0:03:16.269,0:03:17.830 Què haces aquì? 0:03:24.750,0:03:26.335 Pensè que ellos habìan cerrado el tema de mi hermano 0:03:27.956,0:03:29.897 Ahhhhh, por eso estàs en frente de mi casa? 0:03:30.110,0:03:32.369 A Abi, ellos abrieron un juicio contra Osman 0:03:32.867,0:03:34.805 Esa es la ley. Tu hermano fue arrestado con una pistola 0:03:35.013,0:03:37.394 Me dijo que se harìa cargo de esto. 0:03:37.394,0:03:40.103 Yo nunca dije eso. Dije que vinieras, 0:03:40.165,0:03:41.519 me convencieras de perdonarte, y arreglara tus errores. 0:03:41.519,0:03:43.697 Entonces, solucionarìa el asunto de Osman 0:03:43.697,0:03:47.314 Abi, yo serè su perro, harè todo lo que Ud. quiera de mi 0:03:47.314,0:03:50.479 pero deje a mi hermano fuera de esto 0:04:01.191,0:04:02.473 Ts, Ts, Ts. Si alguien estuviera escuchando, dirìa que tu hermano es un santo. 0:04:02.473,0:04:04.108 Abi 0:04:04.108,0:04:05.785 Ya no puedo hacer nada por tu hermano. Nejdec. Ahora es cuestiòn de Estado. 0:04:05.785,0:04:07.680 Osman estudiarà. Si tiene antecedentes no lo aceptaràn. 0:04:07.680,0:04:09.280 Entonces haz tu trabajo como debes 0:04:10.995,0:04:13.679 Què desea, abi? 0:04:15.511,0:04:16.618 Yo no deseo nada 0:04:16.618,0:04:19.070 Tu lo haràs 0:04:19.747,0:04:21.262 y no te deseo verte de nuevo afuera de mi casa 0:04:21.262,0:04:22.985 Turgut, Turgut!! habìa un ladròn, entrò a la casa 0:04:22.985,0:04:26.023 Zehra, que estàs diciendo? 0:04:35.477,0:04:37.208 Que estàs haciendo aquì? 0:04:37.208,0:04:38.017 Què ladròn? 0:04:38.017,0:04:39.686 Estaba en el dormitorio esperando por tì 0:04:39.686,0:04:42.120 No te preocupes, no se llevò nada 0:04:42.120,0:04:43.750 Yo revisè todo 0:04:49.118,0:04:51.103 Shhhh, Càlmate .Viste el ladròn? 0:05:24.234,0:05:25.619 Lo puedes describir? 0:05:26.824,0:05:28.352 Era alguien grande, fuerte. Lo he visto fuera de tu oficina. 0:05:28.352,0:05:29.575 No vi su cara 0:05:29.575,0:05:30.328 Si el entrò a mi oficina y no se llevò nada 0:05:30.799,0:05:32.510 entonces el no pensaba en robar 0:05:32.510,0:05:34.678 Salih! 0:05:34.678,0:05:37.055 Quièn es Salih? 0:05:37.055,0:05:39.597 Turgut! Quièn es Salih? Lo conoces? 0:05:39.827,0:05:40.688 èl te viò? 0:05:41.031,0:05:42.116 No sè 0:05:42.116,0:05:43.054 Piensa !!!! 0:05:46.531,0:05:47.654 Creo que no me viò 0:05:48.305,0:05:49.798 el no puede haberme visto, yo estaba en el dormitorio 0:05:49.798,0:05:52.392 El no viò mi cara 0:05:52.392,0:05:53.638 Demonios! 0:05:54.322,0:05:56.400 0:05:58.912,0:06:00.327 Què quiere Salih, por què estuvo aquì? 0:06:01.553,0:06:02.506 por què estàs en mi casa? 0:06:05.608,0:06:06.823 Zehra 0:06:10.306,0:06:11.706 Creo que no me viò[br]Zehra 0:06:12.090,0:06:13.228 Zehra 0:06:18.430,0:06:19.476 Por què viniste? 0:06:20.314,0:06:21.375 Yo estaba en el dormitorio[br]Por què viniste? 0:06:24.050,0:06:25.065 Por què viniste? 0:06:26.456,0:06:28.952 Me hacìas falta 0:06:28.952,0:06:31.170 Querìa darte una sorpresa 0:06:31.170,0:06:32.493 No me gustan las sorpresas 0:06:39.897,0:06:41.050 Pensè que te gustarìa 0:06:41.297,0:06:43.446 No entiendes la gravedad de la situaciòn 0:06:43.696,0:06:45.265 Zehra 0:06:45.887,0:06:47.148 Tu no tienes que estar aquì 0:06:47.148,0:06:48.578 Esto es para ti, mi hija 0:06:51.468,0:06:52.729 este es para mi pequeña princesa 0:06:53.748,0:06:55.194 Se la daràs en la mañana.. 0:06:55.972,0:06:57.679 Estaba cansada y se fue a dormir 0:07:00.749,0:07:01.966 Te estabamos esperando desde temprano 0:07:15.676,0:07:17.768 Tuve que presentarme en una reuniòn, justo despuès del vuelo 0:07:18.333,0:07:19.210 Miren 0:07:19.898,0:07:21.344 Còmo estoy? 0:07:33.765,0:07:35.027 Muy linda 0:07:35.972,0:07:38.206 A mi tambièn me gusta , gracias padre. 0:07:40.088,0:07:41.841 Que lo disfrutes. 0:07:41.841,0:07:44.108 y los regalos para Melih? 0:07:44.108,0:07:46.203 Lo olvidè completamente 0:07:47.323,0:07:52.074 Ya que los dos estàn aquì 0:07:53.866,0:07:54.920 Me explicaràn que està sucediendo? 0:07:54.920,0:07:55.796 sucediendo, respecto a què? 0:07:57.046,0:07:58.138 con respecto a lo que sucede entre tù y Melih, padre. 0:07:59.037,0:08:00.990 ustedes han estado asì por años, desde que mi cuñada muriò 0:08:00.990,0:08:02.266 les he preguntado varias veces pero no he tenido respuesta 0:08:04.054,0:08:06.280 tan pronto tu llegas, el se va 0:08:11.713,0:08:13.651 No-, el se va por sus negocios 0:08:15.824,0:08:18.028 Si mamà, es parte por su trabajo 0:08:18.028,0:08:20.223 Lo averiguarè de alguna manera 0:08:22.765,0:08:24.488 mi hermosa hija 0:08:24.603,0:08:26.664 Veo que mi hija se volviò una detective 0:08:27.539,0:08:30.358 tu conoces a tu hermano mi hija 0:08:30.590,0:08:33.453 No es como tu 0:08:33.934,0:08:36.251 todavìa no se encontrò a si mismo 0:08:36.251,0:08:38.515 pero 0:08:39.106,0:08:41.429 El està tratando padre 0:08:42.433,0:08:44.169 hace lo que puede 0:08:48.159,0:08:50.290 para mejorar en el periòdico y no molestar a Sr. Cetin 0:08:50.290,0:08:54.298 Cetin le ha dado el caso del Fiscal general a Melih 0:08:55.335,0:08:57.456 Lo se 0:08:57.456,0:08:59.218 Pero el no obtuvo de mi ninguna informaciòn 0:08:59.218,0:09:01.709 el me preguntò cosas del juicio 0:09:01.709,0:09:02.785 Cuando no se la dì, el se ofendiò 0:09:03.730,0:09:05.814 Que haga su trabajo 0:09:05.814,0:09:07.680 Pronto el juicio finalizarà 0:09:08.273,0:09:11.144 todas estas cosas seràn olvidadas 0:09:11.708,0:09:14.957 el làpiz serà quebrado 0:09:15.674,0:09:16.857 usted piensa que Nasif Kara es culpable? 0:09:16.857,0:09:18.596 Mañana en el primer vuelo volveràs a Parìs 0:09:18.596,0:09:20.344 no quiero ir 0:09:20.344,0:09:22.604 Entonces ve donde desees 0:09:23.275,0:09:24.721 pero desaparece inmediatamente 0:09:25.216,0:09:27.252 Zehra 0:09:27.252,0:09:29.308 si no te vas, el caso no serà cerrado 0:09:30.170,0:09:31.829 Los de asuntos internos están en nuestra búsqueda 0:09:34.805,0:09:37.244 Què? 0:09:45.136,0:09:48.115 'Me preguntaste quien es Salih 0:09:48.115,0:09:49.545 trabaja para el Ministerio del Interior 0:09:50.293,0:09:52.115 Està en una misiòn secreta 0:09:52.115,0:09:53.238 Desaparece Zerha 0:09:53.561,0:09:54.345 No me voy 0:09:54.860,0:09:56.509 No me has entendido, probablemente 0:09:56.509,0:09:57.770 Yo tomè parte en esto 0:09:59.083,0:09:59.913 para estar juntos 0:10:03.230,0:10:05.019 Por què separarnos ahora? 0:10:05.019,0:10:06.203 Querida, hasta que el caso termine, y las cosas se calmen 0:10:06.376,0:10:07.776 despuès todo serà como antes 0:10:11.689,0:10:12.965 yo no deseo ir a ninguna parte 0:10:16.865,0:10:18.418 yo no cambiarìa mi testimonio 0:10:18.584,0:10:21.291 Repetirè lo que te dije 0:10:22.436,0:10:24.430 confìa en mi Turgut 0:10:24.430,0:10:26.814 nunca te defraudarè 0:10:26.814,0:10:28.957 un minuto espera un minuto 0:10:28.957,0:10:33.692 tu no me has entendido 0:10:34.551,0:10:36.485 soy yo el que està tratando de salvarte 0:10:38.061,0:10:39.445 Ademàs, tu sabes muy bien 0:10:40.525,0:10:42.840 que el asesinato fue cometido por tu marido 0:10:42.840,0:10:45.676 hice esto para que nadie te acusara 0:10:45.676,0:10:47.414 Zehra 0:10:48.473,0:10:50.540 te estoy protegiendo 0:10:52.937,0:10:55.153 me estàs tomando por una tonta 0:10:55.153,0:10:57.701 nosotros sabemos muy bien la razòn de este asesinato 0:10:58.236,0:11:01.309 Estoy ansioso por ver que tan inteligente eres 0:11:05.463,0:11:06.786 Asì que... 0:11:07.225,0:11:10.137 Cuàl es la razòn? 0:11:12.694,0:11:18.162 el Fiscal General està muerto por que el se enterò que tu relaciòn con los kabadayis 0:11:18.376,0:11:19.099 que los protegìas y dejabas libres 0:11:19.677,0:11:20.877 no es asì? 0:11:25.900,0:11:28.941 Zehra 0:11:32.313,0:11:36.182 Zehra, dònde vas a esta hora? 0:11:43.952,0:11:46.283 Quiet thee 0:11:47.374,0:11:48.731 Zehra, dònde vas a esta hora? 0:11:48.731,0:11:50.353 Zehra 0:11:53.666,0:11:57.383 por favor, querida, se razonable, estàs molesta 0:11:57.383,0:12:02.753 Mi querida? Ahhhh 0:12:04.168,0:12:05.168 escuchar esa palabra de ti prueba mi inteligencia 0:12:16.119,0:12:17.149 Desde ahora pondrè mis cartas sobre la mesa 0:12:19.088,0:12:20.211 Zehra 0:12:21.449,0:12:23.233 No hagas nada estùpido 0:12:25.914,0:12:27.071 No te preocupes 0:12:27.071,0:12:28.401 de hecho, no estoy yendo a la policìa 0:12:28.401,0:12:29.477 Cuando aprendas a confiar en mi, llàmame 0:12:30.284,0:12:31.765 Cuando el juicio comenzò yo estaba segura... 0:12:33.673,0:12:37.420 Nazif Kara fue detenido en flagrante delito 0:12:39.339,0:12:41.243 ... pero què? 0:12:44.929,0:12:46.976 si 0:12:46.976,0:12:48.668 parece que padre e hija discutiràn hasta mañana 0:12:49.488,0:12:50.934 buenas noches 0:12:56.604,0:12:58.315 Buenas noches mamà 0:12:58.315,0:13:00.253 buenas noches 0:13:01.054,0:13:03.321 Por què tienes dudas para condenar a Nasif Kara? 0:13:24.857,0:13:26.564 y si estoy acusando a la persona equivocada, padre? 0:13:26.564,0:13:27.910 Tù lo dijiste, fue detenido con sangre en las manos 0:13:27.910,0:13:28.533 hay alguna evidencia que te hizo cambiar de opiniòn? 0:13:28.533,0:13:29.563 Hay una voz aquì, papà 0:13:29.872,0:13:31.677 la tengo dentro de mì 0:13:31.677,0:13:33.976 que me dice: y si el no fue? 0:13:35.611,0:13:37.042 mi compasiva hija 0:13:37.395,0:13:38.849 estàs al principio de tu carrera 0:13:38.849,0:13:39.802 tu escuchas tu conciencia 0:13:45.501,0:13:50.350 pero si alguien ha cometido un asesinato 0:13:50.983,0:13:53.075 el debe ser ejecutado 0:13:53.617,0:13:56.318 el merece ser colgado 0:13:56.818,0:14:00.835 Papà aùn si toda la evidencia està en contra de Nasif Kara 0:14:03.871,0:14:05.394 Tengo que investigar el caso en profundidad 0:14:05.613,0:14:06.582 no deseo tener ninguna duda 0:14:07.513,0:14:09.051 no tiene sentido buscar un cordero entre los lobos 0:14:09.993,0:14:12.334 yo no se papà 0:14:12.334,0:14:14.575 el hecho de enviar a un hombre a la horca.. 0:14:14.575,0:14:16.359 No dudes 0:14:17.131,0:14:18.740 .. este no es un ser humano 0:14:18.740,0:14:21.607 y sobre todo, 0:14:22.684,0:14:24.314 ademàs 0:14:24.750,0:14:27.081 es el asesino de una persona de la que has aprendido mucho 0:14:27.081,0:14:28.526 es el asesinato frìo y sangriento del Fiscal General 0:14:29.154,0:14:31.107 Songul, shhhh, levàntate y ve a descansar a tu cama 0:14:32.155,0:14:35.801 mi hermano? 0:14:39.782,0:14:40.905 el no vino 0:14:42.775,0:14:44.810 irè en cuanto el llegue 0:14:44.810,0:14:46.225 Ve a dormir, mañana tienes que ir al colegio 0:14:47.581,0:14:50.459 tu hermano vendrà tarde 0:14:50.459,0:14:52.664 vamos hija mìa 0:14:53.559,0:14:54.714 tù sabes dònde puede estar? 0:14:54.714,0:14:57.987 No lo se 0:14:58.279,0:15:00.532 cômo puedo saberlo? 0:15:28.579,0:15:30.802 a dormir entonces 0:15:31.920,0:15:32.789 no, esperarè hasta que mi hermano llegue 0:15:32.789,0:15:33.927 Debo decirle que nosotros no pudimos ver a papà hoy 0:15:35.593,0:15:37.185 como tu desees 0:15:37.185,0:15:38.916 Buenas noches para todos 0:15:38.916,0:15:40.223 Buenas noches 0:15:40.246,0:15:40.892 Dios protege a mi hijo 0:15:41.582,0:15:43.459 de quièn debiera protegerlo? 0:15:43.989,0:15:44.612 Què quieres decir? 0:15:44.612,0:15:45.765 Desde la mañana estàs rezando 0:15:46.969,0:15:48.446 y miras a menudo la hora 0:15:48.861,0:15:50.733 No has comido bien 0:15:50.733,0:15:53.526 que tienes en tu mente? 0:15:54.126,0:15:55.279 Que voy a tener Ilknur, pienso en tu padre y en Mahir 0:15:59.373,0:16:00.773 es lo que digo 0:16:01.912,0:16:03.019 por què piensas en mi hermano? 0:16:05.434,0:16:08.288 el està demorado 0:16:09.496,0:16:11.825 mamà, crees que soy ciega? 0:16:13.089,0:16:14.414 Cuando mi hermano està demorado, tù lo buscas en la calle, preguntas en el cafe 0:16:14.414,0:16:16.533 ...No pasa nada, Alllah, Allah!! 0:16:16.533,0:16:18.327 Serà que ya estoy acostumbrada 0:16:18.327,0:16:20.166 pueda ser que tu sepas las respuestas 0:16:20.166,0:16:22.745 Respuestas a què Ilknur? 0:16:23.280,0:16:27.186 Me estàs enojando 0:16:27.531,0:16:28.657 tu sabes lo que mi hermano està haciendo 0:16:28.657,0:16:30.103 es por eso que estàs asustada 0:16:32.132,0:16:33.347 Esta entrega es un desastre, alcohol y los cigarrillos estàn bien 0:16:33.347,0:16:35.070 pero lo demàs, los encendedores y los televisores... 0:16:35.351,0:16:42.378 . Los clientes que han pagado, están esperando en el muelle 0:16:42.378,0:16:44.116 Geveze Ahmet se equivocò 0:16:44.930,0:16:46.848 .Tengo que encontrar una excusa. 0:16:47.801,0:16:50.162 Esto es una verguenza con los clientes 0:16:51.845,0:16:53.507 Buenas noches 0:16:54.536,0:16:55.866 Buenas noches 0:16:55.866,0:16:58.281 Que haces aquì Mahir? 0:16:59.084,0:17:00.361 el perro que està contigo 0:17:09.128,0:17:11.425 Nejdet\ 0:17:11.425,0:17:13.175 De dònde conoce al fiscal Turgut? 0:17:13.175,0:17:14.651 El es el fiscal asignado en el juicio de tu padre? 0:17:14.651,0:17:15.943 Exactamente 0:17:16.310,0:17:17.839 El fiscal viene a menudo aqui, todo el mundo lo conoce 0:17:17.839,0:17:19.531 Pero no Nejdet ,no lo conoce 0:17:23.529,0:17:24.435 Como podrìa? 0:17:25.105,0:17:26.181 puede ser del baño? (turco) 0:17:29.697,0:17:30.897 No lo creo 0:17:41.319,0:17:43.479 ellos han sido vistos juntos 0:17:45.122,0:17:46.045 Nejdet no està aquì 0:17:48.543,0:17:50.927 cuando vuelva le preguntarè 0:17:51.432,0:17:54.179 lo descubriremos juntos 0:17:54.848,0:17:56.186 Vamos, comencemos 0:17:56.703,0:18:01.530 donde ha estado comisario 0:18:01.530,0:18:03.748 estabamos esperandolo 0:18:04.551,0:18:06.043 Crees que soy un holgazàn como tù? 0:18:08.517,0:18:09.793 Tengo un trabajo 0:18:15.320,0:18:17.036 Vamos entonces 0:18:18.408,0:18:20.380 Empecemos ,buena suerte 0:18:26.789,0:18:28.822 Te avisarè cuando llega? 0:18:28.822,0:18:30.885 Si, por tarde que sea 0:18:32.818,0:18:34.864 El deberìa estar aquì ahora 0:18:39.935,0:18:41.565 Paso! 0:18:49.296,0:18:50.960 Vaya, vaya, vaya 0:18:51.129,0:18:52.552 Chicle en tu boca, cartas en su mano. por lo que veo dejaste en casa tu placa de policia, parece que estàs solo aquì. 0:18:52.552,0:18:54.552 fuera 0:18:54.552,0:18:56.290 fuera 0:18:57.340,0:18:58.221 Nadie se meta, 0:18:58.221,0:18:59.344 guarden sus armas, 0:19:02.156,0:19:04.203 o se veràn conmigo. 0:19:05.180,0:19:06.472 estàs buscando problemas de nuevo 0:19:06.712,0:19:08.824 Vas a poner tus colegas por delante? ehhh 0:19:31.159,0:19:33.051 Tu solo puedes tocarme en la estaciòn de policìa, pero yo te puedo agarrar donde quiera 0:19:33.096,0:19:34.357 Toma esto, a ti te gusta, a menos que no sea suficiente para ti 0:19:34.777,0:19:36.753 te esperarè afuera 0:19:39.982,0:19:41.260 Si eres un hombre, dejaràs aqui colgado tu cinturòn,[br]te esperarè afuera 0:19:42.706,0:19:43.722 Si eres un hombre, dejaràs aqui colgado tu cinturòn, 0:19:50.676,0:19:52.229 si eres un hombre 0:19:52.322,0:19:53.798 comisario 0:19:59.891,0:20:01.797 por favor comisario, nosotros estamos bajando mercaderìa ahora 0:20:05.019,0:20:07.325 Salga de mi camino Dalyan 0:20:09.416,0:20:11.813 Si usted comienza una pelea ahora, la sangre será derramada y 0:20:12.482,0:20:14.693 y vamos a tener un hervidero de policías 0:20:31.437,0:20:32.144 No lo haga comisario 0:20:33.225,0:20:34.551 No lo haga comisario 0:20:34.551,0:20:35.967 Dònde està ese tipo? 0:20:37.192,0:20:38.812 Basta, Mahir 0:20:38.812,0:20:41.455 este no es el lugar 0:20:42.502,0:20:43.748 Arruinaràs el lugar 0:20:55.657,0:20:57.134 Detente o seràs arrestado! 0:20:57.846,0:21:00.017 te pondràn en prisiòn 0:21:00.321,0:21:01.460 Encontrarè a Nejdec y te lo llevarè 0:21:07.262,0:21:09.102 terminemos esta historia 0:21:09.102,0:21:11.385 Es evidente en tus ojos mamà 0:21:11.385,0:21:12.677 estàs evitando mirarme 0:21:13.188,0:21:14.880 mamà por que no me dices? 0:21:15.941,0:21:17.848 no tengo derecho a saber? 0:21:41.041,0:21:42.995 Uffff! Ayyyy Ilknur , deja de estar sobre mi 0:21:45.281,0:21:46.481 tu quieres saber todo 0:21:48.092,0:21:49.383 Si, hay algo que estamos escondiendo de tì 0:21:49.383,0:21:51.013 Acaso tenemos que pedir tu permiso? 0:21:52.540,0:21:54.520 Te lo haremos saber si es necesario 0:21:54.520,0:21:56.273 No me lo diràs entonces? 0:21:56.823,0:21:59.063 no! 0:21:59.063,0:22:00.386 Bravo madre... bravo 0:22:13.108,0:22:15.351 paciencia, paciencia 0:22:15.351,0:22:17.343 Mahir, 0:22:19.772,0:22:21.418 finalmente te encuentro, el grifo del baño se quedò en mi mano 0:22:22.653,0:22:24.376 y el agua corre 0:22:25.147,0:22:28.070 querìa pedirle a Bulent abi que lo viera, pero no estaba 0:22:28.639,0:22:30.473 De acuerdo, lo mirarè 0:22:30.473,0:22:31.519 Estàs cansado? 0:22:32.169,0:22:33.507 Te puedo servir una sopa? 0:22:33.739,0:22:35.734 Quieres ver a Nejdet?El està aquì, esperando por ti, con Dylan abi en el parque 0:22:37.444,0:22:39.428 Tengo un trabajo Ayten 0:22:39.715,0:22:40.718 Hermana 0:22:42.826,0:22:44.010 Nurten esto està terminando 0:22:46.743,0:22:48.343 està vez es seguro 0:23:20.656,0:23:22.394 esto ha terminado 0:23:22.787,0:23:24.663 Mahir fue a hablar con Nejdet 0:23:24.663,0:23:26.201 el propio Mahir enviò por él. Desde luego, escuchó algo esta vez. 0:23:26.882,0:23:29.049 El debe haber sabido algo 0:23:33.433,0:23:34.971 Quizàs escuchò que fuì al baño (turco) 0:23:37.597,0:23:39.058 Quizàs ya se enterò que fui vista en su auto 0:23:39.159,0:23:40.435 si el viò las fotografìas? Uffff 0:23:42.714,0:23:46.678 Abla, tu deberìas haberle dicho todo a Mahir. 0:23:55.303,0:23:56.887 dile todo a Mahir abi. 0:24:12.723,0:24:14.734 Detente, Nurten. Ve y dile todo tù si quieres. 0:24:16.104,0:24:17.642 tomas esto y corta el agua, corta el agua 0:24:18.730,0:24:20.237 Mi mente està por explotar 0:24:20.985,0:24:22.215 Buenas noches abi, que quieres de mi? 0:24:28.410,0:24:30.951 De dònde conoces al fiscal Turgut? 0:24:30.951,0:24:33.170 Dònde escuchaste eso, abi? 0:24:33.170,0:24:34.800 por què preguntas? 0:24:36.654,0:24:38.931 Tu fuiste visto con el 0:24:39.474,0:24:41.814 Ese hombre es el responsable por el juicio de mi padre 0:24:43.269,0:24:45.145 Ah, yo no lo sabìa, abi 0:24:46.836,0:24:48.978 De dònde lo conoces? 0:24:48.978,0:24:50.701 Contesta Nejdec! 0:24:50.791,0:24:52.129 Turgut no se mezcla con gente como tù. Què tienen en comùn? 0:24:52.500,0:24:54.758 Nos conocenos del casino y se que el es importante 0:24:55.218,0:24:57.415 y le pedì que me ayudara con mi hermano 0:24:58.655,0:24:59.993 Le pedì que cerrara el caso de Osman, aquì puedes verlo por ti mismo. 0:25:06.348,0:25:07.493 Osman fue arrestado hace unos dìas, fue ese el fiscal quien lo arrestò? 0:25:07.493,0:25:09.481 Exactamente, abi. 0:25:11.237,0:25:13.474 Correcto 0:25:21.431,0:25:23.576 Ehhh, el entrò en la casa! 0:25:24.239,0:25:26.100 no dijo una sola palabra 0:25:30.993,0:25:32.239 Crees que Nejdec le dijo a èl lo que sucediò? 0:25:34.122,0:25:36.216 Pero al final no vino a arreglar el grifo! 0:25:37.937,0:25:39.445 No, definitivamente el sospecha algo 0:25:39.445,0:25:40.707 Mamà, estàs bien? 0:25:45.141,0:25:46.694 Ellos fueron a ver a tu padre hoy. El se rehusò a verlos. 0:25:47.337,0:25:50.906 Erdal me dijo algo 0:25:51.644,0:25:54.161 Por què hizo algo como eso? 0:25:54.465,0:25:57.018 Por què el cortò los lazos entre nosotros? 0:25:59.264,0:26:06.737 Por primera vez estoy asustada. Pero no de nuestros enemigos, de Nasif tengo miedo Mahirim. 0:26:14.348,0:26:16.454 Tu padre se rindiò. El està desafiando la muerte. Eso es lo peor que le han hecho aquì 0:26:16.748,0:26:17.871 Mi esposo morirà? 0:26:25.387,0:26:26.540 Shhh, mamà, no digas esas cosas. 0:26:41.421,0:26:43.036 El hace todo esto fuera de su amor por nosotros 0:26:43.780,0:26:44.780 Pero no estoy enojado con el.Yo no puedo decir nada. 0:26:47.588,0:26:49.654 Si y estuviera en ese lugar, harìa lo mismo 0:26:53.049,0:26:55.220 No te preocupes. Hablarè con èl. 0:26:57.359,0:26:59.695 El me confirmarà si fue torturado 0:27:03.358,0:27:04.896 Tu haràs una declaraciòn. 0:27:05.389,0:27:07.173 Descubrirè algo importante, mañana irè al juzgado. 0:27:07.639,0:27:09.454 Veremos. Tan pronto como vuelva irè a verlo. 0:27:16.999,0:27:18.583 Hijo mìo, en cuàntas partes tienes que partirte? 0:27:20.167,0:27:21.936 En cien mamà, si es necesario, lograrè que toda mi familia estè junta de nuevo. 0:27:22.442,0:27:24.754 Que pueda estar bien, que la esposa de Nasif Kara pueda estar bien. 0:27:25.629,0:27:27.567 Sìrvase abi. 0:27:27.586,0:27:30.325 Gracias, mi muchacho. 0:27:31.102,0:27:32.855 Buen provecho (afiyet olsun) 0:27:35.447,0:27:37.796 Te dirè lo que tengo en mi mente 0:27:38.224,0:27:42.945 Lecciones de vida? 0:27:48.864,0:27:50.233 Màs o menos 0:27:51.822,0:27:53.314 Aslan, ve a abrir la ventana 0:27:53.665,0:27:54.780 hace calor aquì 0:27:54.826,0:27:55.941 Aslan abre eso. Bien hecho! Tomemos un respiro. 0:27:55.941,0:27:56.971 Usted me ha dado la fuerza para sobrevivir abi. 0:27:57.995,0:27:59.625 Ud, puede con todo 0:28:00.998,0:28:03.190 con la tortura, con los guardias, aùn la soga 0:28:03.737,0:28:05.444 Què lo hizo rendirse? 0:28:07.509,0:28:09.124 Alguna gente se redime a travès de la rendiciòn, Vural. 0:28:09.180,0:28:10.610 esto no rendirse, es sacrificase 0:28:11.327,0:28:13.188 usted a tenido una vida difìcil? 0:28:14.510,0:28:16.574 Eso no importa. Vivì una vida bella. 0:28:22.185,0:28:24.169 Buenos dìas, Salih bey. 0:28:24.959,0:28:26.150 Buen dìa. 0:28:26.411,0:28:27.765 Està la señora Feride aquì? 0:28:29.161,0:28:30.822 Por supuesto, ella està en su oficina. 0:28:31.885,0:28:32.931 Còmo està ella? 0:28:33.333,0:28:35.861 Tengo que irme antes hoy, y debo pedirle autorizaciòn. 0:28:37.374,0:28:39.491 ella està bien, pero 0:28:39.717,0:28:41.746 La señora Lale està ahì, usted entiende que ella no puede ser molestada. 0:28:44.545,0:28:45.406 La Sra Lale? 0:28:46.301,0:28:47.416 La esposa del fallecido Fiscal General?? 0:28:47.416,0:28:48.262 Si, es ella. 0:28:55.032,0:28:56.645 Salih, 0:28:56.645,0:28:58.183 hay una nueva pelìcula, deberìamos ir a verla.Dicen que se llora mucho. 0:28:58.805,0:29:00.790 No he terminado, Salih 0:29:00.790,0:29:02.452 Què abre èsto? 0:29:05.083,0:29:06.590 Yo no se, Feride. 0:29:08.902,0:29:10.471 Señora Jueza, està ocupada? 0:29:12.388,0:29:14.441 Tengo visitas, Salih bey. 0:29:19.115,0:29:20.983 Lo siento, 0:29:22.906,0:29:25.494 Volverè màs tarde. 0:29:37.235,0:29:39.780 Con mucho gusto. 0:29:41.165,0:29:43.625 Hermoso dìa hoy. 0:29:43.988,0:29:45.907 Debe estar bromeando, està muy frìo. 0:29:45.907,0:29:47.060 Amo el frìo. 0:29:48.475,0:29:50.182 Se ve cansado 0:29:52.868,0:29:54.826 No pude encontrarlo en estos dìas 0:29:56.177,0:29:58.761 Ahhh, querido, ahhh 0:29:59.395,0:30:05.097 Mi trabajo no es fàcil como el suyo en la prisiòn. Cada dìa tenemos problemas. 0:30:06.510,0:30:08.588 Hice lo que me pidiò 0:30:08.718,0:30:10.041 Fuì al hospital a visitar a los guardias y obtener de ellos una explicaciòn. 0:30:12.288,0:30:14.414 Hablaron con gran dificultad, estàn realmente asustados. 0:32:21.165,0:32:22.288 Hablaron despuès de mucho presionarlos 0:32:22.288,0:32:23.288 Esto no fue un accidente 0:32:24.274,0:32:25.205 Quièn los golpeò, entonces? 0:32:25.221,0:32:27.506 Mahir Kara 0:32:28.147,0:32:29.500 El fue a la casa de uno de los guardias y le preguntò quien habìa dado la orden. Le respondieron lo que habìamos arreglado. 0:32:29.640,0:32:32.137 Le dieron mi nombre. Mahir Kara no sabrà que Ud. estuvo involucrado. 0:32:32.137,0:32:33.206 Excelente! 0:32:33.298,0:32:34.198 Entonces todo està correcto 0:32:34.259,0:32:36.992 Falta un mes para que me jubile 0:32:36.992,0:32:38.130 Si en este mes soy acusado de algo mi jubilaciòn se demorarà 0:32:38.693,0:32:40.216 No necesita preocuparse 0:32:40.336,0:32:41.751 Tengo en mis manos el reporte del mèdico, que lo absuelve. Harè lo que sea preciso. 0:32:43.051,0:32:44.022 Le doy mi palabra que este asunto le darà mucho màs que una jubilaciòn. 0:32:44.022,0:32:47.285 Buen dìa, Sr. abogado. 0:32:47.285,0:32:49.061 Buen dìa, Sr Fiscal. 0:32:49.061,0:32:51.877 Buen dìa maestro, vine por la pintura y los pinceles de Mahir abi, me pidiò que los buscara. 0:32:57.472,0:32:58.665 Un momento 0:32:58.665,0:33:00.729 Muchas gracias, que su trabajo sea fàcil (Kolay gelsin) 0:33:03.057,0:33:04.457 Nurten, Nurten! 0:33:07.274,0:33:09.382 Te despertaste? 0:33:10.437,0:33:11.360 Adonde fuiste? 0:33:12.137,0:33:13.583 Pensè que estabas dormida, vino Mahir abi. 0:33:14.855,0:33:16.039 Arreglò el grifo. Tu no lo escuchaste. 0:34:00.538,0:34:01.999 El no dijo nada acerca de tì. Me dijo que fuera a buscar algo por èl. 0:34:03.621,0:34:04.929 Creo que Mahir abi, va a pintar algo 0:34:04.929,0:34:05.775 Bien hecho Nurten, bravo!! 0:34:06.756,0:34:07.756 Por què no me despertaste? 0:34:08.926,0:34:11.119 Deja el pincel y la pintura. Preguntò por mi? 0:34:11.380,0:34:13.197 Lo hizo, pero no querìa que te despertara. 0:34:13.293,0:34:14.478 Y al fin, que sucediò 0:34:15.779,0:34:17.937 en el encuentro con Nejdec ayer, hablaron de mi? 0:34:17.937,0:34:20.428 Còmo estaba Mahir? Que dijo de mi? 0:34:20.891,0:34:22.661 El parecìa un poco tenso. No se nada màs. Me voy a la escuela. 0:34:23.358,0:34:26.041 Buen dìa. Me gustarìa hablar con Nejdec bey. 0:34:26.504,0:34:29.185 No està? Correcto. Dìgale que Ayten lo llamò. 0:34:29.185,0:34:31.184 Buen dìa. 0:34:31.184,0:34:32.507 Deseaba algo, Salih bey? 0:34:33.150,0:34:34.759 Por què no confìa en mi? 0:34:34.759,0:34:36.681 Es obvio que ha encontrado alguna cosa. 0:34:38.158,0:34:39.603 Por què me està evitando, Sra. Feride? 0:34:39.706,0:34:41.045 Salih bey. 0:34:49.437,0:34:52.609 Usted me està ocultando un secreto. Algo debo haber hecho y ahora usted me està castigando. 0:34:52.609,0:34:55.800 Por favor, dìgame. Que he hecho que perdì su confianza? 0:34:56.195,0:34:58.373 No màs tonterìas! primero Salih, despuès Mahir. 0:34:58.373,0:35:01.163 Los quiero a los dos muertos! 0:35:01.986,0:35:03.293 Què lo trajo tan temprano en la mañana? 0:35:04.482,0:35:05.835 Que Mahir apresò a dos guardias y los golpeò. El los amenazò. 0:35:10.097,0:35:12.001 Ese hombre nos amenazò y tu todavìa no has hecho nada 0:35:12.001,0:35:14.197 Debo decirle por su seguridad, abi 0:35:14.197,0:35:16.166 Què Nejdet? 0:35:16.548,0:35:18.333 Mahir averiguò que nosotros nos conocemos. 0:35:18.410,0:35:19.949 Còmo? 0:35:20.767,0:35:22.436 Parece que alguien nos viò. 0:35:25.158,0:35:27.236 Cuando estàbamos hablando ayer? 0:35:27.236,0:35:34.096 No lo sè.No se preocupe. 0:35:42.183,0:35:43.475 Yo le dije que le habìa pedido ayuda por el problema de mi hermano.Pude esquivarlo. 0:35:43.776,0:35:44.991 Eres un bailarìn, Nejdec? Mucho movimiento, habrà problemas. 0:36:01.025,0:36:03.606 comienza a pensar. 0:36:03.606,0:36:06.092 No los habrà, abi. Dalyan los manejarà, haga lo que haga, el se entera. 0:36:06.092,0:36:07.661 Si usted no puede sacarlo de nuestro camino 0:36:14.527,0:36:16.737 eliminarè a Mahir. 0:36:28.139,0:36:28.815 Basta que Dylan estè fuera del camino. 0:36:29.640,0:36:31.224 Què es lo que quieres? 0:36:32.053,0:36:34.985 me vas a seguir persiguiendo asì? 0:36:34.985,0:36:36.961 Allah! Escùchame, es de tu padre 0:36:36.961,0:36:38.622 Si mencionas a mi padre de nuevo... no interfieras! 0:36:38.989,0:36:40.450 Lo sacarè fuera de prisiòn, harè un tùnel hasta el exterior. 0:36:40.457,0:36:42.057 Què dices, eres tonto? 0:36:42.313,0:36:43.974 Songul 0:36:44.800,0:36:46.138 Ayùdame en aritmètica y yo harè lo que tu me pidas que haga. 0:36:46.436,0:36:48.588 Alguien te pidiò algo? 0:36:50.072,0:36:52.760 no lo harè gratuitamente 0:36:52.760,0:36:54.316 Entonces no es solo por aritmètica, tu no sabes lenguaje tampoco. 0:36:54.316,0:36:55.460 De alguien como tu puedo aprender aritmètica y todo lo que sea 0:36:55.460,0:36:56.844 Y tus ojos son como pequeñas estrellas 0:36:57.124,0:36:59.250 Ya dijiste suficiente. Vete. 0:36:59.250,0:37:00.926 Una sola palabra màs y me irè. 0:37:02.984,0:37:05.210 Què tengo que prometer? 0:37:06.035,0:37:07.751 Què me ayudaràs. 0:37:07.751,0:37:10.859 Songul. Es cosa de vida o muerte. Mi hermano me amenazò. 0:37:39.105,0:37:40.637 La Sra Lale buscò por toda la casa. 0:37:40.637,0:37:43.068 Le preguntè al nuevo Fiscal General si habìa algo en su oficina que la llave pudiera abri.r 0:37:44.072,0:37:45.372 Tengo mucha curiosidad. Que podrà abrir esa llave? 0:37:45.372,0:37:47.491 Podrìa ser que el Jefe tuviera otra casa? 0:37:48.520,0:37:49.489 Ahhh, Turgut bey, hoy vino la Sra Lale. 0:38:24.082,0:38:26.311 La pobre mujer luce muy mal. 0:38:30.454,0:38:31.839 Por què vino? 0:38:32.882,0:38:35.099 No lo sè. Solo nos saludamos. 0:38:36.035,0:38:38.426 Ella se encontrò con la Sra. Feride. Vino a verla. 0:38:41.147,0:38:42.323 Parece la llave de un armario o escritorio 0:38:42.323,0:38:44.123 Piensa que puede ser la llave de una caja de seguridad? 0:38:44.421,0:38:46.961 Mire,el la tenìa aquì. 0:38:47.607,0:38:49.164 Pero no hay nada adentro. Ni una nota ni instrucciones. 0:38:49.164,0:38:51.450 Què està haciendo? 0:39:05.585,0:39:07.819 Hay algo aquì 0:39:07.819,0:39:09.369 Què es èsto? 0:39:09.369,0:39:11.852 Dèjeme ver 0:39:12.380,0:39:14.287 Dice "Isla" 0:39:15.197,0:39:16.510 "Pomèteme lo que yo te prometì una vez." 0:39:16.510,0:39:17.856 Què puede signficar? 0:39:17.856,0:39:19.125 Cuando yo comencè mi trabajo, le hice prometer que no le dirìa a nadie que yo era hija de un ministro 0:39:19.125,0:39:22.204 En ese tiempo, todo el mundo aquì se fijaba en mi.El mantuvo su promesa, por supuesto todos lo supieron cuando mi padre me vino a visitar. 0:39:24.540,0:39:27.795 Esto significarìa entonces que el deseaba que la llave quedara en secreto 0:39:29.397,0:39:30.827 Ok, puede ser. Pero que significa "Isla"? 0:39:34.202,0:39:36.551 Suleyman abi no tenìa casa en la isla 0:39:37.351,0:39:38.435 Està segura? 0:39:38.435,0:39:39.450 Si, a el no le gustaba la isla 0:39:41.411,0:39:44.001 Lo invitè a cenar allì, y se el rehusò. 0:39:44.001,0:39:45.616 Quizàs por que el estaba ocultando algo. 0:39:46.140,0:39:49.382 Su imaginaciòn me deja sin palabras 0:39:49.382,0:39:50.182 Què podrìa un hombre anciano ocultar? 0:39:52.501,0:39:57.136 Usted no sabìa de la llave 0:39:58.874,0:40:00.661 Entonces, el probablemente tenìa secretos. 0:40:00.661,0:40:02.353 La Sra Lale? Escuchè que vino aquì hoy. 0:40:02.586,0:40:04.173 Siento no haberla visto. 0:40:07.003,0:40:09.003 Hubiera sido muy buen si nosotros hubieramos tomado una taza de te y hablado un rato 0:40:10.083,0:40:11.914 Lo siento Sr. fiscal. Ir al juzgado me hace sentir triste 0:40:11.914,0:40:13.606 Le dì a Feride algo que tenìa y me fuì. 0:40:14.489,0:40:16.685 Ah, si, si. Feride mencionò algo. 0:40:25.224,0:40:26.562 De hecho encontrò que se habrìa con la llave? 0:40:27.196,0:40:29.165 No lo hemos encontrado aùn, pero tan pronto lo hagamos, se lo haremos saber. 0:40:29.390,0:40:31.644 Lo agradecerìa Turgut bey. Buen dìa. 0:40:32.122,0:40:33.691 No se Salih bey, yo recuerdo que el fiscal Suleyman hablaba a menudo de la isla de Büyükada. 0:40:36.213,0:40:37.574 Pero no està segura Sra Jueza 0:40:37.574,0:40:39.734 Si, no lo estoy. 0:40:40.102,0:40:41.808 Mire, pienso que hay posibilidades que tuviera una casa en Büyükada. 0:40:41.808,0:40:43.151 Algo me dice que podrìamos encontrar una pista clave allì, sobre el fiscal Suleyman. 0:40:43.151,0:40:44.274 Su voz interior ha comenzado a ponerme nerviosa Salih bey 0:40:44.306,0:40:47.601 Confìe en mi. Esta vez las cosas seràn diferentes. 0:40:49.401,0:40:51.047 Ufff, yo no se. 0:40:51.304,0:40:53.396 No deberìamos ir a Büyükada.? 0:40:55.805,0:40:59.098 Ya es suficiente para tì? 0:41:00.202,0:41:01.448 Debo lucir mal 0:41:03.390,0:41:04.832 Golpèame! Vamos! Golpèame! 0:41:05.739,0:41:07.240 No tienes que pedirmelo. Aquì vamos! 0:41:07.240,0:41:08.624 Còmo està Ud, Salih bey? 0:41:08.700,0:41:10.592 Muy bien, Sr. fiscal, y Ud? 0:41:14.032,0:41:15.324 Estoy preocupado 0:41:15.544,0:41:17.405 Ayer alguien irrumpiò en mi casa 0:41:17.651,0:41:19.058 Si? Lo siento. 0:41:19.058,0:41:21.074 Espero que no se hayan llevado nada. 0:41:21.074,0:41:22.438 Afortunadamente, no se llevaron nada. 0:41:22.438,0:41:23.488 No obstante, mi hermana estaba en casa y ella estaba realmente asustada. 0:41:23.488,0:41:25.272 Tuve gran dificultad para poder calmarla. 0:41:37.548,0:41:39.334 Lo siento mucho. 0:41:39.334,0:41:41.053 La policìa està investigando el asunto. 0:41:41.053,0:41:44.460 Nosotros sabremos quien hizo eso muy pronto. 0:41:44.460,0:41:47.102 Eso espero. 0:41:48.052,0:41:50.129 Esto tambièn pasarà.. 0:41:51.925,0:41:55.558 Debo irme. No mencione esto, 0:41:55.558,0:41:58.263 No lo pierdas de vista! 0:41:58.263,0:41:59.842 Yo conducirè el auto. Se lo voy diciendo ahora. 0:41:59.842,0:42:00.957 Es su auto. Donde quiera que desee, Ud. puede conducirlo. 0:42:00.957,0:42:02.480 Era tan difìcil de decir el otro dìa? 0:42:02.712,0:42:04.573 Tengo miedo de ofenderla nuevamente, es por eso que lo digo. 0:42:05.267,0:42:07.082 Cambiè de opiniòn, tomaremos un taxi. No deseo que Ud se ponga nervioso. 0:42:07.082,0:42:09.067 Buena decisiòn. 0:42:20.490,0:42:22.637 voy, voy 0:42:22.637,0:42:24.175 Necdet bey! 0:42:27.479,0:42:29.371 Tal vez me meta en un pequeño problema, pero... 0:42:33.668,0:42:35.295 Ya vuelvo Songul. 0:42:35.295,0:42:36.495 Ayten! Ayten! 0:42:37.141,0:42:39.540 Mi cuñada!! Entre, por favor. 0:42:48.903,0:42:50.164 Si ella lo ve aquì, estoy perdida. 0:42:51.804,0:42:52.880 Si algo le sucede a Ud, yo tambièn estoy perdido. 0:42:57.531,0:42:58.192 Voy, hermanita! 0:43:00.387,0:43:01.356 Ilknur? 0:43:04.372,0:43:06.202 Estàs ocupada? 0:43:12.246,0:43:15.558 No, estoy limpiando. 0:43:17.806,0:43:19.052 Podrìas prestarme algo de aceite? Solo dos cucharadas. 0:43:22.870,0:43:25.473 Si, claro. 0:43:25.473,0:43:29.166 para la cena, esta noche. 0:43:29.452,0:43:31.985 Ahora recuerdo, hermanita,yo no tengo aceite tampoco. 0:43:31.985,0:43:34.964 Ok entonces. 0:43:34.964,0:43:38.489 Estàs bien? Te ves pàlida. 0:43:39.244,0:43:40.059 No, solo estoy cansada. 0:43:44.001,0:43:47.402 Està bien, si necesitas ayuda llàmame.Vendrè a ayudarte cuando termine de cocinar. 0:43:48.271,0:43:50.224 Està bien, gracias. 0:43:50.224,0:43:52.036 No se diò cuenta, afortunadamente 0:43:52.036,0:43:54.394 Lo siento, gracias por las fotografìas. 0:43:54.394,0:43:56.426 Hay algo que pueda hacer por Ud.? 0:43:57.755,0:43:58.675 No se preocupe.Esto serà suficiente. 0:43:58.737,0:43:59.513 Ud me agradece a mi? 0:43:59.513,0:44:00.704 No sentía el dolor, yo estaba pensando en su alegría. 0:44:00.704,0:44:03.252 Hubiera sido mejor, si yo no hubiera ido, Nejdec bey 0:44:04.697,0:44:06.420 Le pedirìa que no venga màs aquì 0:44:08.298,0:44:10.808 Aquì tiene. 0:44:12.244,0:44:14.650 Gracias. 0:44:17.097,0:44:19.128 para las gaviotas 0:44:20.704,0:44:23.463 les tirarmos algunos bocados? 0:44:27.749,0:44:29.033 Por supuesto. Estaràn sobre mi entonces. 0:44:29.757,0:44:31.387 Ok, Sra Feride, ok 0:44:31.602,0:44:34.292 No voy a estar en desacuerdo con Ud. hoy 0:44:34.292,0:44:37.813 Vamos adentro? 0:44:38.566,0:44:40.354 Srita Songul! 0:44:40.354,0:44:42.213 Srita Songul 0:44:42.213,0:44:44.031 Si? 0:44:44.031,0:44:45.969 Srita Songul, Ud. no vino 0:44:46.725,0:44:49.073 Si 0:44:49.073,0:44:51.965 Ben çok üzüldüm, yo quedè muy triste 0:44:52.040,0:44:53.501 Me sentì infeliz 0:44:54.976,0:44:56.489 No se, hay cientos de razones en el mundo para que alguien sea feliz 0:44:56.489,0:44:59.305 Si Ud. hubiera venido yo hubiera tenido ciento una. 0:44:59.941,0:45:02.001 Hubiera creìdo en un mundo mejor. 0:45:02.001,0:45:02.601 De todos modos. Siento molestarla- 0:45:18.853,0:45:20.907 No sucederà nuevo. 0:45:21.666,0:45:24.426 La alegrìa de mi vida serìa no perderla, ahora que la he encontrado. 0:45:26.536,0:45:28.596 donde fue mi amor? ¿Dónde te escondes destino? La serenidad que me esperaba[br]La alegrìa de mi vida serìa no perderla, ahora que la he encontrado. 0:45:29.659,0:45:31.074 donde fue mi amor? ¿Dónde te escondes destino? La serenidad que me esperaba 0:45:34.773,0:45:35.665 Necdet 0:45:36.217,0:45:38.601 la tìa creyò en tì? 0:45:38.601,0:45:40.285 Lo hizo. 0:45:40.285,0:45:42.808 Perdòname abi! pero te lo debìa- 0:45:44.708,0:45:47.829 Levàntate! 0:45:48.819,0:45:51.263 Songul!, ven, pasa. 0:45:58.788,0:45:59.480 Ayten abla 0:46:03.532,0:46:05.132 Hice lo que me dijiste, no fui 0:46:15.858,0:46:16.873 yyyy? 0:46:19.786,0:46:20.662 y el vino a esperarme fuera de la escuela 0:46:22.295,0:46:23.629 Se disculpò por molestarme y se fue 0:46:23.629,0:46:26.130 el volverà, no te preocupes. 0:46:26.435,0:46:28.511 Si el no vuelve, yo morirè! 0:46:39.907,0:46:40.746 Songul, estàs enamorada , . hermosa. 0:46:40.761,0:46:42.391 Si esto es amor... 0:46:42.502,0:46:43.715 Mi querida, mi querida, mi amororosa 0:46:43.715,0:46:45.638 Desearìa que yo tambièn haber seguido tu consejo 0:46:45.638,0:46:47.330 Mahir no me mirò de nuevo. 0:46:47.681,0:46:48.373 El se distanciò de mi 0:46:49.056,0:46:51.097 Es posible? Ustedes van a casarse. 0:46:51.097,0:46:52.858 Yo no estoy segura que serà asì.[br]Es posible? Ustedes van a casarse. 0:46:52.858,0:46:54.496 Yo no estoy segura que serà asì. 0:46:54.496,0:46:58.808 Tu prèsta atenciòn, eh? 0:46:59.351,0:47:01.592 Nosotras todavìa no sabemos quien era la mujer del auto donde vieron a Mahir. 0:47:02.910,0:47:04.156 Ven a cenar esta noche 0:47:04.696,0:47:05.599 Mi hermano dijo que deberìamos cenar todos juntos. 0:47:05.599,0:47:07.499 El se preocupa por que nos deja de lado 0:47:07.499,0:47:08.652 El estarà en la casa entonces? 0:47:09.290,0:47:10.136 Està bien, eso serà muy lindo. 0:47:11.106,0:47:12.368 Y ahora Sr. abogado, que haremos? 0:47:13.291,0:47:14.322 Comenzaremos preguntando en los alrededores 0:47:29.011,0:47:30.395 Si no tenemos resultados, iremos màs lejos. 0:47:37.608,0:47:40.346 Que sugiere? 0:47:40.667,0:47:43.393 Que nos apresuremos a fin de no perder el barco, tratemos de encontrar algo. 0:47:43.503,0:47:44.865 Nosotros encontraremos algo, Sra Jueza. 0:47:45.634,0:47:48.008 Veremos 0:47:48.008,0:47:49.957 Esperemos 0:47:49.957,0:47:51.808 Los pàjaros la asustan? 0:47:51.808,0:47:52.700 No! 0:48:18.457,0:48:20.257 Buen dìa! 0:48:21.449,0:48:22.649 Buen dìa! Adelante 0:48:28.159,0:48:29.736 Estamos buscando la casa del fallecido Suleyman Yilmaz, la conoce? 0:48:37.766,0:48:38.673 El Fiscal General ? Si 0:48:53.606,0:48:56.613 Derecho adelante, en la colina. Calle Magnolia. 0:48:56.613,0:48:58.166 Què es Ud. de èl? Por que està investigando? 0:48:58.457,0:49:00.874 Eramos colegas. Trabajabamos en la misma Corte. 0:49:05.590,0:49:06.729 No hay nadie en la casa. 0:49:09.773,0:49:10.367 Lo sabemos. abi, lo sabemos 0:49:10.367,0:49:11.668 Buen dìa para Ud. Allah los proteja. 0:49:11.668,0:49:12.771 dìgalo, dìgalo. 0:49:12.771,0:49:14.447 Diga "Yo se lo dije" "Algo en mi interior lo sabìa" 0:49:14.680,0:49:18.846 Yo aùn no he abierto la boca, Srita Feride. 0:49:19.436,0:49:20.744 Soy inocente. 0:49:20.834,0:49:22.327 Busquemos un carruaje y vàmonos 0:49:23.036,0:49:27.067 Aquì es, es esta. 0:49:28.575,0:49:29.960 No gracias, lo harè sola. 0:49:30.941,0:49:32.217 Es demasiado alto 0:49:33.233,0:49:34.833 Està bien, yo lo harè 0:49:36.307,0:49:37.606 Ok, como guste 0:49:37.606,0:49:38.972 Aquì està amigo 0:49:38.972,0:49:40.379 Gracias 0:49:40.379,0:49:44.572 Por què no le dijo que esperara? 0:49:44.974,0:49:45.988 tendrìa que esperar mucho 0:49:45.988,0:49:46.865 Es una pena dejar al hombre esperando 0:50:01.415,0:50:03.338 Y que haremos nosotros? 0:50:04.055,0:50:05.715 Nosotros caminaremos 0:50:05.715,0:50:07.907 El ùltimo barco parte a las 6.10 esta noche, Salih. 0:50:07.907,0:50:10.452 Lo se Sra Jueza, vimos juntos los horarios. 0:50:11.468,0:50:14.337 Vamos 0:50:14.973,0:50:17.488 Aùn no puedo creer esto 0:50:18.811,0:50:22.137 no tenìa idea que tenìa una casa en Büyükada. 0:50:27.265,0:50:28.318 El problema es que ni la Sra Lale lo sabìa 0:50:28.318,0:50:30.194 Veremos 0:50:31.676,0:50:33.650 Quizàs el estaba escondiendo alguna cosa adentro. 0:50:33.650,0:50:35.542 Discùlpeme, como piensa que podemos entrar? 0:51:09.931,0:51:11.292 Adelante, Sra jueza 0:51:11.292,0:51:12.368 Què cree que està haciendo?! 0:51:13.634,0:51:15.049 Esto es allanamiento de morada! 0:51:15.800,0:51:17.093 Sra Jueza 0:51:18.077,0:51:19.430 El fallecido Fiscal General le dejò una llave por que habìa un secreto que querìa que Ud supiera, 0:51:23.099,0:51:24.529 es posible que aquì estè escondido el motivo de su muerte 0:51:25.477,0:51:26.820 Pero Ud me dice que no desea quebrantar la ley, no quiere hacerlo, es su decisiòn 0:51:26.820,0:51:28.527 deme la llave, yo entrarè 0:51:31.846,0:51:32.584 Ok, pero repararemos la puerta. No dejaremos esto asì. 0:53:30.672,0:53:31.765 Lo arreglarè, descanse.. 0:53:33.710,0:53:34.833 Oh, Allah 0:53:35.409,0:53:36.439 Espere Sra Jueza 0:53:37.109,0:53:38.478 Està bien, no importa 0:53:38.769,0:53:40.007 Salga. Salga, Sra Feride. 0:53:40.207,0:53:41.737 Un minuto, Salih bey. Detèngase. Què està haciendo? 0:53:41.737,0:53:42.967 Espere aquì, no entre, por favor. 0:53:43.468,0:53:44.949 Salih, tenga cuidado. 0:53:44.949,0:53:46.980 Salih? 0:53:47.862,0:53:49.651 Entre Sra Feride. Venga, no hay nadie aquì. 0:53:49.651,0:53:51.607 En Büyükada? 0:53:52.352,0:53:54.321 Si, Turgut bey 0:53:55.492,0:53:56.935 Ellos entraron a la casa y estàn ahì ahora. 0:53:56.935,0:53:59.372 La casa de la calle Magnolia? 0:53:59.697,0:54:00.566 Si, Turgut bey 0:54:00.566,0:54:01.842 No hay ninguna fotografìa de la Sra Lale o su familia. 0:54:22.693,0:54:26.545 Yo pienso que esta puede ser la casa de algùn familiar. 0:54:27.417,0:54:30.794 Posiblemente 0:54:41.528,0:54:42.509 Serìa mejor si llamaramos a la policìa 0:54:42.509,0:54:44.047 El fallecido Fiscal tambièn pudo haber llamado a la policìa. 0:54:44.693,0:54:47.124 Pero es obvio que este caso es complicado. El le dejò algo confidencial. 0:54:47.599,0:54:49.384 Por què el no le diò la llave a la policìa? Piense. 0:54:49.384,0:54:51.530 Si, pero lo que hicimos es ilegal. 0:54:51.980,0:54:53.149 Es correcto. Tome su decisiòn. 0:55:11.184,0:55:12.922 O tomamos el camino que Suleyman nos muestra, o tomamos el que la ley nos muestra . 0:55:12.953,0:55:14.322 Ok. 0:55:16.202,0:55:17.142 Què estamos buscando, señor abogado?. 0:55:17.142,0:55:18.331 No lo se Sra jueza. 0:55:18.331,0:55:19.016 Pero definitivamente hay algo aquì que Ud. deberìa ver. 0:55:19.016,0:55:19.746 De otra manera el no le hubiera enviado a Ud. la llave 0:55:19.746,0:55:21.897 Si, a menos que quienes estuvieron antes hayan encontrado algo ya. 0:55:22.828,0:55:24.090 Hay una sola manera de averiguarlo 0:55:24.090,0:55:26.182 busquemos 0:55:26.722,0:55:28.661 Vamos arriba. 0:55:29.215,0:55:30.909 La mujer que vivìa aquì era una gran ama de casa 0:55:33.370,0:55:35.093 Exactamente como las mujeres de mi pueblo 0:55:35.324,0:55:37.696 De dònde es Ud.? 0:55:40.404,0:55:41.650 Trabzon! 0:55:42.446,0:55:43.984 Por què està sonriendo asì, Sra Feride? 0:55:44.639,0:55:46.340 Ahora entiendo 0:55:49.201,0:55:52.078 Què? 0:55:53.086,0:55:54.554 Por què es Ud. tan obstinado. 0:55:54.554,0:55:55.369 Salih bey! Què ocurre? 0:55:56.564,0:55:58.354 Alguien està abajo. 0:55:58.354,0:56:00.010 Salih bey.. 0:56:00.010,0:56:01.517 No se preocupe! 0:56:01.747,0:56:04.014 Quièn es Ud? Quièn lo enviò? 0:56:05.010,0:56:07.122 Salih! 0:56:07.122,0:56:08.608 Lo siento, pero Ud me atacò. 0:56:08.608,0:56:12.024 Pensè que era un ladròn. 0:56:13.316,0:56:15.622 Parezco un ladròn? 0:56:15.622,0:56:18.803 Salih Es del vecindario 0:56:18.803,0:56:21.563 Quienes son Uds.? 0:56:21.563,0:56:22.993 Hicieron este desorden?I 0:56:23.877,0:56:25.808 Por supuesto que no. Estamos investigando quienes hicieron esto. 0:56:29.914,0:56:31.606 Soy una jueza, Feride Sadoglu. 0:56:31.606,0:56:32.852 Este es el abogado Salih Ipek 0:56:35.944,0:56:37.682 Còmo està Ud.? 0:56:37.931,0:56:39.823 Podrìa , por favor, darnos alguna informaciòn acerca de los propietarios? 0:56:40.756,0:56:42.048 La Sra. Nihan no tenìa mucho contacto con otra gente. 0:56:42.165,0:56:44.492 Por las fotografìas nosotros entendimos que ella quizàs tenìa una hija. 0:56:44.492,0:56:46.353 Si, Zeynep. Ella era amiga de mi hija. 0:56:46.589,0:56:48.219 Dònde estàn ahora? 0:56:48.363,0:56:49.716 Despuès del funeral desaparecieron. Desde entonces nadie ha preguntado ni venido por ellas. 0:56:50.468,0:56:51.283 Es posible que ellas volvieran a su casa en la ciudad? 0:56:54.407,0:56:55.783 Sin llevar sus pertenencias? 0:56:55.783,0:56:56.398 Y dejar las cosas en este estado? Como si hubieran salido huyendo? 0:57:03.373,0:57:04.911 No lo creo. 0:57:05.188,0:57:06.614 Cuàl era la relaciòn entre el Fiscal General y la Sra. Nahin? 0:57:06.614,0:57:08.316 Les digo la verdad... 0:57:08.316,0:57:10.898 Què quiere decir? 0:57:11.220,0:57:12.712 Ellos se comportaban como marido y mujer. 0:57:14.204,0:57:14.865 Bienvenida 0:57:15.614,0:57:16.517 Muchas gracias. 0:57:16.517,0:57:17.917 Volviò Mahir? 0:57:19.498,0:57:21.307 No aùn. Pero el vendrà. 0:57:21.866,0:57:24.168 Allah! Què trajiste ahì? 0:57:24.168,0:57:25.858 Quièn està aquì? 0:57:25.858,0:57:27.097 Soy yo ,mamita. 0:57:27.097,0:57:28.404 Bienvenida, mi hija. Hiciste bien en venir. 0:57:28.618,0:57:30.033 y Nurten? 0:57:30.813,0:57:31.489 Ella està estudiando. Ya vendrà. 0:57:42.220,0:57:43.696 Oh, oh! Què es esto? 0:57:44.364,0:57:45.706 (rollos)? Mi hermosa hija! 0:57:45.706,0:57:46.706 No deberìas haber trabajado tanto 0:57:49.426,0:57:51.738 Unos rollos , mamà, a Mahir le gustan mucho mis rollos.(sarma) 0:57:51.738,0:57:53.168 Còmo no le van a gustar. Los haces deliciosos. 0:57:55.175,0:57:56.821 Voy a preparar una ensalada 0:58:08.234,0:58:08.942 Voy a ayudarte 0:58:19.880,0:58:21.495 Hermana Ayten! Hermana Ayten! 0:58:22.027,0:58:23.769 Hola , mi pequeño cordero 0:58:23.769,0:58:25.145 Deja a mi tio y càsate conmigo 0:58:25.145,0:58:26.283 No te rìas. No te burles de mi! 0:58:30.176,0:58:31.268 Quièn se atreve a burlarse de mi pequeño cordero? 0:58:31.719,0:58:32.111 Por supuesto yo no me voy a casar con tu tìo. 0:58:32.111,0:58:33.557 Espèrame que crezca! 0:58:41.009,0:58:42.655 Qué bueno sería, si ahora golpearan la puerta 0:58:42.655,0:58:44.800 y nosotras corrieramos a abrir 0:58:44.800,0:58:47.513 Tu padre entrarìa y atràs, Mahir siguièndolo. 0:58:47.785,0:58:49.061 Si fuera asi, mamà. Si fuera asì. 0:58:51.485,0:58:52.492 Estarìa feliz 0:58:52.492,0:58:54.811 Como en los viejos tiempos. Como si nada hubiera cambiado. 0:58:55.055,0:58:57.646 Sabes que vi en mi sueño? 0:59:07.188,0:59:07.926 Mi padre llamando desde el comedor y pidiendo por su ensalada. 0:59:27.212,0:59:29.007 Y diciendo: Safye el pepino està picado demasiado fino, a mi me gusta rallado 0:59:29.007,0:59:32.782 Y yo correrìa a prepararle otro 0:59:33.959,0:59:35.851 Y yo le harìa su arroz con sèsamo 0:59:39.701,0:59:40.854 Cuànto le gustaba eso! 0:59:41.155,0:59:43.231 Hay cientos de razones en el mundo que hacen a alguien feliz 0:59:57.399,0:59:59.617 Si solo el pudiera ser una de esas razones 1:00:13.453,1:00:14.652 Si solo hubiera un golpe en la puerta 1:00:15.024,1:00:16.841 Shhhhh, nosotras nunca debemos dejar de creer que habrà un golpe en la puerta 1:00:17.538,1:00:19.348 Que tu padre entrarà y que todos nosotros reiremos 1:00:23.040,1:00:24.624 Taman? 1:00:26.221,1:00:29.888 Insallah! ojalà mamà. 1:00:29.888,1:00:32.584 Ah, bienvenido Bulent abi! 1:00:32.584,1:00:34.487 Nos hemos encontrado 1:00:35.613,1:00:38.384 Què sucede? Estamos celebrando algo? 1:00:38.384,1:00:40.322 No. Nada. 1:00:47.676,1:00:49.460 Dònde està mi familia? 1:00:53.709,1:00:54.741 La màs joven està en su dormitorio 1:00:54.741,1:00:56.141 Ilknur llevò a Nasif al baño. 1:01:13.451,1:01:14.527 Madre fue a lo de la vecina por un rato 1:01:37.633,1:01:38.846 Còmo està el negocio? 1:01:38.846,1:01:40.661 No muy bien 1:01:49.325,1:01:50.060 Desde que la confesiòn de Nasif baba fue publicada he tenido pocos clientes. 1:01:50.060,1:01:51.167 Si esto sigue asì, tendrè que cerrar el negocio. 1:01:51.284,1:01:52.445 Y eso no es todo 1:01:52.445,1:01:53.675 Tengo que caminar con mi cabeza baja 1:01:54.574,1:01:56.235 Si tu supieras lo que dicen de mi 1:01:57.115,1:01:58.793 Que soy afortunada que no me casè y no estoy en la familia 1:01:59.241,1:02:00.149 Estoy tratando de no prestar atenciòn, pero ellos no se detienen. 1:02:00.304,1:02:01.134 Todo el mundo està hablando mal de nosotros 1:02:02.183,1:02:03.737 Por què crees tu que Nasif baba hizo tal cosa? 1:03:19.045,1:03:20.582 Como lo voy a saber? Yo tambièn me lo pregunto 1:03:22.720,1:03:23.735 El odia las mentiras. 1:03:28.727,1:03:29.427 Algunas veces pienso que puede que lo haya hecho. 1:03:29.427,1:03:30.703 Còmo lo que la gente dice dònde hay humo hubo fuego? ? 1:03:30.937,1:03:32.072 Exacto. 1:03:32.072,1:03:32.987 Espero que el no lo haya hecho. 1:03:33.079,1:03:34.263 Eso no es bueno para mamà 1:03:34.501,1:03:35.762 Yo no creo que haya muchas posibilidades de que el salga libre. 1:04:00.102,1:04:02.363 Oh, c'allate! 1:04:06.965,1:04:08.970 Yo tambièn, estoy asustada, pero no debemos pensar asì. 1:04:11.381,1:04:12.335 Creo que èl estaba diciendo la verdad 1:04:25.954,1:04:28.094 Creo que es la hija de Süleyman 1:04:34.345,1:04:36.781 Parece que el tenìa una segunda vida secreta. 1:04:36.781,1:04:38.513 Y en todo este tiempo nadie lo supo. Nadie realmente lo conocìa 1:04:38.513,1:04:41.924 El nos mostraba a nosotros una persona diferente 1:04:41.924,1:04:43.720 Tambièn a su esposa, pienso en esto 1:04:43.720,1:04:44.935 Quizàs el se viò forzado a hacer esto? 1:04:47.610,1:04:48.840 Ha visto las fotografìas? 1:04:49.438,1:04:51.176 El no parece amenazado por nadie? 1:04:52.866,1:04:55.982 Increìble! El trajo aquì el reloj cucù que le regalè. 1:04:55.982,1:04:57.259 Se lo habìa dado por que a la Sra Lale le gustaban esa clase de relojes. 1:04:57.954,1:04:59.986 Què reloj? 1:04:59.986,1:05:01.836 Ese que està ahì. 1:05:01.836,1:05:02.943 Esto està vacìo 1:05:11.130,1:05:11.710 Què hay adentro? 1:05:12.755,1:05:14.724 Còmplices del Contrabando Kabadayilar. 1:05:15.024,1:05:16.959 Turgut 1:05:16.959,1:05:20.016 Es muy lindo! 1:05:20.788,1:05:22.757 Hermoso como tu. 1:05:23.644,1:05:24.927 Hubiera sido mejor para ambos que tu desaparecieras por un tiempo. 1:05:24.927,1:05:26.688 Por Salih? 1:05:26.688,1:05:28.672 Exacto. Por Salih 1:05:28.852,1:05:29.728 Si es necesario , no saldrè de la casa. 1:05:31.056,1:05:32.733 Harè eso por nosotros 1:06:39.824,1:06:42.121 Hola! 1:06:43.652,1:06:45.221 Abi, todo està listo. Desembarcaràn esta noche. 1:06:51.139,1:06:52.785 A que hora y dònde? 1:06:58.789,1:07:00.050 El barco seguro ya llegò, Sra Feride. 1:07:04.572,1:07:06.434 Perdòn, què dijo? 1:07:06.554,1:07:07.692 Deberìamos haber tomado el carruaje. 1:07:07.954,1:07:08.954 Si nos apuramos un poco màs, lo alcanzaremos. 1:07:09.310,1:07:10.680 Ud. piensa que es fàcil correr con estos zapatos? 1:07:36.914,1:07:38.487 Espere, Salih, espere! Tèngame esto. 1:07:38.487,1:07:39.910 Què està haciendo? 1:07:39.910,1:07:41.356 Nada, vamos. 1:07:44.681,1:07:46.050 Se lastimarà. 1:07:53.899,1:07:54.731 No soy una princesa. Ah, Salih bey![br]Se lastimarà. 1:08:40.810,1:08:41.933 No soy una princesa. Ah, Salih bey! 1:08:43.310,1:08:44.679 Vamos, vamos!! 1:08:48.553,1:08:49.768 Vamos a comenzar! 1:08:50.528,1:08:52.358 No, es imposible. 1:08:52.358,1:08:53.246 Si Mahir no ha llegado hasta ahora, quiere decir que no vendrà, y si no viene hasta mañana? 1:08:53.246,1:08:54.892 Come, mi leòn. 1:08:55.497,1:08:56.929 No, yo esperarè a mi tìo. 1:08:58.952,1:09:01.037 Bien, 1:09:01.037,1:09:02.837 Hemos perdido el ùltimo barco. 1:09:03.300,1:09:05.538 Còmo volveremos ahora? 1:09:05.924,1:09:07.398 Nos quedaremos aquì, Sra Jueza 1:09:07.398,1:09:08.828 A esta hora no cruza ni un bote de remos. 1:09:08.962,1:09:10.731 Còmo lo sabe? Es Ud. un barquero? 1:09:10.872,1:09:12.211 Regulaciones de la navegaciòn, Sra Jueza 1:09:12.921,1:09:15.386 Y ahora donde nos quedaremos? Lo hoteles estàn cerrados. 1:09:15.818,1:09:19.220 No le dije que no hiciera irse al cochero? 1:09:19.654,1:09:23.493 Mire mis pies! 1:09:23.836,1:09:26.160 Vamos a dormir aquì? 1:09:27.273,1:09:28.703 No, en la casa del Fiscal General. 1:09:28.781,1:09:31.473 Qu'e? 1:09:31.473,1:09:33.411 No hay otro lugar para que nos quedemos. 1:09:37.629,1:09:39.644 Yo no me puedo quedar ahì. Es ilegal. 1:09:40.947,1:09:42.446 Sra Jueza. 1:09:44.615,1:09:47.850 El no era su amigo? 1:09:48.617,1:09:49.893 Estoy seguro que si estuviera vivo el no tendrìa problema en que nos quedaramos en su casa. 1:09:51.461,1:09:53.617 Es sòlo una noche Sra. Feride. 1:09:53.617,1:09:55.140 Està fuera de discusiòn. 1:09:55.989,1:09:57.881 Bien, como guste. 1:10:00.237,1:10:01.413 Quèdese aquì temblando hasta que el barco venga en la mañana. 1:10:01.413,1:10:03.591 y yo volverè a investigar y estar abrigado. 1:10:13.971,1:10:15.756 Buenas noches! 1:10:15.756,1:10:16.530 Salih bey! Salih bey! Salih! 1:10:16.530,1:10:17.422 Hola! Mahir!! Està bien hijo, no importa. 1:10:20.551,1:10:21.843 Buenas noches. 1:10:21.986,1:10:23.096 Cuìdate, hijo. 1:10:23.096,1:10:24.124 Mahir fue a la Isla y perdiò el ùltimo barco. No volverà esta noche. 1:10:26.579,1:10:28.440 Por què fue a la isla, mamà? 1:10:28.710,1:10:29.954 No tengo idea hijita, es un hombre grande. 1:10:29.954,1:10:31.230 Debe haber alguna razòn. 1:10:31.692,1:10:32.986 Vamos, comiencen a comer, vamos. 1:10:32.986,1:10:33.816 Buen apetito. 1:10:34.796,1:10:35.890 Dònde vas hijita? Sièntate a comer con nosotros. No te hagas problema. 1:10:35.890,1:10:37.897 No tengo apetito. Ademàs es tarde. Buen apetito. 1:10:39.558,1:10:41.311 Buen apetito., no la dejarè sola. 1:10:42.524,1:10:45.265 Ah, Mahir! El ha comenzado a ser indiferente con ella. 1:10:45.265,1:10:46.634 Al final esto no serà bueno. 1:10:46.921,1:10:49.837 Por què, mamà? 1:10:50.534,1:10:51.566 Dèjalo que no se case con ella. Mi tìo encontrarà otra mujer. 1:10:54.366,1:10:55.448 Estoy segura que me està engañado. 1:10:56.079,1:10:57.679 Mahir abi no hace esas cosas. 1:10:59.714,1:11:01.203 El no està ahì por el problema de su padre Nurten. 1:11:01.203,1:11:02.946 La gente va allì a pasar un buen rato. Què podrìa el hacer ahì? 1:11:03.776,1:11:05.822 Seguro que fue con alguien. El està con alguien aquì. 1:11:08.106,1:11:09.856 Pero mi nombre no es Ayten si no me me entero que pasa.. 1:11:09.856,1:11:11.102 Ufff, esta casa, Suleyman abi, todo esto es muy complicado. 1:11:11.621,1:11:13.964 Todo lo que supe es confuso. 1:11:14.859,1:11:17.796 hay muchas preguntas y el no està màs. 1:11:18.749,1:11:20.697 Nadie puede darnos respuestas. 1:11:31.388,1:11:33.017 Si investigamos, quizàs hay respuestas en estos archivos. 1:11:34.186,1:11:35.847 Dèmosle una mirada. 1:11:37.248,1:11:39.343 Salih! Aquì puede haber cosas que ud. no debe ver. 1:11:39.682,1:11:41.251 Es por eso que tengo que darles una mirada primero. 1:11:42.224,1:11:43.921 Tiene frìo? 1:11:43.921,1:11:45.167 Un poco. 1:11:47.496,1:11:49.468 Voy a buscar algo para usar en la estufa. 1:11:50.228,1:11:52.344 Ok 1:11:52.344,1:11:54.620 Arreglarè esto. 1:11:57.785,1:11:59.756 Contrabando de cigarrilos y equipo electrònico. 1:12:01.304,1:12:04.086 Las mercaderìas vienen desde el exterior y son descargadas en el puerto de Estambul. 1:12:04.086,1:12:06.024 Yavrum, yavrum, yavrum Juego, nueve, ya estoy. 1:12:11.313,1:12:14.348 Vamos, vamos, lo siento caballeros. 1:12:14.348,1:12:16.101 Ud. comenzò temprano Amhed. 1:12:17.079,1:12:19.029 Necesito saber Dalyan, esos hombres de Ankara estàn esperando por la mercaderìa. 1:12:19.650,1:12:22.208 Cuando llegaràn los camiones? Tenemos que empezar a descargar. 1:12:22.208,1:12:23.608 Vamos yo jugarè tambièn. 1:12:25.527,1:12:27.388 Pero pagarè todo en efectivo. 1:12:30.387,1:12:33.806 Miren, que cantidad, hahaha. 1:12:33.806,1:12:35.590 La suerte està conmigo esta noche. 1:12:37.816,1:12:39.277 Ya que no tenemos carbòn, usaremos madera. 1:12:43.228,1:12:44.981 De nuevo tiene esa sonrisa en su rostro. 1:12:45.298,1:12:47.225 Cuando me mira de esa manera no puedo decidir si me aprueba o se rie de mi. 1:12:47.225,1:12:48.681 No, sòlo estoy sorprendida 1:12:48.681,1:12:50.573 Ud. no es el hombre que yo pensaba. Es por eso. 1:12:51.752,1:12:53.021 Y que clase de hombre pensò que era yo? 1:12:53.021,1:12:54.159 No lo sè. 1:13:12.175,1:13:13.651 Pero no como es. 1:13:13.747,1:13:14.993 Que hay de los archivos? 1:13:16.405,1:13:17.168 No està hambriento? 1:13:17.168,1:13:18.068 Desde ese simit (rosquita) no ha comido nada. 1:13:18.068,1:13:18.774 Entonces, vamos a comer primero y miraremos esos papeles despuès. 1:13:18.774,1:13:20.358 Ok 1:13:21.484,1:13:22.853 Le gusta el menemen? 1:13:23.449,1:13:25.617 Si estàn bien picantes, si. 1:13:25.617,1:13:28.659 Pero yo lo harè. 1:13:28.659,1:13:30.459 Por favor. 1:13:35.853,1:13:37.284 Sra, Jueza.Puedo ayudarla? Asì no se corta cuando pica los pimientos. 1:13:40.107,1:13:41.121 Salih, Ud. mire el fuego que se està apagando. 1:13:41.729,1:13:44.220 Yo voy a cocinar y seguiremos. 1:13:44.220,1:13:46.807 Ok Tenga cuidado. 1:13:46.807,1:13:49.373 No puedo encender la cocina. 1:13:52.464,1:13:54.119 Ellos perdieron el barco y se quedaron aquì. 1:13:55.395,1:13:57.071 Estàn los dos? 1:13:57.959,1:14:00.671 Si, Sr. fiscal. 1:14:00.671,1:14:02.283 Turgut, que sucediò? 1:14:02.283,1:14:03.935 Tu tìo no volverà esta noche. 1:14:03.935,1:14:05.192 Puedes caerte de la cama a la noche. 1:14:05.192,1:14:09.470 Yo no quiero dormir en tu cama. 1:14:10.377,1:14:12.638 Por què?hijo. 1:14:13.908,1:14:16.085 Nasif! Vamos, tengo mucho sueño. Vamos a dormir. 1:14:16.831,1:14:18.380 Entonces mi padre deberìa irse a dormir a otro lado. 1:14:18.380,1:14:20.111 Por que? 1:14:20.111,1:14:21.846 Estàs enojado con èl? 1:14:24.245,1:14:26.534 Dime, que sucediò? 1:14:28.442,1:14:31.434 Tu no le diràs a mi tìo Kara nada, yo le dì mi palabra que no serìa un soplòn, que serìa un verdadero hombre. 1:14:33.726,1:14:34.790 Tù tìo tenìa razòn, pero el se refierìa a cuando hablas de alguien extraño, esto no es ser soplòn. 1:14:36.529,1:14:38.418 No es ser soplòn contarle a tu madre. 1:14:42.680,1:14:44.618 Le puedes decir todo a tu madre. 1:14:48.258,1:14:50.396 Què sucediò. Nasif, dime. 1:14:51.126,1:14:52.418 Un milagro! Tan pronto los huevos estuvieron listos , la estufa se apagò. 1:14:53.604,1:14:56.657 Esto huele bien! 1:15:14.978,1:15:16.588 Los pimientos picantes van muy bien con los menemen. 1:15:19.665,1:15:21.641 Aquì està! 1:15:21.641,1:15:23.456 Discùlpeme, pero no puedo esperar màs. 1:15:25.220,1:15:28.031 Muy bueno! 1:15:28.031,1:15:30.849 No esperaba que Ud. fuera tan buena cocinando Sra Jueza. 1:15:30.849,1:15:32.418 Salih 1:15:34.751,1:15:36.843 Aquì yo no soy una Sra Jueza y Ud. no es un abogado. 1:15:38.094,1:15:39.770 Podrìamos dejar los tìtulos de lado? 1:15:40.348,1:15:42.040 Al menos mientras estamos fuera de la corte, le parece? 1:15:42.657,1:15:44.610 Como gustes. 1:15:47.891,1:15:49.226 Apùrate o me comerè todo esto y tu te quedaràs con hambre. 1:15:49.226,1:15:51.339 Podemos dar una mirada? 1:15:52.023,1:15:55.011 Saca la mano de ahì. 1:15:58.773,1:16:00.019 Primero los verè yo, y si sigues insistiendo, te prohibirè que los veas. 1:16:00.678,1:16:01.601 Ya volviò la Sra. Jueza nuevamente. 1:16:32.052,1:16:33.956 Salih 1:17:37.479,1:17:38.971 cuando venìamos, hablaste con tu familia por telèfono? 1:17:47.427,1:17:48.996 Si, con mi madre 1:18:26.707,1:18:28.090 Ella no se va a dormir si yo no volvì a casa 1:18:29.551,1:18:31.012 Tu no hablas nunca de tu familia. 1:18:32.590,1:18:34.190 Tienes hermanos? 1:18:40.299,1:18:45.007 Somos cuatro. 1:18:48.221,1:18:49.697 Dos muchachos y dos chicas. 1:18:49.916,1:18:51.808 Que lindo. 1:18:57.038,1:18:59.068 Eres el mayor? 1:19:01.507,1:19:03.030 El mayor siempre tiene màs responsabilidades. 1:19:30.354,1:19:31.938 Què hacen tus hermanos y hermanas? 1:19:34.133,1:19:35.384 Està bien, espero. 1:19:35.384,1:19:37.492 Demasiado caliente. 1:19:40.529,1:19:42.765 La mayor de mis hermanas està casada. 1:19:43.751,1:19:45.674 Mi hermano menor està en el ejèrcito. 1:19:46.529,1:19:47.552 Mi hermana pequeña va a la escuela secundaria 1:19:47.952,1:19:49.090 Me gustan las familias grandes. 1:19:50.531,1:19:51.691 Ellos son mi vida. Morirìa por ellos. 1:19:52.337,1:19:53.352 Què me dices de tu padre? 1:19:55.358,1:19:56.658 No es ni el lugar adecuado ni el momento oportuno 1:19:56.658,1:19:58.800 Te lo dirè cuando sea el momento adecuado. 1:20:01.712,1:20:02.589 La suerte està conmigo hoy, despuès de que termine con mis negocios, volverè a la mesa de juego. 1:20:22.053,1:20:23.399 Nos sacò hasta la ropa interior, Dalyan. 1:20:23.399,1:20:24.506 Buenas noches, caballeros. 1:20:25.811,1:20:27.370 Buenas noches, bienvenido. 1:20:27.370,1:20:28.170 Algo que decirnos, comisario? 1:20:32.099,1:20:33.276 Hay un incendio en Aksaray y todos los autos de la policìa fueron enviados allà. 1:20:33.276,1:20:34.237 Las calles estàn vacìas, las calles estàn limpias. 1:20:34.237,1:20:34.898 Gracias, bien hecho comisario. 1:20:35.191,1:20:36.560 Vamos, sièntese. 1:20:48.809,1:20:49.732 Vamos a comenzar. 1:20:51.880,1:20:53.326 Cuando tu viniste a pedir mi mano, 1:20:54.085,1:20:55.608 mi padre me mirò y me dijo: Què dices hija? 1:20:57.821,1:21:00.095 Entonces te mirè. Y vi tu rostro por primera vez. 1:21:02.553,1:21:06.298 Pensè: No se nada de este hombre", pero tu me sonreiste 1:21:06.534,1:21:08.657 y me dije 1:21:09.903,1:21:12.032 El tiene un rostro limpio. El me amarà. Y yo lo amarè tambièn. 1:21:14.514,1:21:16.026 Desde el dìa que nos casamos, he estado tratando de amarte, Bulent. 1:21:16.026,1:21:18.641 Nadie viò nada. Solo yo lo sabìa esto 1:21:19.317,1:21:21.565 Me dije que asì eran las cosas, que deberìa acostumbrarme a esto. 1:21:23.304,1:21:25.182 Hubo veces que estaba enojada contigo, habìa aspectos tuyos que no me gustaban 1:21:26.248,1:21:28.295 Te dije algunos y otros me los guardè. 1:21:28.981,1:21:30.950 Pero nunca me doliò mucho, nunca sentì mucho dolor. 1:21:30.973,1:21:32.004 Ilknur, que sucediò? 1:21:32.004,1:21:33.566 Por què me estàs diciendo esto? 1:21:33.566,1:21:35.289 Mi padre nos abriò las puertas de su casa, Bulent. 1:21:37.867,1:21:39.205 Trajimos nuestras pertenencias aquì por que tu caìste en bancarrota. 1:21:44.510,1:21:45.587 El nunca dudò ni por un minuto, pero tù està dudando de èl. 1:21:47.109,1:21:48.693 hizo eso por nosotros, sin pensarlo dos veces 1:21:49.332,1:21:51.539 Pero tu creiste que el cometiò el asesinato. 1:21:51.890,1:21:52.828 La idea cruzò tu mente, esto significa que crees que èl matò. Tù crees eso. 1:21:55.788,1:21:58.750 No se por que tengo que estar dudando, Ilknur. 1:22:01.975,1:22:03.236 No sè por que dije eso. 1:22:12.217,1:22:13.863 Yo no lo se tampoco ,Bulent. 1:22:16.258,1:22:18.764 No se si podrè unir las piezas de mi corazòn roto. 1:22:19.906,1:22:22.703 Ilknur! 1:22:23.065,1:22:23.895 Esto es una verguenza, cada comentario , lo pones en mis ojos, y en los de tu hijo. 1:22:33.102,1:22:33.963 Demonios, demonios! 1:22:36.589,1:22:37.727 Acabo de hablar con tu padre 1:23:03.212,1:23:04.442 Probablemente lo mal interpretaste, el estaba hablando de otra cosa, no de tu abuelo. 1:23:09.654,1:23:10.715 Còmo podrìa el pensar eso del abuelo? 1:23:12.647,1:23:14.140 La hermana Ayten no piensa eso tampoco. 1:23:22.112,1:23:24.569 Vamos a dormir ahora. 1:23:24.569,1:23:26.690 Hubo algùn problema? 1:23:26.690,1:23:28.290 No, las bajamos y trajimos aquì. 1:23:30.637,1:23:32.160 Felicitaciones! 1:23:32.587,1:23:33.856 Uds. han estado sentados màs que suficiente. Comencemos. 1:23:33.856,1:23:35.413 Eh Dalyan.Dado que todos los patos estàn de vuelta en su nido, debo irme. 1:23:35.413,1:23:36.566 Lo esperarè mañana a la tarde para agradecerle. 1:23:37.104,1:23:39.164 No se preocupe. Ya me agradeciò lo suficiente. 1:23:41.471,1:23:42.787 Vamos, Cabuck, Cabuck (ràpido), no perdamos tiempo 1:23:42.787,1:23:44.587 Mira! Este es el archivo del contrabando. 1:23:45.279,1:23:47.002 Esos delincuentes son conocidos? 1:23:47.236,1:23:51.493 No entiendo, por que Suleyman abi investigò este caso con tanto detalle. 1:23:51.877,1:23:53.203 Mira, este parece que es el màs importante. 1:23:53.710,1:23:54.869 El es dueño de la mayor organizaciòn de contrabando de electrònicos en Estambul. 1:23:54.869,1:23:55.808 Pero nunca ha sido arrestado. Quizàs por falta de evidencia. 1:23:57.243,1:23:59.736 Ràpido, ràpido. 1:24:05.056,1:24:05.956 Jefe, y si algo se pierde? Damos una mirada? 1:24:05.956,1:24:07.851 Entonces quèdate aquì hasta mañana y miremos todo uno por uno. 1:24:08.896,1:24:11.132 Si algo està perdido, cuidaremos de ello. 1:24:17.713,1:24:19.205 Si algo se perdiò, lo enviaremos, por la mañana. 1:24:22.174,1:24:24.106 Taman. 1:24:24.106,1:24:26.681 Entonces mejor me voy. He dejado el negocio desatendido. 1:24:37.446,1:24:39.299 Digamos que usted quiere ir y jugar. Deje de decir tonterías. 1:24:39.299,1:24:40.999 Vamos, vamos. 1:24:40.999,1:24:42.522 Si algo se ha perdido, lo solucionaremos. 1:24:42.754,1:24:43.406 Vamos, adiòs. 1:24:43.406,1:24:44.084 Prepàrame un te. 1:24:44.191,1:24:46.506 Apùrense, no estaremos aquì hasta la mañana. Limpien todo. 1:24:48.437,1:24:50.919 Tu, se cuidadoso, no rompas nada! 1:24:50.919,1:24:53.036 Si rompes algo, pagaràs por ello. 1:24:55.006,1:25:00.776 Policìa, no se muevan!!!!Arriba las manos. 1:25:17.875,1:25:19.169 Yo creo que la causa del asesinato està oculta en estos archivos 1:25:19.169,1:25:19.884 Por què no me lo dices? Dime "Yo te lo dije" 1:25:19.884,1:25:21.299 Si te refieres a que Nasif Kara es inocente, si. Te lo dije desde el comienzo. 1:25:21.496,1:25:23.388 En mi opiniòn no deberìas apurarte en tus conclusiones. Quizàs el es un gangster. 1:25:25.659,1:25:27.448 El podrìa estar ejecutando òrdenes de esta gente. 1:25:27.448,1:25:29.464 Nasif Kara? Ejecutando òrdenes? 1:25:30.290,1:25:32.434 Te das cuenta que tu lo idealizas cuando hablas de èl? 1:25:34.882,1:25:36.999 No lo idealizo, creo que un hombre anciano como el no puede hacer algo como esto. 1:25:36.999,1:25:37.937 Asì que esto es cuestiòn de edad, Sr. abogado? 1:25:41.991,1:25:46.156 Estoy tratando de mostrarte que esto no es razonable. 1:25:46.156,1:25:48.110 Si el fuera joven, ellos habrìan puesto un revòlver en su mano. 1:25:55.589,1:25:56.297 Pero el hombre del que estamos hablando es Nasif Kara. 1:26:02.397,1:26:03.689 Un hombre de familia. 1:26:04.339,1:26:05.216 Quizàs lo hizo por dinero. 1:26:07.074,1:26:08.997 Quizàs el tenìa un problema con el Fiscal General. 1:26:09.454,1:26:10.638 Aquì vamos de nuevo! 1:26:20.417,1:26:21.586 En los archivos no hay referencia a èl, su nombre no aparece. 1:27:41.534,1:27:44.697 Creo que nuestro juicio se nubla ya que estamos muy cansados 1:27:44.697,1:27:47.086 Vamos a echar otro vistazo otra vez con la mente clara 1:27:50.027,1:27:52.951 Tu descansa, yo estoy bien, continuarè. 1:28:24.096,1:28:25.834 Estos son archivos confidenciales Salih 1:28:26.089,1:28:29.948 Quizàs hay algo aquì que no deberìas ver. 1:28:29.948,1:28:32.000 Quizàs sea un error dejarte leerlos. 1:28:34.143,1:28:35.343 Ok Sra Feride. 1:28:38.254,1:28:40.284 Aquì està. 1:28:48.800,1:28:49.862 Dònde està Dalyan Riza? 1:28:51.450,1:28:52.665 Aquì està. 1:28:56.253,1:28:59.008 Gracias. 1:28:59.409,1:29:01.101 Dalyan abi. 1:29:06.345,1:29:07.529 Alguna orden o pedido para mì? 1:29:08.772,1:29:10.742 No hay circunstancias atenuantes. Me dejaràn encerrado. 1:29:12.511,1:29:15.618 No hay nada que hacer. 1:29:17.780,1:29:18.370 Abi! Si desea algo, dìgamelo. 1:29:18.370,1:29:20.587 Te estoy confiando mis negocios, Necdet. 1:29:21.156,1:29:23.261 Tendrè el completo control desde la prisiòn. Tu seràs mis brazos y mis piernas afuera. 1:29:25.952,1:29:27.582 Cuida mi casa y mi familia. No te atrevas a ocultarme nada. 1:29:28.424,1:29:29.875 Era una mentira que nos darían el dinero. Mañana pueden venir y pedir la cuenta 1:29:31.137,1:29:32.367 Aumenta los precios y paga lo que debemos. 1:29:41.101,1:29:42.562 De otra manera tendremos serios problemas. 1:29:45.035,1:29:46.543 A sus òrdenes abi, a sus òrdenes. 1:29:46.585,1:29:48.579 Harè todo lo que Ud. necesite de mi. 1:29:52.196,1:29:53.396 Ud. es mi padre y siempre lo serà. 1:29:53.423,1:29:55.116 Le darè mi sangre si es necesario abi. 1:29:55.116,1:29:56.316 Què asì sea. 1:29:56.640,1:29:57.467 Ven aquì. 1:29:57.898,1:29:59.175 Cuando yo te llame, vendràs ràpido. 1:29:59.605,1:30:01.089 Entendiste? 1:30:01.835,1:30:03.496 Reùnelos. Deseo hablar con todos. 1:30:04.266,1:30:05.327 Dalyan abi ha sido arrestado. 1:30:08.627,1:30:10.406 Ud. lo saben. 1:30:10.406,1:30:13.097 Lo fui a ver. 1:30:13.641,1:30:15.254 Ellos lo metieron en prisiòn, es evidente. 1:30:15.254,1:30:17.372 Les enviò saludos a todos y dice que no se preocupen. 1:30:17.984,1:30:19.885 Los negocios, dijo, continuaràn como siempre. 1:30:20.561,1:30:21.745 El me dejò a cargo de todo 1:30:23.852,1:30:24.805 Quièn lo delatò? Eso es lo que nosotros tenemos que descubrir. 1:30:39.187,1:30:40.679 todos son sospechosos, hasta que lo encontremos 1:30:54.446,1:30:56.523 Segundo, los de la mercaderìa confiscada quieren su dinero de vuelta. 1:31:02.672,1:31:03.887 Nosotros necesitamos encontrar efectivo, ahora. 1:31:04.298,1:31:05.809 Iremos a Bayazid. 1:31:22.453,1:31:23.791 Veremos alguna gente conocida. 1:31:34.222,1:31:36.399 Vamos a ver a los que nos deben 1:31:40.308,1:31:42.046 Vamos dejemos todo en orden. 1:31:42.879,1:31:45.025 Vienen tiempos difìciles 1:31:46.086,1:31:47.517 Vàyanse. 1:31:52.625,1:31:54.378 Hermana? 1:31:54.486,1:31:55.839 Dònde vas tan temprano? 1:31:56.032,1:31:56.647 A confrontar a Mahir bey, a ver con quien paso un buen momento en la Isla. 1:31:58.378,1:32:00.225 El desayuno està en la cocina 1:32:00.597,1:32:02.066 No llegues tarde al colegio! 1:32:02.790,1:32:04.574 Vamos, si estàs listo. 1:32:07.134,1:32:08.872 Buen dìa! Ya arribò el primer barco? 1:32:09.031,1:32:13.947 Si, es ese.