:08,298 --> 00:44:10,808 Votre imagination me surprend vraiment 602 00:44:12,244 --> 00:44:14,650 Qu'est-ce qu'un homme agé peut cacher ? 603 00:44:17,097 --> 00:44:19,128 Avant vous n'étiez pas au courant de la cléf aussi 604 00:44:20,704 --> 00:44:23,463 Donc il peut cacher des secrets 605 00:44:27,749 --> 00:44:29,033 Madame Lale 606 00:44:29,757 --> 00:44:31,387 Vous êtes venue aujourd'hui 607 00:44:31,602 --> 00:44:34,292 J'étais très triste de ne pas vous avoir vue 608 00:44:34,292 --> 00:44:37,813 Je serais très heureux si on avais bu un thé et discuter 609 00:44:38,566 --> 00:44:40,354 Excusez moi mon procureur 610 00:44:40,354 --> 00:44:42,213 Même le fait d'aller là bas est dure pour moi 611 00:44:42,213 --> 00:44:44,031 De toute façon je ne suis pas resté beaucoup 612 00:44:44,031 --> 00:44:45,969 Je l'ai donné a Feride et m'en suis allé 613 00:44:46,725 --> 00:44:49,073 Oui , oui elle m'en a parlé Feride 614 00:44:49,073 --> 00:44:51,965 Vous avez trouvé où appartient la cléf ? 615 00:44:52,040 --> 00:44:53,501 Elle ouvre où ? 616 00:44:54,976 --> 00:44:56,489 On la pas encore trouvé 617 00:44:56,489 --> 00:44:59,305 Mais quand on le trouve je vous le dirais rapidement 618 00:44:59,941 --> 00:45:02,001 Je vous serait reconnaissante Monsieur Turgut 619 00:45:02,001 --> 00:45:02,601 Bonne journé 620 00:45:18,853 --> 00:45:20,907 Je ne sait pas Monsieur Salih 621 00:45:21,666 --> 00:45:24,426 Je me rappele que le procureur Suleyman parlait plus de l'île de Burgaz 622 00:45:26,536 --> 00:45:28,596 Mais vous n'êtes pas sûr Madame la juge 623 00:45:29,659 --> 00:45:31,074 Oui , je le suis pas 624 00:45:34,773 --> 00:45:35,665 Regardez 625 00:45:36,217 --> 00:45:38,601 Il y'a plus de maison a Buyukada 626 00:45:38,601 --> 00:45:40,285 Une voix au fond de moi 627 00:45:40,285 --> 00:45:42,808 Dit qu'on peut trouver des choses appartenant a frère Suleyman là bas 628 00:45:44,708 --> 00:45:47,829 Votre voix intérieur me dérange beaucoup Monsieur Salih 629 00:45:48,819 --> 00:45:51,263 Croyez moi , cet fois-ci ça va être le contraire 630 00:45:58,788 --> 00:45:59,480 Je sais pas 631 00:46:03,532 --> 00:46:05,132 On vas a Buyukada ? 632 00:46:15,858 --> 00:46:16,873 ça suffit ? 633 00:46:19,786 --> 00:46:20,662 Frappe 634 00:46:22,295 --> 00:46:23,629 Bien 635 00:46:23,629 --> 00:46:26,130 Tant mieux pour moi 636 00:46:26,435 --> 00:46:28,511 Comme tu le veut 637 00:46:39,907 --> 00:46:40,746 Comment est-tu Salih ? 638 00:46:40,761 --> 00:46:42,391 Bien mon procureur 639 00:46:42,502 --> 00:46:43,715 Et vous comment allez vous ? 640 00:46:43,715 --> 00:46:45,638 Je te jure je vais très mal 641 00:46:45,638 --> 00:46:47,330 Hier soir un voleur est entré chez moi 642 00:46:47,681 --> 00:46:48,373 Ah bon ! 643 00:46:49,056 --> 00:46:51,097 Je vous souhaite un très bon rétablissement 644 00:46:51,097 --> 00:46:52,858 Il n'y a pas de grande perte j'espère 645 00:46:52,858 --> 00:46:54,496 Pas de choses précieuse mais.... 646 00:46:54,496 --> 00:46:58,808 Ma soeur étais chez moi , elle a eu très peur 647 00:46:59,351 --> 00:47:01,592 ça a étais dure de la réconforter 648 00:47:02,910 --> 00:47:04,156 Je suis très triste 649 00:47:04,696 --> 00:47:05,599 Bon 650 00:47:05,599 --> 00:47:07,499 La police recherche 651 00:47:07,499 --> 00:47:08,652 Bientôt on aurait la réponse 652 00:47:09,290 --> 00:47:10,136 J'espère 653 00:47:11,106 --> 00:47:12,368 Re bon rétablissement 654 00:47:13,291 --> 00:47:14,322 Avec votre autorisation 655 00:47:29,011 --> 00:47:30,395 Ne les laisse pas 656 00:47:37,608 --> 00:47:40,346 C'est moi qui va conduire je le dit dès maintenant 657 00:47:40,667 --> 00:47:43,393 La voiture est à vous, vous pouvez conduire quand vous voulez 658 00:47:43,503 --> 00:47:44,865 Tu disait pas ça l'autre jour 659 00:47:45,634 --> 00:47:48,008 Vous êtes très avare Madame Feride il faut avoir peur de vous 660 00:47:48,008 --> 00:47:49,957 Je ne prend pas la voiture , j'ai changé d'avis 661 00:47:49,957 --> 00:47:51,808 Allons avec un taxi , je ne veut pas stresser 662 00:47:51,808 --> 00:47:52,700 Intelligent 663 00:48:18,457 --> 00:48:20,257 J'arrive , j'arrive 664 00:48:21,449 --> 00:48:22,649 Monsieur Nejdet 665 00:48:28,159 --> 00:48:29,736 Il y'a eu un peu de sang mais... 666 00:48:37,766 --> 00:48:38,673 Maman j'arrive 667 00:48:53,606 --> 00:48:56,613 C'est ma belle soeur, je vous en supplie entrez ici 668 00:48:56,613 --> 00:48:58,166 Si elle vous voie je suis foutue 669 00:48:58,457 --> 00:49:00,874 Croyez moi si vous êtes foutue c'est comme si moi aussi je le suis 670 00:49:05,590 --> 00:49:06,729 J'arrive ma soeur 671 00:49:09,773 --> 00:49:10,367 Soeur Ilknur 672 00:49:10,367 --> 00:49:11,668 Tu avais une chose a faire ? 673 00:49:11,668 --> 00:49:12,771 Non 674 00:49:12,771 --> 00:49:14,447 Je fesait le ménage 675 00:49:14,680 --> 00:49:18,846 D'accord, on n'a plus d'huile si tu peut nous en donner 676 00:49:19,436 --> 00:49:20,744 D'accord bien 677 00:49:20,834 --> 00:49:22,327 Car il y'a un repas pour le soir 678 00:49:23,036 --> 00:49:27,067 Ma soeur,j'avais oublié, on n'a plus d'huile aussi 679 00:49:28,575 --> 00:49:29,960 Bien , d'accord alors 680 00:49:30,941 --> 00:49:32,217 Tu va bien toi ? 681 00:49:33,233 --> 00:49:34,833 Tu a changé de couleur 682 00:49:36,307 --> 00:49:37,606 Non 683 00:49:37,606 --> 00:49:38,972 Je suis fatigué 684 00:49:38,972 --> 00:49:40,379 ça doit être pour ça 685 00:49:40,379 --> 00:49:44,572 Bien , si tu a besoin d'aide, appele moi je t'aiderais quans je finirais mon travail 686 00:49:44,974 --> 00:49:45,988 D'accord 687 00:49:45,988 --> 00:49:46,865 Merci 688 00:50:01,415 --> 00:50:03,338 Heureusement qu'elle n'a pas remarqué 689 00:50:04,055 --> 00:50:05,715 Excusez moi s'il vous plaît 690 00:50:05,715 --> 00:50:07,907 Je vous remercie pour les photos 691 00:50:07,907 --> 00:50:10,452 Je peut faire quelque chose pour vous ? 692 00:50:11,468 --> 00:50:14,337 Effacer ce stresse de votre figure, la suite n'est pas important 693 00:50:14,973 --> 00:50:17,488 Vous vous êtes battue pour moi ? 694 00:50:18,811 --> 00:50:22,137 Croyez moi je n'est même pas eu mal en pensant que vous seriez heureuse après 695 00:50:27,265 --> 00:50:28,318 Monsieur Nejdet 696 00:50:28,318 --> 00:50:30,194 C'est bien si vous vous en allez maintenant 697 00:50:31,676 --> 00:50:33,650 Et puis je veut vous demander une chose 698 00:50:33,650 --> 00:50:35,542 Ne venez plus chez moi 699 00:51:09,931 --> 00:51:11,292 Tenez 700 00:51:11,292 --> 00:51:12,368 Je vous remercie 701 00:51:13,634 --> 00:51:15,049 J'en ai aussi pris pour les mouettes 702 00:51:15,800 --> 00:51:17,093 On en jetterais ? 703 00:51:18,077 --> 00:51:19,430 On en jeterais 704 00:51:23,099 --> 00:51:24,529 Les thés sont de moi alors 705 00:51:25,477 --> 00:51:26,820 D'accord Madame Feride , d'accord 706 00:51:26,820 --> 00:51:28,527 Je ne vais pas me disputer avec vous cette fois 707 00:51:31,846 --> 00:51:32,584 On passe ? 708 00:53:30,672 --> 00:53:31,765 Madame Songul 709 00:53:33,710 --> 00:53:34,833 Madame Songul 710 00:53:35,409 --> 00:53:36,439 Oui 711 00:53:37,109 --> 00:53:38,478 Vous n'êtes pas venue 712 00:53:38,769 --> 00:53:40,007 Oui 713 00:53:40,207 --> 00:53:41,737 J'ai étais très triste 714 00:53:41,737 --> 00:53:42,967 J'ai étais malheureux 715 00:53:43,468 --> 00:53:44,949 Ne soyez pas triste 716 00:53:44,949 --> 00:53:46,980 Il y'a mille raison pour être heureux dans le monde 717 00:53:47,862 --> 00:53:49,651 Si vous êtiez venue 718 00:53:49,651 --> 00:53:51,607 Vous seriez ma première des mille raison 719 00:53:52,352 --> 00:53:54,321 J'aurait crue a un meilleur monde 720 00:53:55,492 --> 00:53:56,935 Bon 721 00:53:56,935 --> 00:53:59,372 Je vous est dérangé je crois 722 00:53:59,697 --> 00:54:00,566 Excusez moi 723 00:54:00,566 --> 00:54:01,842 ça ne ce répéte plus 724 00:54:22,693 --> 00:54:26,545 Où tu étais ma chérie ? 725 00:54:27,417 --> 00:54:30,794 C'est le destin qui t'as cacher ? 726 00:54:41,528 --> 00:54:42,509 Nejdet 727 00:54:42,509 --> 00:54:44,047 Elle a crue ? 728 00:54:44,693 --> 00:54:47,124 Elle a crue ** 729 00:54:47,599 --> 00:54:49,384 Et ça c'est ta part, excuse moi mon frère 730 00:54:49,384 --> 00:54:51,530 A tout ces giffles une patate 731 00:54:51,980 --> 00:54:53,149 Lêve toi 732 00:55:11,184 --> 00:55:12,922 Songul , viens 733 00:55:12,953 --> 00:55:14,322 Viens, c'était toi ? 734 00:55:16,202 --> 00:55:17,142 Soeur Ayten 735 00:55:17,142 --> 00:55:18,331 J'ai fait comme tu me la dit 736 00:55:18,331 --> 00:55:19,016 Je ne suis pas allé 737 00:55:19,016 --> 00:55:19,746 Et ? 738 00:55:19,746 --> 00:55:21,897 Et , il est venue a la sortie 739 00:55:22,828 --> 00:55:24,090 Il s'est excusé 740 00:55:24,090 --> 00:55:26,182 Et il a dit qu'il me dérangerais plus et s'en est aller 741 00:55:26,722 --> 00:55:28,661 Il viendra ne t'en fait pas 742 00:55:29,215 --> 00:55:30,909 Laisse le souffrire 743 00:55:33,370 --> 00:55:35,093 Mais si il ne viens pas je mourirais 744 00:55:35,324 --> 00:55:37,696 Songul , tu est amoureuse ? 745 00:55:40,404 --> 00:55:41,650 Si c'est ça l'amour 746 00:55:42,446 --> 00:55:43,984 C'est si éxitant 747 00:55:44,639 --> 00:55:46,340 Ma chérie 748 00:55:49,201 --> 00:55:52,078 Si seulement je pouvais donner les conseils que je te donne a moi même 749 00:55:53,086 --> 00:55:54,554 Regarde Mahir 750 00:55:54,554 --> 00:55:55,369 Il ne regarde même pas ma figure 751 00:55:56,564 --> 00:55:58,354 Il ne m'aime plus 752 00:55:58,354 --> 00:56:00,010 Soeur Ayten , non 753 00:56:00,010 --> 00:56:01,517 Vous allez vous marié 754 00:56:01,747 --> 00:56:04,014 Je n'est plus tant d'espoir 755 00:56:05,010 --> 00:56:07,122 Ma Songul 756 00:56:07,122 --> 00:56:08,608 Tu regarde bien , a oui ? 757 00:56:08,608 --> 00:56:12,024 Regarde, on a pas encore sue qui était la femme dont il est déscendue de sa voiture 758 00:56:13,316 --> 00:56:15,622 Viens manger chez nous ce soir 759 00:56:15,622 --> 00:56:18,803 C'est mon frère qui la dit, on dinerais ensemble ce soir 760 00:56:18,803 --> 00:56:21,563 Lui aussi est triste de ne pas être souvent présent 761 00:56:21,563 --> 00:56:22,993 Il va donc être a la maison ? 762 00:56:23,877 --> 00:56:25,808 Ce serait très bien, d'accord 763 00:56:29,914 --> 00:56:31,606 Oui Monsieur l'avocat 764 00:56:31,606 --> 00:56:32,852 On fait quoi maintenant ? 765 00:56:35,944 --> 00:56:37,682 Demandons d'abord au commerçant 766 00:56:37,931 --> 00:56:39,823 Si non, on irais au maire 767 00:56:40,756 --> 00:56:42,048 Vous en dites quoi ? 768 00:56:42,165 --> 00:56:44,492 Je dit 'fesont vite ne rattons pas notre bateau 769 00:56:44,492 --> 00:56:46,353 Car il se peut qu'il n'y est pas de maison ici 770 00:56:46,589 --> 00:56:48,219 On va trouver Madame Feride, on va trouver 771 00:56:48,363 --> 00:56:49,716 Venez vous 772 00:56:50,468 --> 00:56:51,283 Si Dieu le veut 773 00:56:54,407 --> 00:56:55,783 Vous avez peur des oiseaux ? 774 00:56:55,783 --> 00:56:56,398 Non 775 00:57:03,373 --> 00:57:04,911 Bon travail mon frère 776 00:57:05,188 --> 00:57:06,614 Merci , oui 777 00:57:06,614 --> 00:57:08,316 On cherche une maison 778 00:57:08,316 --> 00:57:10,898 Vous savez où est la maison du procureur Suleyman ? 779 00:57:11,220 --> 00:57:12,712 Vous parlez du procureur générale ? 780 00:57:14,204 --> 00:57:14,865 Oui 781 00:57:15,614 --> 00:57:16,517 Plus loin , sur la colline 782 00:57:16,517 --> 00:57:17,917 A la rue Manolya 783 00:57:19,498 --> 00:57:21,307 Qu'allez vous faire ? Vous êtes son quoi ? 784 00:57:21,866 --> 00:57:24,168 On est ses amie 785 00:57:24,168 --> 00:57:25,858 On travaillé au même Palais de Justice 786 00:57:25,858 --> 00:57:27,097 Mais il n 'y a personne dans la maison 787 00:57:27,097 --> 00:57:28,404 On le sait mon frère, on le sait 788 00:57:28,618 --> 00:57:30,033 Bon travail 789 00:57:30,813 --> 00:57:31,489 Merci 790 00:57:42,220 --> 00:57:43,696 Dit le, dit le 791 00:57:44,364 --> 00:57:45,706 Dit "je 'avais dit " 792 00:57:45,706 --> 00:57:46,706 Dit " ma voix intérieur" 793 00:57:49,426 --> 00:57:51,738 Je n'est pas ouvert la bouche Madame Feride 794 00:57:51,738 --> 00:57:53,168 Je n'est pas ouvert , je suis innocent 795 00:57:55,175 --> 00:57:56,821 Bon monttons dans les calèches 796 00:58:08,234 --> 00:58:08,942 C'est ici 797 00:58:19,880 --> 00:58:21,495 Non mercie je peut déscendre toute seule 798 00:58:22,027 --> 00:58:23,769 Mais c'est haut 799 00:58:23,769 --> 00:58:25,145 Oui, je peut déscendre 800 00:58:25,145 --> 00:58:26,283 Bien, comme vous le voulez 801 00:58:30,176 --> 00:58:31,268 Prend mon frère 802 00:58:31,719 --> 00:58:32,111 Merci 803 00:58:32,111 --> 00:58:33,557 Que Dieu te fait gagner plus 804 00:58:41,009 --> 00:58:42,655 Pourquoi tu a renvoyé l'homme ? 805 00:58:42,655 --> 00:58:44,800 Si notre travail dure longtemp... 806 00:58:44,800 --> 00:58:47,513 Ne le fesont pas attendre on peut l'empêcher de gagner plus 807 00:58:47,785 --> 00:58:49,061 Et nous ? 808 00:58:51,485 --> 00:58:52,492 On marcherais 809 00:58:52,492 --> 00:58:54,811 Le dernier bateau est a 10 heure 6 Salih 810 00:58:55,055 --> 00:58:57,646 Je le sait Madame la juge on a regardé ensemble les horaires 811 00:59:07,188 --> 00:59:07,926 Venez 812 00:59:27,212 --> 00:59:29,007 Je n'arrive toujours pas a y croire 813 00:59:29,007 --> 00:59:32,782 Je ne savais pas que frère Suleyman avait une maison a Buyukada 814 00:59:33,959 --> 00:59:35,851 Le côté le plus mal c'est que Madame Lale aussi le sait pas 815 00:59:39,701 --> 00:59:40,854 Voyons 816 00:59:41,155 --> 00:59:43,231 Peut être que la raison est a l'intérieur 817 00:59:57,399 --> 00:59:59,617 Excuse moi mais , comment tu compte entrer a l'intérieur ? 818 01:00:13,453 --> 01:00:14,652 Entrez Madame la juge 819 01:00:15,024 --> 01:00:16,841 Qu'est-ce que tu fait ? 820 01:00:17,538 --> 01:00:19,348 C'est de l'introduction par effraction 821 01:00:23,040 --> 01:00:24,624 Madame Feride 822 01:00:26,221 --> 01:00:29,888 Une personne décédé vous laisse une cléf 823 01:00:29,888 --> 01:00:32,584 C'est sûr qu'il veut que vous apprenez une chose 824 01:00:32,584 --> 01:00:34,487 ça peut même être la raison du meurtre du procureur générale 825 01:00:35,613 --> 01:00:38,384 Mais si vous dites que vous ne voulez pas sortir de la loi 826 01:00:38,384 --> 01:00:40,322 Passez moi la cléf et attendez ici 827 01:00:47,676 --> 01:00:49,460 D'accord mais on fait refaire la porte 828 01:00:53,709 --> 01:00:54,741 Je le réglerais 829 01:00:54,741 --> 01:00:56,141 Soyez certaine 830 01:01:13,451 --> 01:01:14,527 Mon Dieu 831 01:01:37,633 --> 01:01:38,846 Une seconde Madame Feride 832 01:01:38,846 --> 01:01:40,661 D'accord, il y'a rien 833 01:01:49,325 --> 01:01:50,060 Sortez 834 01:01:50,060 --> 01:01:51,167 Monsieur Salih 835 01:01:51,284 --> 01:01:52,445 Madame Feride sortez 836 01:01:52,445 --> 01:01:53,675 Une minute Monsieur Salih 837 01:01:54,574 --> 01:01:56,235 Salih arrête qu'est-ce que tu fait ? 838 01:01:57,115 --> 01:01:58,793 Restez ici, n'entrez pas a l'intérieur 839 01:01:59,241 --> 01:02:00,149 Au cas où 840 01:02:00,304 --> 01:02:01,134 Salih 841 01:02:02,183 --> 01:02:03,737 Fait attention 842 01:03:19,045 --> 01:03:20,582 Venez Madame Feride 843 01:03:22,720 --> 01:03:23,735 Il y'a personne je crois 844 01:03:28,727 --> 01:03:29,427 Buyukada ? 845 01:03:29,427 --> 01:03:30,703 Oui Monsieur Turgut 846 01:03:30,937 --> 01:03:32,072 Ils sont entrer dans la maison 847 01:03:32,072 --> 01:03:32,987 Ils sont a l'intérieur 848 01:03:33,079 --> 01:03:34,263 La maison a la rue Manolya ? 849 01:03:34,501 --> 01:03:35,762 Oui Monsieur Turgut 850 01:04:00,102 --> 01:04:02,363 Il n'y a même pas les photos de Madame Lale et de ses enfants 851 01:04:06,965 --> 01:04:08,970 Ici c'est peut être a un proche de frère Suleyman 852 01:04:11,381 --> 01:04:12,335 C'est possible 853 01:04:25,954 --> 01:04:28,094 Il faut appeler la police 854 01:04:34,345 --> 01:04:36,781 Le procureur générale aussi pouvait appeler la police 855 01:04:36,781 --> 01:04:38,513 Mais cette histoire est mélangé 856 01:04:38,513 --> 01:04:41,924 Il vous a envoyé une chose secrete 857 01:04:41,924 --> 01:04:43,720 A votre avis, pourquoi il a pas donné la clef a la police ? 858 01:04:43,720 --> 01:04:44,935 Réfléchissez 859 01:04:47,610 --> 01:04:48,840 Oui , mais 860 01:04:49,438 --> 01:04:51,176 Ce qu'on fait n'est pas juste 861 01:04:52,866 --> 01:04:55,982 Vous avez raison 862 01:04:55,982 --> 01:04:57,259 C'est a vous de prendre la décision 863 01:04:57,954 --> 01:04:59,986 Soit on va aller du chemin que Monsieur Suleyman veut 864 01:04:59,986 --> 01:05:01,836 Soit 865 01:05:01,836 --> 01:05:02,943 Celui de la loi 866 01:05:11,130 --> 01:05:11,710 D'accord 867 01:05:12,755 --> 01:05:14,724 On cherche quoi Monsieur l'avocat ? 868 01:05:15,024 --> 01:05:16,959 Je ne sais pas Madame la juge 869 01:05:16,959 --> 01:05:20,016 Mais c'est sûr qu'il y'a quelque chose que vous devez voir dans cette maison 870 01:05:20,788 --> 01:05:22,757 Sinon il ne vous aurait pas envoyé la clef 871 01:05:23,644 --> 01:05:24,927 Oui 872 01:05:24,927 --> 01:05:26,688 Si la personne venue avant nous ne la pas pris biensûr 873 01:05:26,688 --> 01:05:28,672 Il n'y a qu'une façon de le savoir 874 01:05:28,852 --> 01:05:29,728 Chercher 875 01:05:31,056 --> 01:05:32,733 Regardons a l'étage aussi 876 01:06:39,824 --> 01:06:42,121 Quelque soit la personne qui vivait ici, il devait être très rigoureux 877 01:06:43,652 --> 01:06:45,221 Au même temps il étais aussi de ma région 878 01:06:51,139 --> 01:06:52,785 Tu est d'où ? 879 01:06:58,789 --> 01:07:00,050 Trabzon 880 01:07:04,572 --> 01:07:06,434 Pourquoi vous avez sourit Madame Feride ? 881 01:07:06,554 --> 01:07:07,692 J'ai enfin compris 882 01:07:07,954 --> 01:07:08,954 Quoi ? 883 01:07:09,310 --> 01:07:10,680 Pourquoi tu est tant persistant 884 01:07:36,914 --> 01:07:38,487 Monsieur Salih 885 01:07:38,487 --> 01:07:39,910 Qu'est-ce qu'il y'a Madame Feride ? 886 01:07:39,910 --> 01:07:41,356 Il y'a quelqu'un en-bàs 887 01:07:44,681 --> 01:07:46,050 Monsieur Salih 888 01:07:53,899 --> 01:07:54,731 N'ayez pas peur 889 01:08:40,810 --> 01:08:41,933 T'est qui ? 890 01:08:43,310 --> 01:08:44,679 Qui ta envoyer ? 891 01:08:48,553 --> 01:08:49,768 Excuse moi 892 01:08:50,528 --> 01:08:52,358 Mais tu a attaqué en premier 893 01:08:52,358 --> 01:08:53,246 J'ai crue que vous étiez un voleur 894 01:08:53,246 --> 01:08:54,892 J'ai l'air d'un voleur ? 895 01:08:55,498 --> 01:08:56,929 C'est le voisin 896 01:08:58,952 --> 01:09:01,037 Vous êtes son quoi ? 897 01:09:01,037 --> 01:09:02,837 c'est vous qui a mit la maison dans cet état ? 898 01:09:03,300 --> 01:09:05,539 Nous cherchons qui a mis la maison dans cet état 899 01:09:05,924 --> 01:09:07,398 Je suis juge 900 01:09:07,398 --> 01:09:08,829 Feride Sahadoglu 901 01:09:08,962 --> 01:09:10,731 Et le Monsieur est l'avocat Salih Ipek 902 01:09:10,873 --> 01:09:12,211 Content de faire votre connaisance 903 01:09:12,921 --> 01:09:15,386 Vous pouvez nous donner des information sur la femme qui vivait ici , s'il vous plaît ? 904 01:09:15,818 --> 01:09:19,220 Madame Nihan était une femme seule , elle ne s'occupait pas des autres 905 01:09:19,655 --> 01:09:23,493 Comme on la compris des photos , elle a une fille je crois 906 01:09:23,836 --> 01:09:26,160 Zeynep, c'étais l'amie de ma fille 907 01:09:27,273 --> 01:09:28,704 Où sont elle maintenant alors ? 908 01:09:28,781 --> 01:09:31,473 Après l'enterrement elles ont disparues 909 01:09:31,473 --> 01:09:33,411 Elle ne sont pas revenue depuis 910 01:09:37,629 --> 01:09:39,644 Elles peuvent avoir retourné dans leurs régions ? 911 01:09:40,947 --> 01:09:42,446 Sans prendre leurs affaires ? 912 01:09:44,615 --> 01:09:47,851 En laissant la maison comme ça , c'est comme si elles ont fuit 913 01:09:48,617 --> 01:09:49,893 Je ne croit pas 914 01:09:51,461 --> 01:09:53,617 Et ouis , Madame Nihan 915 01:09:53,617 --> 01:09:55,140 C'est la quoi du Procureur générale ? 916 01:09:55,989 --> 01:09:57,881 Je ne veut pas les accusés mais 917 01:10:00,237 --> 01:10:01,413 Comment ? 918 01:10:01,413 --> 01:10:03,591 Ils étaient comme marie et femme 919 01:10:13,971 --> 01:10:15,756 Bienvenue 920 01:10:15,756 --> 01:10:16,530 ça va ? 921 01:10:16,530 --> 01:10:17,422 Oui 922 01:10:20,551 --> 01:10:21,843 Mahir est venue ? 923 01:10:21,986 --> 01:10:23,096 Il n'est pas venue 924 01:10:23,096 --> 01:10:24,124 Mais il va venir 925 01:10:26,579 --> 01:10:28,440 Il y'a une fête ce soir 926 01:10:28,710 --> 01:10:29,954 Qui est là ? 927 01:10:29,954 --> 01:10:31,230 C'est moi mère 928 01:10:31,692 --> 01:10:32,986 Bienvenue ma fille 929 01:10:32,986 --> 01:10:33,816 Tu a bien fait 930 01:10:34,796 --> 01:10:35,890 Où est Nurten ? 931 01:10:35,890 --> 01:10:37,897 Elle est a la maison elle a des leçons elle va venir quand elle aurait finit 932 01:10:39,558 --> 01:10:41,311 C'est quoi tout ça ? 933 01:10:42,524 --> 01:10:45,265 Merci ma jolie fille 934 01:10:45,265 --> 01:10:46,634 Tu a pris beaucoup de peine 935 01:10:46,921 --> 01:10:49,837 Non mère , et puis Mahir aime mes Sarmas 936 01:10:50,534 --> 01:10:51,566 Biensûr 937 01:10:54,366 --> 01:10:55,448 Bon je vais faire la salade alors 938 01:10:56,079 --> 01:10:57,679 Attend je t'aide 939 01:10:59,714 --> 01:11:01,203 Soeur Ayten 940 01:11:01,203 --> 01:11:02,946 Dit mon agneau 941 01:11:03,776 --> 01:11:05,822 Laisse mon oncle marie toi avec moi 942 01:11:08,106 --> 01:11:09,856 Pourquoi tu rigole ? Rigole pas 943 01:11:09,856 --> 01:11:11,102 Ne te moque pas 944 01:11:11,621 --> 01:11:13,964 Qui peut se moquer de mon agneau ? 945 01:11:14,859 --> 01:11:17,796 Et puis regarde ons ne s'est même pas marié avec ton oncle 946 01:11:18,749 --> 01:11:20,697 Attend moi , je vais grandir 947 01:11:31,388 --> 01:11:33,017 Si seulement la porte sonner 948 01:11:34,186 --> 01:11:35,847 Et qu'ons ouvre en courant 949 01:11:37,248 --> 01:11:39,343 Que ton père entre a l'intérieur 950 01:11:39,682 --> 01:11:41,251 Puis Mahir 951 01:11:42,224 --> 01:11:43,921 Si seulement 952 01:11:43,921 --> 01:11:45,167 Si seulement 953 01:11:47,496 --> 01:11:49,468 Le monde serait a moi 954 01:11:50,228 --> 01:11:52,344 Comme les anciens jours 955 01:11:52,344 --> 01:11:54,620 Comme si rien n'avait changé 956 01:11:57,785 --> 01:11:59,756 Tu sait ce que je rêve souvent ? 957 01:12:01,304 --> 01:12:04,086 Que mon père appele du salon 958 01:12:04,086 --> 01:12:06,024 "où est mon Cacik ? " 959 01:12:11,313 --> 01:12:14,348 " Safiye tu a encore couper les concombres" 960 01:12:14,348 --> 01:12:16,101 " je les aimes râper" 961 01:12:17,079 --> 01:12:19,029 Je te jure je courirait en refaire un 962 01:12:19,650 --> 01:12:22,208 Et moi je raménerais ses haricots tout de suite 963 01:12:22,208 --> 01:12:23,608 A l'huile de sésame 964 01:12:25,527 --> 01:12:27,388 Il serait si content mon Nazif 965 01:12:30,387 --> 01:12:33,806 Il y'a un million de raison pour croire a un meilleur monde 966 01:12:33,806 --> 01:12:35,590 Et ça ça serait notre raison 967 01:12:37,816 --> 01:12:39,277 Si cet porte sonnait 968 01:12:43,228 --> 01:12:44,981 On ne va pas perdre espoir 969 01:12:45,298 --> 01:12:47,225 Cette porte va soner 970 01:12:47,225 --> 01:12:48,681 Ton père va entrer 971 01:12:48,681 --> 01:12:50,573 Tout nos visages vont sourire 972 01:12:51,752 --> 01:12:53,021 D'accord ? 973 01:12:53,021 --> 01:12:54,159 J'èspère mère 974 01:13:12,175 --> 01:13:13,651 Bienvenue frère Bulent 975 01:13:13,747 --> 01:13:14,993 Ravie de vous voir 976 01:13:16,405 --> 01:13:17,168 Qu'est-ce qu'il y'a ? 977 01:13:17,168 --> 01:13:18,068 Il y'a une fête ? 978 01:13:18,068 --> 01:13:18,774 NOn 979 01:13:18,774 --> 01:13:20,358 C'est une coïncidence 980 01:13:21,484 --> 01:13:22,853 Où sont les nôtres ? 981 01:13:23,449 --> 01:13:25,617 Les filles sont en-haut dans leurs chambre 982 01:13:25,617 --> 01:13:28,659 Et soeur Ilknur a amené Nazif au toilette 983 01:13:28,659 --> 01:13:30,459 Et ma mère est chez les voisines 984 01:13:35,853 --> 01:13:37,284 Comment vont les affaires frère Bulent ? 985 01:13:40,107 --> 01:13:41,121 Pas bien 986 01:13:41,729 --> 01:13:44,220 depuis que frère Nazif a avoué son crime aux journeaux 987 01:13:44,220 --> 01:13:46,807 Les clients ne viennent plus 988 01:13:46,807 --> 01:13:49,373 J'ai fermé sans vendre aujourd'hui 989 01:13:52,464 --> 01:13:54,119 Pas de ça mais 990 01:13:55,395 --> 01:13:57,071 Je traîne dehors le visage au sol 991 01:13:57,959 --> 01:14:00,671 Si seulement tu savait ce qu'ils me disent aussi 992 01:14:00,671 --> 01:14:02,283 " Qu'heureusement je me suis pas marié" 993 01:14:02,283 --> 01:14:03,935 "C'est a eux que je vais être la marié ? " 994 01:14:03,935 --> 01:14:05,192 Les malpolies 995 01:14:05,192 --> 01:14:09,470 Je donne leurs leçons mais ce n'est pas un sachet pour que je le plie 996 01:14:10,377 --> 01:14:12,638 On est dans la bouche de tout le monde 997 01:14:13,908 --> 01:14:16,085 Pourquoi père Nazif a fait une tel chose a ton avis 998 01:14:16,831 --> 01:14:18,380 Je sait pas 999 01:14:18,380 --> 01:14:20,111 Moi aussi je suis surpris 1000 01:14:20,111 --> 01:14:21,846 C'est un homme qui déteste de mentir 1001 01:14:24,245 --> 01:14:26,534 Parfois je me demande si il la vraiment fait 1002 01:14:28,442 --> 01:14:31,434 L'hisoire de tout le monde " il n'y a pas de fumée sans feu" 1003 01:14:33,726 --> 01:14:34,790 C'est vrai 1004 01:14:36,529 --> 01:14:38,418 J'espère qu'il ne la pas fait 1005 01:14:42,680 --> 01:14:44,618 Je crois que la fin de ça serrait mal 1006 01:14:48,258 --> 01:14:50,396 Je ne croit pas qu'il sera sauvé 1007 01:14:51,126 --> 01:14:52,418 Tais-toi frère Bulent 1008 01:14:53,604 --> 01:14:56,657 Moi aussi je le croit pas mais j'essai de ne pas y penser 1009 01:15:14,978 --> 01:15:16,588 Je crois qu'il a raison 1010 01:15:19,665 --> 01:15:21,641 ça doit être la fille de frère Suleyman je crois 1011 01:15:21,641 --> 01:15:23,456 Il avais vraiment une deuxième vie 1012 01:15:25,220 --> 01:15:28,031 Pendant des années aucun de nous ne l'a remarqué 1013 01:15:28,031 --> 01:15:30,849 L'homme ne reconnait même plus celui qui est a côté de lui 1014 01:15:30,849 --> 01:15:32,418 Il s'est fait connaître comme quelqu'un d'autre 1015 01:15:34,751 --> 01:15:36,843 Meme a sa femme , devine 1016 01:15:38,094 --> 01:15:39,770 Peut être qu'il a était obligé 1017 01:15:40,348 --> 01:15:42,040 Tu na pas vue les photos ? 1018 01:15:42,657 --> 01:15:44,610 Il n'avait pas du tout l'air d'être menacé 1019 01:15:47,891 --> 01:15:49,226 Regarde cette situation 1020 01:15:49,226 --> 01:15:51,339 Même l'horloge que je lui est acheté il l'a ramené ici 1021 01:15:52,023 --> 01:15:55,011 Alors que je l'avais achété car Madame Lale aime les horloge avec des oiseaux 1022 01:15:58,773 --> 01:16:00,019 Quel horloge ? 1023 01:16:00,678 --> 01:16:01,601 Là bas 1024 01:16:32,052 --> 01:16:33,956 Votre cadeau aussi est vide 1025 01:17:37,479 --> 01:17:38,971 Qu'est-ce qu'il y'a ? 1026 01:17:47,427 --> 01:17:48,996 Les bandits fesant du trafique 1027 01:18:26,707 --> 01:18:28,090 Turgut 1028 01:18:29,551 --> 01:18:31,012 C'est très rare 1029 01:18:32,590 --> 01:18:34,190 C'est toi qui est rare 1030 01:18:40,299 --> 01:18:45,007 Si tu disparais un moment c'est bien pour nous deux , n'est-ce pas ? 1031 01:18:48,221 --> 01:18:49,697 A cause de Salih ? 1032 01:18:49,916 --> 01:18:51,808 Exactement Salih 1033 01:18:57,038 --> 01:18:59,068 S'il le faut je ne sortirais jamais de la maison 1034 01:19:01,507 --> 01:19:03,030 Je peut le faire pour nous deux 1035 01:19:30,354 --> 01:19:31,938 Le bateau doit être venue Madame Feride 1036 01:19:34,133 --> 01:19:35,384 Comment ? 1037 01:19:35,384 --> 01:19:37,492 Je dit que si seulement on n'avais pas envoyé la voiture 1038 01:19:40,529 --> 01:19:42,765 Si on accélère un peu on va le rattraper 1039 01:19:43,751 --> 01:19:45,674 Tu croit que s'est facile de courire avec ces chaussures ? 1040 01:19:46,529 --> 01:19:47,552 Attend 1041 01:19:47,952 --> 01:19:49,090 Salih attend 1042 01:19:50,531 --> 01:19:51,691 Qu'est-ce que vous faite ? 1043 01:19:52,337 --> 01:19:53,352 C'est rien , allez 1044 01:19:55,358 --> 01:19:56,658 Vous n'allez pas avoir mal ? 1045 01:19:56,658 --> 01:19:58,800 Tu ma vraiment pris pour une princesse Monsieur Salih 1046 01:20:01,712 --> 01:20:02,589 Et allez 1047 01:20:22,053 --> 01:20:23,399 Commençons alors 1048 01:20:23,399 --> 01:20:24,506 Non 1049 01:20:25,811 --> 01:20:27,370 S'il n'est pas venue jusqu'a maintenant 1050 01:20:27,370 --> 01:20:28,170 Il ne va pas venir 1051 01:20:32,099 --> 01:20:33,276 Mange mon lion 1052 01:20:33,276 --> 01:20:34,237 Je ne vais pas mangé 1053 01:20:34,237 --> 01:20:34,898 Toi , mange 1054 01:20:35,191 --> 01:20:36,560 Je vais attendre mon oncle 1055 01:20:48,809 --> 01:20:49,732 Super 1056 01:20:51,880 --> 01:20:53,326 On a raté le dernier bateau aussi 1057 01:20:54,085 --> 01:20:55,608 On va retourner comment maintenant ? 1058 01:20:57,821 --> 01:21:00,095 On va rester ici obligatoirement Madame la juge 1059 01:21:02,553 --> 01:21:06,298 A cette heure même les passant ne nous déposerais pas 1060 01:21:06,534 --> 01:21:08,657 Comment tu le sait ? 1061 01:21:09,903 --> 01:21:12,032 C'est comme ça Madame la juge 1062 01:21:14,514 --> 01:21:16,026 Bon, ons va rester où ? 1063 01:21:16,026 --> 01:21:18,641 Il n'y a pas d'hotel ou de pension ici en hiver 1064 01:21:19,317 --> 01:21:21,565 Je t'avais dit de ne pas renvoyer l'homme n'est ce pas ? 1065 01:21:23,304 --> 01:21:25,182 Regarde l'état de mes pieds 1066 01:21:26,248 --> 01:21:28,295 On va dormir ici ? 1067 01:21:28,981 --> 01:21:30,950 Non, chez le procureur générale 1068 01:21:30,973 --> 01:21:32,004 Quoi ? 1069 01:21:32,004 --> 01:21:33,566 Puisque qu'on a pas d'endroit où rester 1070 01:21:33,566 --> 01:21:35,289 On va rester là bas 1071 01:21:37,867 --> 01:21:39,205 Je ne peut pas rester là bas , c'est hors la loi 1072 01:21:44,510 --> 01:21:45,587 Madame Feride 1073 01:21:47,109 --> 01:21:48,693 Vous n'étiez pas des amies ? 1074 01:21:49,332 --> 01:21:51,539 Si il était vivant il aurait accepté 1075 01:21:51,890 --> 01:21:52,828 N'est-ce pas ? 1076 01:21:55,788 --> 01:21:58,750 Une soirée Madame Feride ce n'est pas un vol c'est rien 1077 01:22:01,975 --> 01:22:03,236 non, jamais 1078 01:22:12,217 --> 01:22:13,863 Bien,comme vous le voulez 1079 01:22:16,258 --> 01:22:18,764 Restez ici jusqu'au matin en tremblant et en attendant le bateau 1080 01:22:19,906 --> 01:22:22,703 Moi je vais continuer le forage et me réchauffer 1081 01:22:23,065 --> 01:22:23,895 Bonsoir 1082 01:22:33,102 --> 01:22:33,963 Monsieur Salih 1083 01:22:36,589 --> 01:22:37,727 Monsieur Salih 1084 01:23:03,212 --> 01:23:04,442 D'accord mon fils 1085 01:23:09,654 --> 01:23:10,715 Bonne nuit 1086 01:23:12,647 --> 01:23:14,140 Que dieu t'aide mon fils 1087 01:23:22,112 --> 01:23:24,569 Mahir étais allé a l'île 1088 01:23:24,569 --> 01:23:26,690 Il a raté le dernier bateau 1089 01:23:26,690 --> 01:23:28,290 Il ne peut pas venir 1090 01:23:30,637 --> 01:23:32,160 Pourquoi il est aller a l'île maman ? 1091 01:23:32,587 --> 01:23:33,856 Je ne sait pas ma fille 1092 01:23:33,856 --> 01:23:35,413 C'est un grand homme 1093 01:23:35,413 --> 01:23:36,566 Je n'est pas demandé 1094 01:23:37,104 --> 01:23:39,164 S'il est partie il doit avoir une raison 1095 01:23:41,471 --> 01:23:42,787 Allez 1096 01:23:42,787 --> 01:23:44,587 Allez commençer tous a manger 1097 01:23:45,279 --> 01:23:47,002 Bonne appetit a vous 1098 01:23:47,236 --> 01:23:51,493 Où tu va ma fille ? Viens mangeons ensemble tu a pris beaucoup de la peine 1099 01:23:51,877 --> 01:23:53,203 Je ne peut rien manger 1100 01:23:53,710 --> 01:23:54,869 J'ai plus d'appetit 1101 01:23:54,869 --> 01:23:55,808 Bonne appetit a vous 1102 01:23:57,243 --> 01:23:59,736 Bonne appetit a vous , je vais pas la laisser seule 1103 01:24:05,056 --> 01:24:05,956 Mahir 1104 01:24:05,956 --> 01:24:07,851 Il commence a ne pas bien être avec cette fille 1105 01:24:08,896 --> 01:24:11,132 La suite de ça n'est pas bien 1106 01:24:17,713 --> 01:24:19,205 Pour qui maman ? 1107 01:24:22,174 --> 01:24:24,106 Qu'il ne se marie pas avec elle déja 1108 01:24:24,106 --> 01:24:26,681 Que mon oncle se trouve une autre fille 1109 01:24:37,446 --> 01:24:39,299 Il me trompe 1110 01:24:39,299 --> 01:24:40,999 Frère Mahir ne fera pas une tel chose 1111 01:24:40,999 --> 01:24:42,522 ça aussi c'est pour son père Nurten ? 1112 01:24:42,754 --> 01:24:43,406 Pourquoi on y vas a l'île ? 1113 01:24:43,406 --> 01:24:44,084 Pour se promener 1114 01:24:44,191 --> 01:24:46,506 Que va faire d'autre Mahir a l'île ? 1115 01:24:48,437 --> 01:24:50,919 Puisque qu'il va passer la soirée là bas 1116 01:24:50,919 --> 01:24:53,036 Il doit avoir obligatoirement une autre personne avec lui 1117 01:24:55,006 --> 01:25:00,776 Mais si j'apprend pas pourquoi il est aller a l'île , pour qui il est aller , appelez moi plus Ayten 1118 01:25:17,875 --> 01:25:19,169 Cette maison 1119 01:25:19,169 --> 01:25:19,884 Frère Suleyman 1120 01:25:19,884 --> 01:25:21,299 Tout est en désordre 1121 01:25:21,496 --> 01:25:23,388 J'ai mélanger tout ce que je connaissait 1122 01:25:25,659 --> 01:25:27,448 Il n'est plus là 1123 01:25:27,448 --> 01:25:29,464 Il y'a beaucoup trop de question a poser 1124 01:25:30,290 --> 01:25:32,434 Mais il ne peut rien répondre 1125 01:25:34,882 --> 01:25:36,999 Peut être que les réponses que vous chercher sont dans les dossiers 1126 01:25:36,999 --> 01:25:37,937 On les regardes tout de suite ? 1127 01:25:41,991 --> 01:25:46,156 Il peut y avoir des choses secrete que tu ne doit pas voir 1128 01:25:46,156 --> 01:25:48,110 C'est pour ça , je doit dabord vérifier 1129 01:25:55,589 --> 01:25:56,297 D'accord 1130 01:26:02,397 --> 01:26:03,689 Vous avez froid 1131 01:26:04,339 --> 01:26:05,216 Un peu 1132 01:26:07,074 --> 01:26:08,997 Je vais trouver des choses pour allumer la poêle 1133 01:26:09,454 --> 01:26:10,638 D'accord 1134 01:26:20,417 --> 01:26:21,586 Je vais le refaire 1135 01:27:41,534 --> 01:27:44,697 Expédition de base , cigarette 1136 01:27:44,697 --> 01:27:47,086 Produits électronique 1137 01:27:50,027 --> 01:27:52,951 Les stocks venant de l'étranger sont caché dans des dépots a Istanbul 1138 01:28:24,096 --> 01:28:25,834 T'a commencer tôt Ahmet 1139 01:28:26,089 --> 01:28:29,948 Les hommes d'Ankara attendent des nouvelles de moi depuis un mois 1140 01:28:29,948 --> 01:28:32,000 Que les poduit viennent et qu'ons les expédie 1141 01:28:34,143 --> 01:28:35,343 Laisse moi jetée 1142 01:28:38,254 --> 01:28:40,284 Si vous avez de l'argent je ne prend pas de dettes 1143 01:28:48,800 --> 01:28:49,862 C'est une bonne poignet 1144 01:28:51,450 --> 01:28:52,665 La chance est de mon côté ce soir 1145 01:28:56,253 --> 01:28:59,008 Il est petit il faut souvent y jeter du bois , 1146 01:28:59,409 --> 01:29:01,101 Pour tenir le feu 1147 01:29:06,345 --> 01:29:07,529 c'est bon 1148 01:29:08,772 --> 01:29:10,742 Vous avez encore le même sourire 1149 01:29:12,511 --> 01:29:15,618 Quand vous me regardez comme ça je ne sait pas si c'est positif ou pas 1150 01:29:17,780 --> 01:29:18,370 non 1151 01:29:18,370 --> 01:29:20,587 Je suis surpris c'est tout 1152 01:29:21,156 --> 01:29:23,261 Car tu n'est pas quelqu'un comme je le croyait 1153 01:29:25,952 --> 01:29:27,582 Comment vous me croyez ? 1154 01:29:28,424 --> 01:29:29,875 Je sait pas 1155 01:29:31,137 --> 01:29:32,367 Mais pas comme ça 1156 01:29:41,101 --> 01:29:42,562 Qu'est-ce qu'il y'a écrit sûr les dossiers ? 1157 01:29:45,035 --> 01:29:46,543 Tu na pas faim toi ? 1158 01:29:46,585 --> 01:29:48,579 Tu n'a rien mangé depuis les Simit 1159 01:29:52,196 --> 01:29:53,396 Alors 1160 01:29:53,423 --> 01:29:55,116 Mangeons d'abord des choses 1161 01:29:55,116 --> 01:29:56,316 Et on étudirais le dossier après 1162 01:29:56,640 --> 01:29:57,467 D'accord 1163 01:29:57,898 --> 01:29:59,175 Vous aimez les Menemen ? 1164 01:29:59,605 --> 01:30:01,089 Si c'est épicés oui 1165 01:30:01,835 --> 01:30:03,496 Mais c'est moi qui va le faire biensûr 1166 01:30:04,266 --> 01:30:05,327 S'il vous plaît 1167 01:30:08,627 --> 01:30:10,406 Madame la juge si vous voulez je peut vous aidez 1168 01:30:10,406 --> 01:30:13,097 Pour que vous ne vous coupais pas les doits en coupant les poivres 1169 01:30:13,641 --> 01:30:15,254 Salih 1170 01:30:15,254 --> 01:30:17,372 Regarde la poêle que le feu ne s'éteigne pas 1171 01:30:17,984 --> 01:30:19,885 Je fait le Menemen et j'arrive 1172 01:30:20,561 --> 01:30:21,745 Bien 1173 01:30:23,852 --> 01:30:24,805 Faites attention 1174 01:30:39,187 --> 01:30:40,679 J'arrive pas a allumé le feu 1175 01:30:54,446 --> 01:30:56,523 Monsieur Turgut ils ont raté leurs bateau ils restent ici 1176 01:31:02,672 --> 01:31:03,887 Ils sont tout les deux ? 1177 01:31:04,298 --> 01:31:05,809 Oui mon procureur 1178 01:31:22,453 --> 01:31:23,791 Il y'a quelque chose ? 1179 01:31:34,222 --> 01:31:36,399 Ton onlce ne va pas venir ce soir mon fils 1180 01:31:40,308 --> 01:31:42,046 Tu tombera la nuit en dormant 1181 01:31:42,879 --> 01:31:45,025 Je vais plus dormir a côté de vous maman 1182 01:31:46,086 --> 01:31:47,517 Pourquoi mon fils ? 1183 01:31:52,625 --> 01:31:54,378 Allez, moi aussi j'ai beaucoup de someil 1184 01:31:54,486 --> 01:31:55,839 Viens, allons dormir 1185 01:31:56,032 --> 01:31:56,647 Allez 1186 01:31:58,378 --> 01:32:00,225 Que mon père dort ailleurs alors 1187 01:32:00,597 --> 01:32:02,066 Pourquoi ? 1188 01:32:02,790 --> 01:32:04,574 Tu boude a ton père ? 1189 01:32:07,134 --> 01:32:08,872 Raconte moi ce qui s'est passé 1190 01:32:09,031 --> 01:32:13,947 Mais j'ai promis a mon oncle que je ne vais plus faire de l'espionnage , que j'allais être un homme 1191 01:32:16,917 --> 01:32:18,428 Ton oncle a bien dit 1192 01:32:18,428 --> 01:32:20,455 Mais il doit avoir voulut dire 1193 01:32:20,455 --> 01:32:25,253 Si tu raconte ce que quelqu'un t'a raconter a quelqu'un d'autre c'est pas bien 1194 01:32:25,253 --> 01:32:27,556 Mais si tu me le dit ce n'est rien , 1195 01:32:27,846 --> 01:32:29,722 Car on peut tout raconter a nos mère 1196 01:32:31,792 --> 01:32:33,176 Raconte moi ce qui s'est passé 1197 01:32:41,888 --> 01:32:42,626 Raconte 1198 01:32:53,165 --> 01:32:54,436 C'est comme un exploit 1199 01:32:54,436 --> 01:32:55,698 Les oeufs ont cuit , le feu s'est étteint 1200 01:33:01,765 --> 01:33:03,595 De son odeur on a déja le goût 1201 01:33:03,884 --> 01:33:05,877 Le goût amer est même dans l'odeur 1202 01:33:06,700 --> 01:33:07,992 Tenez 1203 01:33:10,494 --> 01:33:12,328 Excusez moi je ne vais pas pouvoir attendre plus 1204 01:33:23,327 --> 01:33:24,603 C'est très bon 1205 01:33:26,466 --> 01:33:29,529 Je n'aurais jamais imaginé que votre cuisine est si bonne 1206 01:33:41,463 --> 01:33:42,032 Salih 1207 01:33:43,414 --> 01:33:45,029 Ici a cette heure 1208 01:33:45,671 --> 01:33:48,461 Ni moi je suis juge , ni toi tu est avocat 1209 01:33:49,295 --> 01:33:51,998 Si on arrête ces adjectifs ? 1210 01:33:54,306 --> 01:33:56,258 Au moin en dehors du Palais 1211 01:33:58,793 --> 01:33:59,777 C'est possible ? 1212 01:34:07,271 --> 01:34:08,363 Comme tu le veut 1213 01:34:23,487 --> 01:34:25,738 Je finit , ne me dit pas ensuite que tu a faim 1214 01:34:27,483 --> 01:34:29,029 On peut analyser le dossier en mangeant ? 1215 01:34:29,029 --> 01:34:30,936 Enlève tes mains du dossier 1216 01:34:31,080 --> 01:34:33,110 Je vais d'abord l'analyser 1217 01:34:33,110 --> 01:34:35,651 Si tu persiste encore un peu , je t'interdit l'analyse du document 1218 01:34:35,880 --> 01:34:37,881 Qu'est-ce qu'il y'a vous êtes encore "madame la juge" 1219 01:34:44,495 --> 01:34:45,479 Salih 1220 01:34:46,142 --> 01:34:48,305 Aujourd'hui sur le quai , tu a appelé ta famille ? 1221 01:34:48,925 --> 01:34:50,555 Tu avait parler au téléphone 1222 01:34:50,845 --> 01:34:51,960 C'est pour ça que je demande 1223 01:34:51,960 --> 01:34:53,298 Oui , j'ai appelé ma mère 1224 01:34:54,531 --> 01:34:56,440 Elle ne dort pas sans que je rentre 1225 01:34:56,440 --> 01:34:57,117 Ah bon 1226 01:34:58,450 --> 01:34:59,719 Tu ne parle jamais de ta famille 1227 01:34:59,719 --> 01:35:01,771 Tu a des frères par exemple ? 1228 01:35:02,527 --> 01:35:04,450 On est quatre frère et soeur 1229 01:35:05,428 --> 01:35:07,272 Deux filles deux garçons 1230 01:35:07,303 --> 01:35:08,320 C'est très bien 1231 01:35:09,110 --> 01:35:10,310 Tu est le plus grand ? 1232 01:35:11,537 --> 01:35:13,167 C'est dure n'est-ce pas ? 1233 01:35:13,348 --> 01:35:15,004 La plus grande responsabilité est sur le plus grand 1234 01:35:16,927 --> 01:35:19,099 Et , que font tes frères ? 1235 01:35:20,982 --> 01:35:22,366 D'accord j'attend 1236 01:35:23,180 --> 01:35:24,672 C'est très bon 1237 01:35:25,450 --> 01:35:27,531 Ma grande soeur est marié 1238 01:35:27,531 --> 01:35:30,511 Son plus petit est au service millitaire 1239 01:35:30,511 --> 01:35:32,280 Il va venir si dieu le veut 1240 01:35:32,562 --> 01:35:34,485 Et ma petite soeur est au lycée 1241 01:35:35,420 --> 01:35:38,831 C'est très beaux j'ai tout le temp rêver d'une famille nombreuse 1242 01:35:39,639 --> 01:35:40,865 C'est mes vies 1243 01:35:40,865 --> 01:35:42,296 Je peut mourrire pour eux 1244 01:35:50,052 --> 01:35:51,452 Tu ne va pas raconter ton père ? 1245 01:36:04,105 --> 01:36:05,582 Pas aujourd'hui , après 1246 01:36:07,664 --> 01:36:09,556 Quand le temps serrait venue je le raconterais 1247 01:36:18,738 --> 01:36:21,366 Puisque le chance est de mon côté ce soir 1248 01:36:21,366 --> 01:36:23,996 Je vais directement m'asseoir a une table de jeux après ici 1249 01:36:25,209 --> 01:36:27,329 Tu nous a tout pris jusqu'au slip Dalyan 1250 01:36:27,329 --> 01:36:29,155 Je vous souhaite beaucoup de diable , les rois 1251 01:36:29,462 --> 01:36:30,523 Merci, bienvenue 1252 01:36:31,026 --> 01:36:33,123 Mission accomplie , commisaire ? 1253 01:36:34,051 --> 01:36:35,169 Regarde la chose de Dieu 1254 01:36:35,169 --> 01:36:36,939 Il y'a eu un feu a Aksaray 1255 01:36:37,414 --> 01:36:39,669 Toute les équipes ont étais mobilisé 1256 01:36:39,669 --> 01:36:41,830 Les rues sont calme 1257 01:36:44,398 --> 01:36:46,748 Bien alors commissaire, bien 1258 01:36:46,748 --> 01:36:47,471 Assie toi 1259 01:36:58,509 --> 01:36:59,678 Jette 1260 01:37:23,079 --> 01:37:24,955 Quand vous étiez venue me demandé la main 1261 01:37:25,507 --> 01:37:27,623 Mon père s'est retourné et ma demandé 1262 01:37:27,623 --> 01:37:29,576 " que pense tu ma fille ? " 1263 01:37:32,109 --> 01:37:34,479 A ce moment , je t'est regardé comme ça 1264 01:37:35,525 --> 01:37:37,017 Je t'est regardé pour la première fois 1265 01:37:38,009 --> 01:37:40,197 Je me suis dit que je ne connait mê^me pas cet homme 1266 01:37:40,847 --> 01:37:42,850 Mais toi tu ma sourit 1267 01:37:44,829 --> 01:37:46,839 Et moi je me suis dit que 1268 01:37:48,592 --> 01:37:50,453 c'est un homme au visage propre 1269 01:37:50,857 --> 01:37:52,410 Il m'aimerais 1270 01:37:54,948 --> 01:37:56,209 Et moi je l'aimerait 1271 01:37:59,507 --> 01:38:02,348 Depuis le jour qu'ons s'est marié j'ai essayer de t'aimé Bulent 1272 01:38:03,914 --> 01:38:06,027 J'ai vue en toi des caractères que je n'est jamais vue ailleurs 1273 01:38:06,917 --> 01:38:09,117 Je me suis dit qu'il a étais crée comme ça 1274 01:38:10,004 --> 01:38:11,096 J'ai essayais de m'abitué 1275 01:38:12,218 --> 01:38:14,674 Il y'a eu des fois que je t'es crié 1276 01:38:14,674 --> 01:38:16,351 Il y'a eu que je n'est pas aimé tes sens 1277 01:38:16,850 --> 01:38:18,767 J'ai pu t'en dire certain 1278 01:38:20,620 --> 01:38:22,727 Et j'en est gardé certain 1279 01:38:24,495 --> 01:38:26,217 Mais je n'est jamais étais tant bléssé 1280 01:38:29,477 --> 01:38:30,569 Ma Ilknur 1281 01:38:31,261 --> 01:38:33,460 Qu'est-ce qu'il y'a ? Pourquoi tu me raconte tout ça ? 1282 01:38:33,794 --> 01:38:35,671 Mon père nous a ouvert les portes de chez lui , Bulent 1283 01:38:35,790 --> 01:38:38,239 On a pris nos affaires et on est venue 1284 01:38:38,239 --> 01:38:40,921 Il a même pas réfléchit un moment 1285 01:38:40,921 --> 01:38:42,987 Mais toi tu a eu des doutes 1286 01:38:43,520 --> 01:38:44,773 Tu la réfléchit 1287 01:38:44,773 --> 01:38:46,142 Tu l'a même dit 1288 01:38:47,372 --> 01:38:49,745 Si c'est passé par ta tête 1289 01:38:49,745 --> 01:38:51,245 ça veut dire que tu a crue 1290 01:38:51,245 --> 01:38:53,152 Tu a crue que mon père a tué 1291 01:38:54,870 --> 01:38:56,527 Pourquoi tu veut que j'ai des doutes Ilknur ? 1292 01:38:56,527 --> 01:38:58,771 Je n'est pas compris ce que tu veut dire 1293 01:38:59,664 --> 01:39:02,051 Moi aussi je ne sait pas Bulent 1294 01:39:03,004 --> 01:39:05,560 Je ne sait pas si je peut réparé mon coeur brisé 1295 01:39:08,249 --> 01:39:09,279 ilknur 1296 01:39:11,281 --> 01:39:15,272 Pas seulement dans mes yeux , mes dans les yeux de ton fils aussi tu a l'air d'un potin 1297 01:39:41,085 --> 01:39:43,799 Je vient de parler avec ton père 1298 01:39:43,799 --> 01:39:46,196 Ils n'ont pas parler de ton grand père 1299 01:39:46,196 --> 01:39:47,642 Tu a mal compris 1300 01:39:50,896 --> 01:39:53,583 Ton père ne pensera pas comme ça de ton grand-père 1301 01:39:57,377 --> 01:39:59,300 Ta soeur Ayten aussi le pensserait pas 1302 01:40:10,111 --> 01:40:11,350 Dormons maintenant 1303 01:40:35,632 --> 01:40:36,947 Il y'a un soucis ? 1304 01:40:37,394 --> 01:40:39,056 C'étais facile 1305 01:40:42,747 --> 01:40:43,716 Bravo 1306 01:40:44,221 --> 01:40:48,410 Vous avez eu toute votre énergie , faites vite maintenant 1307 01:40:51,183 --> 01:40:52,207 Dalyan 1308 01:40:52,207 --> 01:40:54,152 Puisque les canard son entrer dans leurs maison 1309 01:40:54,152 --> 01:40:54,782 J'y vais 1310 01:40:55,963 --> 01:40:57,226 Je t'attend demain soir 1311 01:40:57,226 --> 01:40:59,067 Qu'il nous reste plus de dettes 1312 01:40:59,067 --> 01:41:01,482 Ne t'en fait pas je laisse jamais une dette 1313 01:41:06,282 --> 01:41:07,132 Allez , vite 1314 01:41:11,543 --> 01:41:15,169 regarde c'est ce dossier que je te parler, par rapport aux trafiques 1315 01:41:15,169 --> 01:41:17,542 Il y'a plusieurs bandits 1316 01:41:17,904 --> 01:41:21,977 Oui mais je ne sait pas pourquoi frère Suleyman a tout chercher jusqu'a les moindre détails 1317 01:41:23,684 --> 01:41:26,148 Regarde , il y'a plus le prénom de cet homme 1318 01:41:26,842 --> 01:41:30,443 Il dit que c'est un des plus grand trafiqueur de whisky et de produit électronique de Istanbul 1319 01:41:31,308 --> 01:41:34,000 Mais il n'a jamais reçue notre visite 1320 01:41:34,000 --> 01:41:36,327 Je croit qu'il y'a pas de preuve suffisante 1321 01:41:46,479 --> 01:41:49,991 Fait attention Dalyan , si les produits meurt moi aussi je meurt 1322 01:41:50,950 --> 01:41:53,134 Reste a côté et vérifie jusqu'au matin un part un 1323 01:41:53,134 --> 01:41:54,549 On les sépare 1324 01:41:54,892 --> 01:41:56,664 C'est bon on a compris , les procuits sont a toi 1325 01:41:56,664 --> 01:41:58,694 Si il te manque quelque chose on te l'apportera le matin 1326 01:41:59,227 --> 01:41:59,228 Bien 1327 01:42:00,120 --> 01:42:02,223 Bon, j'y vais alors 1328 01:42:02,762 --> 01:42:05,762 J'ai trop laissé le magasin vide 1329 01:42:06,253 --> 01:42:08,461 Sal chacal 1330 01:42:09,439 --> 01:42:11,387 Dit plutot que tes mains ce gratte 1331 01:42:11,969 --> 01:42:13,323 Allez , va 1332 01:42:13,613 --> 01:42:15,743 Si tu a un manque je le réglerais 1333 01:42:15,743 --> 01:42:16,973 Allez, au revoir 1334 01:42:24,539 --> 01:42:26,312 Buvons votre thé 1335 01:42:31,245 --> 01:42:32,284 Allez 1336 01:42:40,530 --> 01:42:42,312 Fait attention 1337 01:42:42,312 --> 01:42:44,008 Ne casser pas 1338 01:42:44,008 --> 01:42:45,961 Même si vous vous vendez vous pouvait pas les payez 1339 01:42:54,708 --> 01:42:57,850 A mon avis la raison du meurtre de frère Suleyman est caché dans ce dossier 1340 01:43:01,622 --> 01:43:03,206 Pourquoi tu te tais ? 1341 01:43:03,206 --> 01:43:04,867 Commence de dire " je l'avais dit" 1342 01:43:05,544 --> 01:43:09,489 Si tu parle du fait que Nazif Kara est innocent, oui je l'avais dit 1343 01:43:09,489 --> 01:43:10,319 Et puis , depuis le début 1344 01:43:12,506 --> 01:43:13,511 A mon avis ne soit pas si sûr 1345 01:43:13,511 --> 01:43:15,296 Car Nazif Kara est aussi un bandit 1346 01:43:15,296 --> 01:43:16,834 Il peut même être le chef de tout cela 1347 01:43:19,731 --> 01:43:21,927 Nazif Kara est le chef de ces hommes ? 1348 01:43:23,480 --> 01:43:27,128 Tu parle comme si tu est fan de Nazif Kara tu est au courant ? 1349 01:43:27,900 --> 01:43:29,939 Ce n'est pas que je suis fan 1350 01:43:29,939 --> 01:43:32,922 J'ai pensé qu'il ne peut pas être chef , en rapport a son age 1351 01:43:33,271 --> 01:43:35,224 Vous avez un air de connaitre ce monde Monsieur l'avocat 1352 01:43:36,573 --> 01:43:38,577 J'essaie juste d'être logique 1353 01:43:40,041 --> 01:43:44,875 Si c'étais quelqu'un de jeune , ils pourraient lui donner un pistolet et le faire faire des choses 1354 01:43:44,875 --> 01:43:46,828 Mais la personne en sujet est Nazif Kara 1355 01:43:47,259 --> 01:43:49,166 C'est un homme seule , père de famille 1356 01:43:49,662 --> 01:43:51,015 Peut être qu'il la fait pour l'argent 1357 01:43:51,541 --> 01:43:53,862 Peut être qu'il avais un soucis personnel avec le procureur générale 1358 01:43:54,537 --> 01:43:56,742 On est de retour au début 1359 01:43:58,782 --> 01:44:00,833 Il y'a ni le prénom de l'homme dans le dossier 1360 01:44:00,833 --> 01:44:02,256 Ni son visage 1361 01:44:02,256 --> 01:44:04,086 Tu est au courant , il y'a même pas une phrase de lui 1362 01:44:07,622 --> 01:44:09,046 ça suffit 1363 01:44:09,046 --> 01:44:11,036 Ne travaillons pas plus, je suis très fatigué 1364 01:44:11,036 --> 01:44:13,160 Et puis il faut réfléchir tout ça avec un esprit calme 1365 01:44:15,814 --> 01:44:16,972 Reposez vous , moi je vais bien 1366 01:44:16,972 --> 01:44:18,541 Je vais encore regarder 1367 01:44:19,350 --> 01:44:20,729 Ce sont des dossiers secret Salih 1368 01:44:20,729 --> 01:44:24,191 Peut être qu'il y'a une chose que tu ne doit pas lire ici 1369 01:44:24,191 --> 01:44:26,696 Peut être que c'est même une erreur que je te le fasse lire 1370 01:44:34,070 --> 01:44:35,048 Bien Madame Feride 1371 01:44:37,294 --> 01:44:38,786 Tenez 1372 01:44:54,762 --> 01:44:55,892 Où est Dalyan Riza ? 1373 01:44:55,892 --> 01:44:56,484 Là bas 1374 01:44:56,484 --> 01:44:57,376 Merci 1375 01:44:59,353 --> 01:45:00,399 Merci 1376 01:45:02,247 --> 01:45:03,277 Frère Dalyan 1377 01:45:04,201 --> 01:45:06,676 Tu t'es fait prendre mon frère ,tu veut quelque chose ? 1378 01:45:17,811 --> 01:45:19,149 Je ne veut rien 1379 01:45:20,769 --> 01:45:22,704 Je connait mon chemin 1380 01:45:22,901 --> 01:45:24,672 Il vont me mettre a l'intérieur 1381 01:45:25,451 --> 01:45:25,999 Mon frère 1382 01:45:25,999 --> 01:45:27,906 Si tu a une chose a dire dit le a moi 1383 01:45:32,158 --> 01:45:34,501 Les travaux t'appartiennent Nejdet 1384 01:45:41,008 --> 01:45:43,430 Tu va être mes mains et pieds a l'extérieur 1385 01:45:46,634 --> 01:45:49,810 Occupe toi de la maison 1386 01:45:59,014 --> 01:46:04,223 On a pris l'argent des produits, il viendrons bientôt sonné la porte 1387 01:46:04,776 --> 01:46:07,929 Aggrandit le salaire, paye ceux qui reste 1388 01:46:13,328 --> 01:46:15,960 Sinon, ce serrait un soucis pour nous 1389 01:46:17,395 --> 01:46:18,879 A tes ordres mon frère 1390 01:46:18,879 --> 01:46:20,232 Je ferrait tout ce qui faut 1391 01:46:23,423 --> 01:46:27,102 Je te connait comme mon père , mon frère 1392 01:46:28,887 --> 01:46:31,108 Si ce sang va couler, qu'il coule pour toi mon frère 1393 01:46:36,003 --> 01:46:37,019 Bien 1394 01:48:59,479 --> 01:49:00,709 Viens ici mon enfant 1395 01:49:06,893 --> 01:49:09,375 Quand j'appele il faut venir a la seconde 1396 01:49:10,076 --> 01:49:11,569 Tu a compris ? 1397 01:49:13,270 --> 01:49:15,430 Regrouper vous , j'ai des choses a dire 1398 01:50:03,852 --> 01:50:06,454 Frère Dalyan a été attraper 1399 01:50:06,561 --> 01:50:08,315 Vous êtes tous au courant 1400 01:50:08,938 --> 01:50:10,948 Je suis aller a sa visite 1401 01:50:11,754 --> 01:50:13,626 Ils vont le mettre en prison 1402 01:50:14,672 --> 01:50:16,729 Il vous passe tous le bonjour 1403 01:50:17,358 --> 01:50:19,573 Que personne ne s'en fait 1404 01:50:19,573 --> 01:50:21,999 Il a dit que les affaires continue 1405 01:50:29,260 --> 01:50:31,907 Et puis , il m'a donner sa place 1406 01:50:38,652 --> 01:50:40,091 Le premier boulot 1407 01:50:40,121 --> 01:50:41,367 Trouver qui a fait ça 1408 01:50:43,991 --> 01:50:46,410 Tout le monde est suspect 1409 01:50:50,004 --> 01:50:51,704 Le deuxième sujet , 1410 01:50:53,735 --> 01:50:57,940 Les clients dont leurs produits ont été pris reveulent leurs argents 1411 01:51:01,986 --> 01:51:04,281 Il faut de l'argent d'urgence 1412 01:51:06,553 --> 01:51:08,306 On va prendre les caisses de Beyazit 1413 01:52:37,809 --> 01:52:38,828 Soeur 1414 01:52:40,397 --> 01:52:42,289 Où tu part dès le matin ? 1415 01:52:44,736 --> 01:52:46,128 Je vais aller voir Monsieur Mahir 1416 01:52:46,128 --> 01:52:48,301 Voyons avec qui il est aller a l'île 1417 01:52:48,665 --> 01:52:50,136 Le déjeuner est a l'intérieur 1418 01:52:50,136 --> 01:52:50,136 Le thé est sur la cuisinière 1419 01:52:50,136 --> 01:52:51,905 Ne soit pas en retard a l'école 1420 01:53:02,893 --> 01:53:04,339 Si tu est prêt , sortons 1421 01:53:09,763 --> 01:53:12,008 Bonjour, le premier bateau est arrivé ? 1422 01:53:12,008 --> 01:53:13,546 C'est celui là