Què haces aquì?
Pensè que ellos habìan cerrado el tema de mi hermano
Ahhhhh, por eso estàs en frente de mi casa?
A Abi, ellos abrieron un juicio contra Osman
Esa es la ley. Tu hermano fue arrestado con una pistola
Me dijo que se harìa cargo de esto.
Yo nunca dije eso. Dije que vinieras,
me convencieras de perdonarte, y arreglara tus errores.
Entonces, solucionarìa el asunto de Osman
Abi, yo serè su perro, harè todo lo que Ud. quiera de mi
pero deje a mi hermano fuera de esto
Ts, Ts, Ts. Si alguien estuviera escuchando, dirìa que tu hermano es un santo.
Abi
Ya no puedo hacer nada por tu hermano. Nejdec. Ahora es cuestiòn de Estado.
Osman estudiarà. Si tiene antecedentes no lo aceptaràn.
Entonces haz tu trabajo como debes
Què desea, abi?
Yo no deseo nada
Tu lo haràs
y no te deseo verte de nuevo afuera de mi casa
Turgut, Turgut!! habìa un ladròn, entrò a la casa
Zehra, que estàs diciendo?
Que estàs haciendo aquì?
Què ladròn?
Estaba en el dormitorio esperando por tì
No te preocupes, no se llevò nada
Yo revisè todo
Shhhh, Càlmate .Viste el ladròn?
Lo puedes describir?
Era alguien grande, fuerte. Lo he visto fuera de tu oficina.
No vi su cara
Si el entrò a mi oficina y no se llevò nada
entonces el no pensaba en robar
Salih!
Quièn es Salih?
Turgut! Quièn es Salih? Lo conoces?
èl te viò?
No sè
Piensa !!!!
Creo que no me viò
el no puede haberme visto, yo estaba en el dormitorio
El no viò mi cara
Demonios!
Què quiere Salih, por què estuvo aquì?
por què estàs en mi casa?
Zehra
Creo que no me viò
Zehra
Zehra
Por què viniste?
Yo estaba en el dormitorio
Por què viniste?
Por què viniste?
Me hacìas falta
Querìa darte una sorpresa
No me gustan las sorpresas
Pensè que te gustarìa
No entiendes la gravedad de la situaciòn
Zehra
Tu no tienes que estar aquì
Esto es para ti, mi hija
este es para mi pequeña princesa
Se la daràs en la mañana..
Estaba cansada y se fue a dormir
Te estabamos esperando desde temprano
Tuve que presentarme en una reuniòn, justo despuès del vuelo
Miren
Còmo estoy?
Muy linda
A mi tambièn me gusta , gracias padre.
Que lo disfrutes.
y los regalos para Melih?
Lo olvidè completamente
Ya que los dos estàn aquì
Me explicaràn que està sucediendo?
sucediendo, respecto a què?
con respecto a lo que sucede entre tù y Melih, padre.
ustedes han estado asì por años, desde que mi cuñada muriò
les he preguntado varias veces pero no he tenido respuesta
tan pronto tu llegas, el se va
No-, el se va por sus negocios
Si mamà, es parte por su trabajo
Lo averiguarè de alguna manera
mi hermosa hija
Veo que mi hija se volviò una detective
tu conoces a tu hermano mi hija
No es como tu
todavìa no se encontrò a si mismo
pero
El està tratando padre
hace lo que puede
para mejorar en el periòdico y no molestar a Sr. Cetin
Cetin le ha dado el caso del Fiscal general a Melih
Lo se
Pero el no obtuvo de mi ninguna informaciòn
el me preguntò cosas del juicio
Cuando no se la dì, el se ofendiò
Que haga su trabajo
Pronto el juicio finalizarà
todas estas cosas seràn olvidadas
el làpiz serà quebrado
usted piensa que Nasif Kara es culpable?
Mañana en el primer vuelo volveràs a Parìs
no quiero ir
Entonces ve donde desees
pero desaparece inmediatamente
Zehra
si no te vas, el caso no serà cerrado
Los de asuntos internos están en nuestra búsqueda
Què?
'Me preguntaste quien es Salih
trabaja para el Ministerio del Interior
Està en una misiòn secreta
Desaparece Zerha
No me voy
No me has entendido, probablemente
Yo tomè parte en esto
para estar juntos
Por què separarnos ahora?
Querida, hasta que el caso termine, y las cosas se calmen
despuès todo serà como antes
yo no deseo ir a ninguna parte
yo no cambiarìa mi testimonio
Repetirè lo que te dije
confìa en mi Turgut
nunca te defraudarè
un minuto espera un minuto
tu no me has entendido
soy yo el que està tratando de salvarte
Ademàs, tu sabes muy bien
que el asesinato fue cometido por tu marido
hice esto para que nadie te acusara
Zehra
te estoy protegiendo
me estàs tomando por una tonta
nosotros sabemos muy bien la razòn de este asesinato
Estoy ansioso por ver que tan inteligente eres
Asì que...
Cuàl es la razòn?
el Fiscal General està muerto por que el se enterò que tu relaciòn con los kabadayis
que los protegìas y dejabas libres
no es asì?
Zehra
Zehra, dònde vas a esta hora?
Quiet thee
Zehra, dònde vas a esta hora?
Zehra
por favor, querida, se razonable, estàs molesta
Mi querida? Ahhhh
escuchar esa palabra de ti prueba mi inteligencia
Desde ahora pondrè mis cartas sobre la mesa
Zehra
No hagas nada estùpido
No te preocupes
de hecho, no estoy yendo a la policìa
Cuando aprendas a confiar en mi, llàmame
Cuando el juicio comenzò yo estaba segura...
Nazif Kara fue detenido en flagrante delito
... pero què?
si
parece que padre e hija discutiràn hasta mañana
buenas noches
Buenas noches mamà
buenas noches
Por què tienes dudas para condenar a Nasif Kara?
y si estoy acusando a la persona equivocada, padre?
Tù lo dijiste, fue detenido con sangre en las manos
hay alguna evidencia que te hizo cambiar de opiniòn?
Hay una voz aquì, papà
la tengo dentro de mì
que me dice: y si el no fue?
mi compasiva hija
estàs al principio de tu carrera
tu escuchas tu conciencia
pero si alguien ha cometido un asesinato
el debe ser ejecutado
el merece ser colgado
Papà aùn si toda la evidencia està en contra de Nasif Kara
Tengo que investigar el caso en profundidad
no deseo tener ninguna duda
no tiene sentido buscar un cordero entre los lobos
yo no se papà
el hecho de enviar a un hombre a la horca..
No dudes
.. este no es un ser humano
y sobre todo,
ademàs
es el asesino de una persona de la que has aprendido mucho
es el asesinato frìo y sangriento del Fiscal General
Songul, shhhh, levàntate y ve a descansar a tu cama
mi hermano?
el no vino
irè en cuanto el llegue
Ve a dormir, mañana tienes que ir al colegio
tu hermano vendrà tarde
vamos hija mìa
tù sabes dònde puede estar?
No lo se
cômo puedo saberlo?
a dormir entonces
no, esperarè hasta que mi hermano llegue
Debo decirle que nosotros no pudimos ver a papà hoy
como tu desees
Buenas noches para todos
Buenas noches
Dios protege a mi hijo
de quièn debiera protegerlo?
Què quieres decir?
Desde la mañana estàs rezando
y miras a menudo la hora
No has comido bien
que tienes en tu mente?
Que voy a tener Ilknur, pienso en tu padre y en Mahir
es lo que digo
por què piensas en mi hermano?
el està demorado
mamà, crees que soy ciega?
Cuando mi hermano està demorado, tù lo buscas en la calle, preguntas en el cafe
...No pasa nada, Alllah, Allah!!
Serà que ya estoy acostumbrada
pueda ser que tu sepas las respuestas
Respuestas a què Ilknur?
Me estàs enojando
tu sabes lo que mi hermano està haciendo
es por eso que estàs asustada
Esta entrega es un desastre, alcohol y los cigarrillos estàn bien
pero lo demàs, los encendedores y los televisores...
. Los clientes que han pagado, están esperando en el muelle
Geveze Ahmet se equivocò
.Tengo que encontrar una excusa.
Esto es una verguenza con los clientes
Buenas noches
Buenas noches
Que haces aquì Mahir?
el perro que està contigo
Nejdet\
De dònde conoce al fiscal Turgut?
El es el fiscal asignado en el juicio de tu padre?
Exactamente
El fiscal viene a menudo aqui, todo el mundo lo conoce
Pero no Nejdet ,no lo conoce
Como podrìa?
puede ser del baño? (turco)
No lo creo
ellos han sido vistos juntos
Nejdet no està aquì
cuando vuelva le preguntarè
lo descubriremos juntos
Vamos, comencemos
donde ha estado comisario
estabamos esperandolo
Crees que soy un holgazàn como tù?
Tengo un trabajo
Vamos entonces
Empecemos ,buena suerte
Te avisarè cuando llega?
Si, por tarde que sea
El deberìa estar aquì ahora
Paso!
Vaya, vaya, vaya
Chicle en tu boca, cartas en su mano. por lo que veo dejaste en casa tu placa de policia, parece que estàs solo aquì.
fuera
fuera
Nadie se meta,
guarden sus armas,
o se veràn conmigo.
estàs buscando problemas de nuevo
Vas a poner tus colegas por delante? ehhh
Tu solo puedes tocarme en la estaciòn de policìa, pero yo te puedo agarrar donde quiera
Toma esto, a ti te gusta, a menos que no sea suficiente para ti
te esperarè afuera
Si eres un hombre, dejaràs aqui colgado tu cinturòn,
te esperarè afuera
Si eres un hombre, dejaràs aqui colgado tu cinturòn,
si eres un hombre
comisario
por favor comisario, nosotros estamos bajando mercaderìa ahora
Salga de mi camino Dalyan
Si usted comienza una pelea ahora, la sangre será derramada y
y vamos a tener un hervidero de policías
No lo haga comisario
No lo haga comisario
Dònde està ese tipo?
Basta, Mahir
este no es el lugar
Arruinaràs el lugar
Detente o seràs arrestado!
te pondràn en prisiòn
Encontrarè a Nejdec y te lo llevarè
terminemos esta historia
Es evidente en tus ojos mamà
estàs evitando mirarme
mamà por que no me dices?
no tengo derecho a saber?
Uffff! Ayyyy Ilknur , deja de estar sobre mi
tu quieres saber todo
Si, hay algo que estamos escondiendo de tì
Acaso tenemos que pedir tu permiso?
Te lo haremos saber si es necesario
No me lo diràs entonces?
no!
Bravo madre... bravo
paciencia, paciencia
Mahir,
finalmente te encuentro, el grifo del baño se quedò en mi mano
y el agua corre
querìa pedirle a Bulent abi que lo viera, pero no estaba
De acuerdo, lo mirarè
Estàs cansado?
Te puedo servir una sopa?
Quieres ver a Nejdet?El està aquì, esperando por ti, con Dylan abi en el parque
Tengo un trabajo Ayten
Hermana
Nurten esto està terminando
està vez es seguro
esto ha terminado
Mahir fue a hablar con Nejdet
el propio Mahir enviò por él. Desde luego, escuchó algo esta vez.
El debe haber sabido algo
Quizàs escuchò que fuì al baño (turco)
Quizàs ya se enterò que fui vista en su auto
si el viò las fotografìas? Uffff
Abla, tu deberìas haberle dicho todo a Mahir.
dile todo a Mahir abi.
Detente, Nurten. Ve y dile todo tù si quieres.
tomas esto y corta el agua, corta el agua
Mi mente està por explotar
Buenas noches abi, que quieres de mi?
De dònde conoces al fiscal Turgut?
Dònde escuchaste eso, abi?
por què preguntas?
Tu fuiste visto con el
Ese hombre es el responsable por el juicio de mi padre
Ah, yo no lo sabìa, abi
De dònde lo conoces?
Contesta Nejdec!
Turgut no se mezcla con gente como tù. Què tienen en comùn?
Nos conocenos del casino y se que el es importante
y le pedì que me ayudara con mi hermano
Le pedì que cerrara el caso de Osman, aquì puedes verlo por ti mismo.
Osman fue arrestado hace unos dìas, fue ese el fiscal quien lo arrestò?
Exactamente, abi.
Correcto
Ehhh, el entrò en la casa!
no dijo una sola palabra
Crees que Nejdec le dijo a èl lo que sucediò?
Pero al final no vino a arreglar el grifo!
No, definitivamente el sospecha algo
Mamà, estàs bien?
Ellos fueron a ver a tu padre hoy. El se rehusò a verlos.
Erdal me dijo algo
Por què hizo algo como eso?
Por què el cortò los lazos entre nosotros?
Por primera vez estoy asustada. Pero no de nuestros enemigos, de Nasif tengo miedo Mahirim.
Tu padre se rindiò. El està desafiando la muerte. Eso es lo peor que le han hecho aquì
Mi esposo morirà?
Shhh, mamà, no digas esas cosas.
El hace todo esto fuera de su amor por nosotros
Pero no estoy enojado con el.Yo no puedo decir nada.
Si y estuviera en ese lugar, harìa lo mismo
No te preocupes. Hablarè con èl.
El me confirmarà si fue torturado
Tu haràs una declaraciòn.
Descubrirè algo importante, mañana irè al juzgado.
Veremos. Tan pronto como vuelva irè a verlo.
Hijo mìo, en cuàntas partes tienes que partirte?
En cien mamà, si es necesario, lograrè que toda mi familia estè junta de nuevo.
Que pueda estar bien, que la esposa de Nasif Kara pueda estar bien.
Sìrvase abi.
Gracias, mi muchacho.
Buen provecho (afiyet olsun)
Te dirè lo que tengo en mi mente
Lecciones de vida?
Màs o menos
Aslan, ve a abrir la ventana
hace calor aquì
Aslan abre eso. Bien hecho! Tomemos un respiro.
Usted me ha dado la fuerza para sobrevivir abi.
Ud, puede con todo
con la tortura, con los guardias, aùn la soga
Què lo hizo rendirse?
Alguna gente se redime a travès de la rendiciòn, Vural.
esto no rendirse, es sacrificase
usted a tenido una vida difìcil?
Eso no importa. Vivì una vida bella.
Buenos dìas, Salih bey.
Buen dìa.
Està la señora Feride aquì?
Por supuesto, ella està en su oficina.
Còmo està ella?
Tengo que irme antes hoy, y debo pedirle autorizaciòn.
ella està bien, pero
La señora Lale està ahì, usted entiende que ella no puede ser molestada.
La Sra Lale?
La esposa del fallecido Fiscal General??
Si, es ella.
Salih,
hay una nueva pelìcula, deberìamos ir a verla.Dicen que se llora mucho.
No he terminado, Salih
Què abre èsto?
Yo no se, Feride.
Señora Jueza, està ocupada?
Tengo visitas, Salih bey.
Lo siento,
Volverè màs tarde.
Con mucho gusto.
Hermoso dìa hoy.
Debe estar bromeando, està muy frìo.
Amo el frìo.
Se ve cansado
No pude encontrarlo en estos dìas
Ahhh, querido, ahhh
Mi trabajo no es fàcil como el suyo en la prisiòn. Cada dìa tenemos problemas.
Hice lo que me pidiò
Fuì al hospital a visitar a los guardias y obtener de ellos una explicaciòn.
Hablaron con gran dificultad, estàn realmente asustados.
Hablaron despuès de mucho presionarlos
Esto no fue un accidente
Quièn los golpeò, entonces?
Mahir Kara
El fue a la casa de uno de los guardias y le preguntò quien habìa dado la orden. Le respondieron lo que habìamos arreglado.
Le dieron mi nombre. Mahir Kara no sabrà que Ud. estuvo involucrado.
Excelente!
Entonces todo està correcto
Falta un mes para que me jubile
Si en este mes soy acusado de algo mi jubilaciòn se demorarà
No necesita preocuparse
Tengo en mis manos el reporte del mèdico, que lo absuelve. Harè lo que sea preciso.
Le doy mi palabra que este asunto le darà mucho màs que una jubilaciòn.
Buen dìa, Sr. abogado.
Buen dìa, Sr Fiscal.
Buen dìa maestro, vine por la pintura y los pinceles de Mahir abi, me pidiò que los buscara.
Un momento
Muchas gracias, que su trabajo sea fàcil (Kolay gelsin)
Nurten, Nurten!
Te despertaste?
Adonde fuiste?
Pensè que estabas dormida, vino Mahir abi.
Arreglò el grifo. Tu no lo escuchaste.
El no dijo nada acerca de tì. Me dijo que fuera a buscar algo por èl.
Creo que Mahir abi, va a pintar algo
Bien hecho Nurten, bravo!!
Por què no me despertaste?
Deja el pincel y la pintura. Preguntò por mi?
Lo hizo, pero no querìa que te despertara.
Y al fin, que sucediò
en el encuentro con Nejdec ayer, hablaron de mi?
Còmo estaba Mahir? Que dijo de mi?
El parecìa un poco tenso. No se nada màs. Me voy a la escuela.
Buen dìa. Me gustarìa hablar con Nejdec bey.
No està? Correcto. Dìgale que Ayten lo llamò.
Buen dìa.
Deseaba algo, Salih bey?
Por què no confìa en mi?
Es obvio que ha encontrado alguna cosa.
Por què me està evitando, Sra. Feride?
Salih bey.
Usted me està ocultando un secreto. Algo debo haber hecho y ahora usted me està castigando.
Por favor, dìgame. Que he hecho que perdì su confianza?
No màs tonterìas! primero Salih, despuès Mahir.
Los quiero a los dos muertos!
Què lo trajo tan temprano en la mañana?
Que Mahir apresò a dos guardias y los golpeò. El los amenazò.
Ese hombre nos amenazò y tu todavìa no has hecho nada
Debo decirle por su seguridad, abi
Què Nejdet?
Mahir averiguò que nosotros nos conocemos.
Còmo?
Parece que alguien nos viò.
Cuando estàbamos hablando ayer?
No lo sè.No se preocupe.
Yo le dije que le habìa pedido ayuda por el problema de mi hermano.Pude esquivarlo.
Eres un bailarìn, Nejdec? Mucho movimiento, habrà problemas.
comienza a pensar.
No los habrà, abi. Dalyan los manejarà, haga lo que haga, el se entera.
Si usted no puede sacarlo de nuestro camino
eliminarè a Mahir.
Basta que Dylan estè fuera del camino.
Què es lo que quieres?
me vas a seguir persiguiendo asì?
Allah! Escùchame, es de tu padre
Si mencionas a mi padre de nuevo... no interfieras!
Lo sacarè fuera de prisiòn, harè un tùnel hasta el exterior.
Què dices, eres tonto?
Songul
Ayùdame en aritmètica y yo harè lo que tu me pidas que haga.
Alguien te pidiò algo?
no lo harè gratuitamente
Entonces no es solo por aritmètica, tu no sabes lenguaje tampoco.
De alguien como tu puedo aprender aritmètica y todo lo que sea
Y tus ojos son como pequeñas estrellas
Ya dijiste suficiente. Vete.
Una sola palabra màs y me irè.
Què tengo que prometer?
Què me ayudaràs.
Songul. Es cosa de vida o muerte. Mi hermano me amenazò.
La Sra Lale buscò por toda la casa.
Le preguntè al nuevo Fiscal General si habìa algo en su oficina que la llave pudiera abri.r
Tengo mucha curiosidad. Que podrà abrir esa llave?
Podrìa ser que el Jefe tuviera otra casa?
Ahhh, Turgut bey, hoy vino la Sra Lale.
La pobre mujer luce muy mal.
Por què vino?
No lo sè. Solo nos saludamos.
Ella se encontrò con la Sra. Feride. Vino a verla.
Parece la llave de un armario o escritorio
Piensa que puede ser la llave de una caja de seguridad?
Mire,el la tenìa aquì.
Pero no hay nada adentro. Ni una nota ni instrucciones.
Què està haciendo?
Hay algo aquì
Què es èsto?
Dèjeme ver
Dice "Isla"
"Pomèteme lo que yo te prometì una vez."
Què puede signficar?
Cuando yo comencè mi trabajo, le hice prometer que no le dirìa a nadie que yo era hija de un ministro
En ese tiempo, todo el mundo aquì se fijaba en mi.El mantuvo su promesa, por supuesto todos lo supieron cuando mi padre me vino a visitar.
Esto significarìa entonces que el deseaba que la llave quedara en secreto
Ok, puede ser. Pero que significa "Isla"?
Suleyman abi no tenìa casa en la isla
Està segura?
Si, a el no le gustaba la isla
Lo invitè a cenar allì, y se el rehusò.
Quizàs por que el estaba ocultando algo.
Su imaginaciòn me deja sin palabras
Què podrìa un hombre anciano ocultar?
Usted no sabìa de la llave
Entonces, el probablemente tenìa secretos.
La Sra Lale? Escuchè que vino aquì hoy.
Siento no haberla visto.
Hubiera sido muy buen si nosotros hubieramos tomado una taza de te y hablado un rato
Lo siento Sr. fiscal. Ir al juzgado me hace sentir triste
Le dì a Feride algo que tenìa y me fuì.
Ah, si, si. Feride mencionò algo.
De hecho encontrò que se habrìa con la llave?
No lo hemos encontrado aùn, pero tan pronto lo hagamos, se lo haremos saber.
Lo agradecerìa Turgut bey. Buen dìa.
No se Salih bey, yo recuerdo que el fiscal Suleyman hablaba a menudo de la isla de Büyükada.
Pero no està segura Sra Jueza
Si, no lo estoy.
Mire, pienso que hay posibilidades que tuviera una casa en Büyükada.
Algo me dice que podrìamos encontrar una pista clave allì, sobre el fiscal Suleyman.
Su voz interior ha comenzado a ponerme nerviosa Salih bey
Confìe en mi. Esta vez las cosas seràn diferentes.
Ufff, yo no se.
No deberìamos ir a Büyükada.?
Ya es suficiente para tì?
Debo lucir mal
Golpèame! Vamos! Golpèame!
No tienes que pedirmelo. Aquì vamos!
Còmo està Ud, Salih bey?
Muy bien, Sr. fiscal, y Ud?
Estoy preocupado
Ayer alguien irrumpiò en mi casa
Si? Lo siento.
Espero que no se hayan llevado nada.
Afortunadamente, no se llevaron nada.
No obstante, mi hermana estaba en casa y ella estaba realmente asustada.
Tuve gran dificultad para poder calmarla.
Lo siento mucho.
La policìa està investigando el asunto.
Nosotros sabremos quien hizo eso muy pronto.
Eso espero.
Esto tambièn pasarà..
Debo irme. No mencione esto,
No lo pierdas de vista!
Yo conducirè el auto. Se lo voy diciendo ahora.
Es su auto. Donde quiera que desee, Ud. puede conducirlo.
Era tan difìcil de decir el otro dìa?
Tengo miedo de ofenderla nuevamente, es por eso que lo digo.
Cambiè de opiniòn, tomaremos un taxi. No deseo que Ud se ponga nervioso.
Buena decisiòn.
voy, voy
Necdet bey!
Tal vez me meta en un pequeño problema, pero...
Ya vuelvo Songul.
Ayten! Ayten!
Mi cuñada!! Entre, por favor.
Si ella lo ve aquì, estoy perdida.
Si algo le sucede a Ud, yo tambièn estoy perdido.
Voy, hermanita!
Ilknur?
Estàs ocupada?
No, estoy limpiando.
Podrìas prestarme algo de aceite? Solo dos cucharadas.
Si, claro.
para la cena, esta noche.
Ahora recuerdo, hermanita,yo no tengo aceite tampoco.
Ok entonces.
Estàs bien? Te ves pàlida.
No, solo estoy cansada.
Està bien, si necesitas ayuda llàmame.Vendrè a ayudarte cuando termine de cocinar.
Està bien, gracias.
No se diò cuenta, afortunadamente
Lo siento, gracias por las fotografìas.
Hay algo que pueda hacer por Ud.?
No se preocupe.Esto serà suficiente.
Ud me agradece a mi?
No sentía el dolor, yo estaba pensando en su alegría.
Hubiera sido mejor, si yo no hubiera ido, Nejdec bey
Le pedirìa que no venga màs aquì
Aquì tiene.
Gracias.
para las gaviotas
les tirarmos algunos bocados?
Por supuesto. Estaràn sobre mi entonces.
Ok, Sra Feride, ok
No voy a estar en desacuerdo con Ud. hoy
Vamos adentro?
Srita Songul!
Srita Songul
Si?
Srita Songul, Ud. no vino
Si
Ben çok üzüldüm, yo quedè muy triste
Me sentì infeliz
No se, hay cientos de razones en el mundo para que alguien sea feliz
Si Ud. hubiera venido yo hubiera tenido ciento una.
Hubiera creìdo en un mundo mejor.
De todos modos. Siento molestarla-
No sucederà nuevo.
La alegrìa de mi vida serìa no perderla, ahora que la he encontrado.
donde fue mi amor? ¿Dónde te escondes destino? La serenidad que me esperaba
La alegrìa de mi vida serìa no perderla, ahora que la he encontrado.
donde fue mi amor? ¿Dónde te escondes destino? La serenidad que me esperaba
Necdet
la tìa creyò en tì?
Lo hizo.
Perdòname abi! pero te lo debìa-
Levàntate!
Songul!, ven, pasa.
Ayten abla
Hice lo que me dijiste, no fui
yyyy?
y el vino a esperarme fuera de la escuela
Se disculpò por molestarme y se fue
el volverà, no te preocupes.
Si el no vuelve, yo morirè!
Songul, estàs enamorada , . hermosa.
Si esto es amor...
Mi querida, mi querida, mi amororosa
Desearìa que yo tambièn haber seguido tu consejo
Mahir no me mirò de nuevo.
El se distanciò de mi
Es posible? Ustedes van a casarse.
Yo no estoy segura que serà asì.
Es posible? Ustedes van a casarse.
Yo no estoy segura que serà asì.
Tu prèsta atenciòn, eh?
Nosotras todavìa no sabemos quien era la mujer del auto donde vieron a Mahir.
Ven a cenar esta noche
Mi hermano dijo que deberìamos cenar todos juntos.
El se preocupa por que nos deja de lado
El estarà en la casa entonces?
Està bien, eso serà muy lindo.
Y ahora Sr. abogado, que haremos?
Comenzaremos preguntando en los alrededores
Si no tenemos resultados, iremos màs lejos.
Que sugiere?
Que nos apresuremos a fin de no perder el barco, tratemos de encontrar algo.
Nosotros encontraremos algo, Sra Jueza.
Veremos
Esperemos
Los pàjaros la asustan?
No!
Buen dìa!
Buen dìa! Adelante
Estamos buscando la casa del fallecido Suleyman Yilmaz, la conoce?
El Fiscal General ? Si
Derecho adelante, en la colina. Calle Magnolia.
Què es Ud. de èl? Por que està investigando?
Eramos colegas. Trabajabamos en la misma Corte.
No hay nadie en la casa.
Lo sabemos. abi, lo sabemos
Buen dìa para Ud. Allah los proteja.
dìgalo, dìgalo.
Diga "Yo se lo dije" "Algo en mi interior lo sabìa"
Yo aùn no he abierto la boca, Srita Feride.
Soy inocente.
Busquemos un carruaje y vàmonos
Aquì es, es esta.
No gracias, lo harè sola.
Es demasiado alto
Està bien, yo lo harè
Ok, como guste
Aquì està amigo
Gracias
Por què no le dijo que esperara?
tendrìa que esperar mucho
Es una pena dejar al hombre esperando
Y que haremos nosotros?
Nosotros caminaremos
El ùltimo barco parte a las 6.10 esta noche, Salih.
Lo se Sra Jueza, vimos juntos los horarios.
Vamos
Aùn no puedo creer esto
no tenìa idea que tenìa una casa en Büyükada.
El problema es que ni la Sra Lale lo sabìa
Veremos
Quizàs el estaba escondiendo alguna cosa adentro.
Discùlpeme, como piensa que podemos entrar?
Adelante, Sra jueza
Què cree que està haciendo?!
Esto es allanamiento de morada!
Sra Jueza
El fallecido Fiscal General le dejò una llave por que habìa un secreto que querìa que Ud supiera,
es posible que aquì estè escondido el motivo de su muerte
Pero Ud me dice que no desea quebrantar la ley, no quiere hacerlo, es su decisiòn
deme la llave, yo entrarè
Ok, pero repararemos la puerta. No dejaremos esto asì.
Lo arreglarè, descanse..
Oh, Allah
Espere Sra Jueza
Està bien, no importa
Salga. Salga, Sra Feride.
Un minuto, Salih bey. Detèngase. Què està haciendo?
Espere aquì, no entre, por favor.
Salih, tenga cuidado.
Salih?
Entre Sra Feride. Venga, no hay nadie aquì.
En Büyükada?
Si, Turgut bey
Ellos entraron a la casa y estàn ahì ahora.
La casa de la calle Magnolia?
Si, Turgut bey
No hay ninguna fotografìa de la Sra Lale o su familia.
Yo pienso que esta puede ser la casa de algùn familiar.
Posiblemente
Serìa mejor si llamaramos a la policìa
El fallecido Fiscal tambièn pudo haber llamado a la policìa.
Pero es obvio que este caso es complicado. El le dejò algo confidencial.
Por què el no le diò la llave a la policìa? Piense.
Si, pero lo que hicimos es ilegal.
Es correcto. Tome su decisiòn.
O tomamos el camino que Suleyman nos muestra, o tomamos el que la ley nos muestra .
Ok.
Què estamos buscando, señor abogado?.
No lo se Sra jueza.
Pero definitivamente hay algo aquì que Ud. deberìa ver.
De otra manera el no le hubiera enviado a Ud. la llave
Si, a menos que quienes estuvieron antes hayan encontrado algo ya.
Hay una sola manera de averiguarlo
busquemos
Vamos arriba.
La mujer que vivìa aquì era una gran ama de casa
Exactamente como las mujeres de mi pueblo
De dònde es Ud.?
Trabzon!
Por què està sonriendo asì, Sra Feride?
Ahora entiendo
Què?
Por què es Ud. tan obstinado.
Salih bey! Què ocurre?
Alguien està abajo.
Salih bey..
No se preocupe!
Quièn es Ud? Quièn lo enviò?
Salih!
Lo siento, pero Ud me atacò.
Pensè que era un ladròn.
Parezco un ladròn?
Salih Es del vecindario
Quienes son Uds.?
Hicieron este desorden?I
Por supuesto que no. Estamos investigando quienes hicieron esto.
Soy una jueza, Feride Sadoglu.
Este es el abogado Salih Ipek
Còmo està Ud.?
Podrìa , por favor, darnos alguna informaciòn acerca de los propietarios?
La Sra. Nihan no tenìa mucho contacto con otra gente.
Por las fotografìas nosotros entendimos que ella quizàs tenìa una hija.
Si, Zeynep. Ella era amiga de mi hija.
Dònde estàn ahora?
Despuès del funeral desaparecieron. Desde entonces nadie ha preguntado ni venido por ellas.
Es posible que ellas volvieran a su casa en la ciudad?
Sin llevar sus pertenencias?
Y dejar las cosas en este estado? Como si hubieran salido huyendo?
No lo creo.
Cuàl era la relaciòn entre el Fiscal General y la Sra. Nahin?
Les digo la verdad...
Què quiere decir?
Ellos se comportaban como marido y mujer.
Bienvenida
Muchas gracias.
Volviò Mahir?
No aùn. Pero el vendrà.
Allah! Què trajiste ahì?
Quièn està aquì?
Soy yo ,mamita.
Bienvenida, mi hija. Hiciste bien en venir.
y Nurten?
Ella està estudiando. Ya vendrà.
Oh, oh! Què es esto?
(rollos)? Mi hermosa hija!
No deberìas haber trabajado tanto
Unos rollos , mamà, a Mahir le gustan mucho mis rollos.(sarma)
Còmo no le van a gustar. Los haces deliciosos.
Voy a preparar una ensalada
Voy a ayudarte
Hermana Ayten! Hermana Ayten!
Hola , mi pequeño cordero
Deja a mi tio y càsate conmigo
No te rìas. No te burles de mi!
Quièn se atreve a burlarse de mi pequeño cordero?
Por supuesto yo no me voy a casar con tu tìo.
Espèrame que crezca!
Qué bueno sería, si ahora golpearan la puerta
y nosotras corrieramos a abrir
Tu padre entrarìa y atràs, Mahir siguièndolo.
Si fuera asi, mamà. Si fuera asì.
Estarìa feliz
Como en los viejos tiempos. Como si nada hubiera cambiado.
Sabes que vi en mi sueño?
Mi padre llamando desde el comedor y pidiendo por su ensalada.
Y diciendo: Safye el pepino està picado demasiado fino, a mi me gusta rallado
Y yo correrìa a prepararle otro
Y yo le harìa su arroz con sèsamo
Cuànto le gustaba eso!
Hay cientos de razones en el mundo que hacen a alguien feliz
Si solo el pudiera ser una de esas razones
Si solo hubiera un golpe en la puerta
Shhhhh, nosotras nunca debemos dejar de creer que habrà un golpe en la puerta
Que tu padre entrarà y que todos nosotros reiremos
Taman?
Insallah! ojalà mamà.
Ah, bienvenido Bulent abi!
Nos hemos encontrado
Què sucede? Estamos celebrando algo?
No. Nada.
Dònde està mi familia?
La màs joven està en su dormitorio
Ilknur llevò a Nasif al baño.
Madre fue a lo de la vecina por un rato
Còmo està el negocio?
No muy bien
Desde que la confesiòn de Nasif baba fue publicada he tenido pocos clientes.
Si esto sigue asì, tendrè que cerrar el negocio.
Y eso no es todo
Tengo que caminar con mi cabeza baja
Si tu supieras lo que dicen de mi
Que soy afortunada que no me casè y no estoy en la familia
Estoy tratando de no prestar atenciòn, pero ellos no se detienen.
Todo el mundo està hablando mal de nosotros
Por què crees tu que Nasif baba hizo tal cosa?
Como lo voy a saber? Yo tambièn me lo pregunto
El odia las mentiras.
Algunas veces pienso que puede que lo haya hecho.
Còmo lo que la gente dice dònde hay humo hubo fuego? ?
Exacto.
Espero que el no lo haya hecho.
Eso no es bueno para mamà
Yo no creo que haya muchas posibilidades de que el salga libre.
Oh, c'allate!
Yo tambièn, estoy asustada, pero no debemos pensar asì.
Creo que èl estaba diciendo la verdad
Creo que es la hija de Süleyman
Parece que el tenìa una segunda vida secreta.
Y en todo este tiempo nadie lo supo. Nadie realmente lo conocìa
El nos mostraba a nosotros una persona diferente
Tambièn a su esposa, pienso en esto
Quizàs el se viò forzado a hacer esto?
Ha visto las fotografìas?
El no parece amenazado por nadie?
Increìble! El trajo aquì el reloj cucù que le regalè.
Se lo habìa dado por que a la Sra Lale le gustaban esa clase de relojes.
Què reloj?
Ese que està ahì.
Esto està vacìo
Què hay adentro?
Còmplices del Contrabando Kabadayilar.
Turgut
Es muy lindo!
Hermoso como tu.
Hubiera sido mejor para ambos que tu desaparecieras por un tiempo.
Por Salih?
Exacto. Por Salih
Si es necesario , no saldrè de la casa.
Harè eso por nosotros
Hola!
Abi, todo està listo. Desembarcaràn esta noche.
A que hora y dònde?
El barco seguro ya llegò, Sra Feride.
Perdòn, què dijo?
Deberìamos haber tomado el carruaje.
Si nos apuramos un poco màs, lo alcanzaremos.
Ud. piensa que es fàcil correr con estos zapatos?
Espere, Salih, espere! Tèngame esto.
Què està haciendo?
Nada, vamos.
Se lastimarà.
No soy una princesa. Ah, Salih bey!
Se lastimarà.
No soy una princesa. Ah, Salih bey!
Vamos, vamos!!
Vamos a comenzar!
No, es imposible.
Si Mahir no ha llegado hasta ahora, quiere decir que no vendrà, y si no viene hasta mañana?
Come, mi leòn.
No, yo esperarè a mi tìo.
Bien,
Hemos perdido el ùltimo barco.
Còmo volveremos ahora?
Nos quedaremos aquì, Sra Jueza
A esta hora no cruza ni un bote de remos.
Còmo lo sabe? Es Ud. un barquero?
Regulaciones de la navegaciòn, Sra Jueza
Y ahora donde nos quedaremos? Lo hoteles estàn cerrados.
No le dije que no hiciera irse al cochero?
Mire mis pies!
Vamos a dormir aquì?
No, en la casa del Fiscal General.
Qu'e?
No hay otro lugar para que nos quedemos.
Yo no me puedo quedar ahì. Es ilegal.
Sra Jueza.
El no era su amigo?
Estoy seguro que si estuviera vivo el no tendrìa problema en que nos quedaramos en su casa.
Es sòlo una noche Sra. Feride.
Està fuera de discusiòn.
Bien, como guste.
Quèdese aquì temblando hasta que el barco venga en la mañana.
y yo volverè a investigar y estar abrigado.
Buenas noches!
Salih bey! Salih bey! Salih!
Hola! Mahir!! Està bien hijo, no importa.
Buenas noches.
Cuìdate, hijo.
Mahir fue a la Isla y perdiò el ùltimo barco. No volverà esta noche.
Por què fue a la isla, mamà?
No tengo idea hijita, es un hombre grande.
Debe haber alguna razòn.
Vamos, comiencen a comer, vamos.
Buen apetito.
Dònde vas hijita? Sièntate a comer con nosotros. No te hagas problema.
No tengo apetito. Ademàs es tarde. Buen apetito.
Buen apetito., no la dejarè sola.
Ah, Mahir! El ha comenzado a ser indiferente con ella.
Al final esto no serà bueno.
Por què, mamà?
Dèjalo que no se case con ella. Mi tìo encontrarà otra mujer.
Estoy segura que me està engañado.
Mahir abi no hace esas cosas.
El no està ahì por el problema de su padre Nurten.
La gente va allì a pasar un buen rato. Què podrìa el hacer ahì?
Seguro que fue con alguien. El està con alguien aquì.
Pero mi nombre no es Ayten si no me me entero que pasa..
Ufff, esta casa, Suleyman abi, todo esto es muy complicado.
Todo lo que supe es confuso.
hay muchas preguntas y el no està màs.
Nadie puede darnos respuestas.
Si investigamos, quizàs hay respuestas en estos archivos.
Dèmosle una mirada.
Salih! Aquì puede haber cosas que ud. no debe ver.
Es por eso que tengo que darles una mirada primero.
Tiene frìo?
Un poco.
Voy a buscar algo para usar en la estufa.
Ok
Arreglarè esto.
Contrabando de cigarrilos y equipo electrònico.
Las mercaderìas vienen desde el exterior y son descargadas en el puerto de Estambul.
Yavrum, yavrum, yavrum Juego, nueve, ya estoy.
Vamos, vamos, lo siento caballeros.
Ud. comenzò temprano Amhed.
Necesito saber Dalyan, esos hombres de Ankara estàn esperando por la mercaderìa.
Cuando llegaràn los camiones? Tenemos que empezar a descargar.
Vamos yo jugarè tambièn.
Pero pagarè todo en efectivo.
Miren, que cantidad, hahaha.
La suerte està conmigo esta noche.
Ya que no tenemos carbòn, usaremos madera.
De nuevo tiene esa sonrisa en su rostro.
Cuando me mira de esa manera no puedo decidir si me aprueba o se rie de mi.
No, sòlo estoy sorprendida
Ud. no es el hombre que yo pensaba. Es por eso.
Y que clase de hombre pensò que era yo?
No lo sè.
Pero no como es.
Que hay de los archivos?
No està hambriento?
Desde ese simit (rosquita) no ha comido nada.
Entonces, vamos a comer primero y miraremos esos papeles despuès.
Ok
Le gusta el menemen?
Si estàn bien picantes, si.
Pero yo lo harè.
Por favor.
Sra, Jueza.Puedo ayudarla? Asì no se corta cuando pica los pimientos.
Salih, Ud. mire el fuego que se està apagando.
Yo voy a cocinar y seguiremos.
Ok Tenga cuidado.
No puedo encender la cocina.
Ellos perdieron el barco y se quedaron aquì.
Estàn los dos?
Si, Sr. fiscal.
Turgut, que sucediò?
Tu tìo no volverà esta noche.
Puedes caerte de la cama a la noche.
Yo no quiero dormir en tu cama.
Por què?hijo.
Nasif! Vamos, tengo mucho sueño. Vamos a dormir.
Entonces mi padre deberìa irse a dormir a otro lado.
Por que?
Estàs enojado con èl?
Dime, que sucediò?
Tu no le diràs a mi tìo Kara nada, yo le dì mi palabra que no serìa un soplòn, que serìa un verdadero hombre.
Tù tìo tenìa razòn, pero el se refierìa a cuando hablas de alguien extraño, esto no es ser soplòn.
No es ser soplòn contarle a tu madre.
Le puedes decir todo a tu madre.
Què sucediò. Nasif, dime.
Un milagro! Tan pronto los huevos estuvieron listos , la estufa se apagò.
Esto huele bien!
Los pimientos picantes van muy bien con los menemen.
Aquì està!
Discùlpeme, pero no puedo esperar màs.
Muy bueno!
No esperaba que Ud. fuera tan buena cocinando Sra Jueza.
Salih
Aquì yo no soy una Sra Jueza y Ud. no es un abogado.
Podrìamos dejar los tìtulos de lado?
Al menos mientras estamos fuera de la corte, le parece?
Como gustes.
Apùrate o me comerè todo esto y tu te quedaràs con hambre.
Podemos dar una mirada?
Saca la mano de ahì.
Primero los verè yo, y si sigues insistiendo, te prohibirè que los veas.
Ya volviò la Sra. Jueza nuevamente.
Salih
cuando venìamos, hablaste con tu familia por telèfono?
Si, con mi madre
Ella no se va a dormir si yo no volvì a casa
Tu no hablas nunca de tu familia.
Tienes hermanos?
Somos cuatro.
Dos muchachos y dos chicas.
Que lindo.
Eres el mayor?
El mayor siempre tiene màs responsabilidades.
Què hacen tus hermanos y hermanas?
Està bien, espero.
Demasiado caliente.
La mayor de mis hermanas està casada.
Mi hermano menor està en el ejèrcito.
Mi hermana pequeña va a la escuela secundaria
Me gustan las familias grandes.
Ellos son mi vida. Morirìa por ellos.
Què me dices de tu padre?
No es ni el lugar adecuado ni el momento oportuno
Te lo dirè cuando sea el momento adecuado.
La suerte està conmigo hoy, despuès de que termine con mis negocios, volverè a la mesa de juego.
Nos sacò hasta la ropa interior, Dalyan.
Buenas noches, caballeros.
Buenas noches, bienvenido.
Algo que decirnos, comisario?
Hay un incendio en Aksaray y todos los autos de la policìa fueron enviados allà.
Las calles estàn vacìas, las calles estàn limpias.
Gracias, bien hecho comisario.
Vamos, sièntese.
Vamos a comenzar.
Cuando tu viniste a pedir mi mano,
mi padre me mirò y me dijo: Què dices hija?
Entonces te mirè. Y vi tu rostro por primera vez.
Pensè: No se nada de este hombre", pero tu me sonreiste
y me dije
El tiene un rostro limpio. El me amarà. Y yo lo amarè tambièn.
Desde el dìa que nos casamos, he estado tratando de amarte, Bulent.
Nadie viò nada. Solo yo lo sabìa esto
Me dije que asì eran las cosas, que deberìa acostumbrarme a esto.
Hubo veces que estaba enojada contigo, habìa aspectos tuyos que no me gustaban
Te dije algunos y otros me los guardè.
Pero nunca me doliò mucho, nunca sentì mucho dolor.
Ilknur, que sucediò?
Por què me estàs diciendo esto?
Mi padre nos abriò las puertas de su casa, Bulent.
Trajimos nuestras pertenencias aquì por que tu caìste en bancarrota.
El nunca dudò ni por un minuto, pero tù està dudando de èl.
hizo eso por nosotros, sin pensarlo dos veces
Pero tu creiste que el cometiò el asesinato.
La idea cruzò tu mente, esto significa que crees que èl matò. Tù crees eso.
No se por que tengo que estar dudando, Ilknur.
No sè por que dije eso.
Yo no lo se tampoco ,Bulent.
No se si podrè unir las piezas de mi corazòn roto.
Ilknur!
Esto es una verguenza, cada comentario , lo pones en mis ojos, y en los de tu hijo.
Demonios, demonios!
Acabo de hablar con tu padre
Probablemente lo mal interpretaste, el estaba hablando de otra cosa, no de tu abuelo.
Còmo podrìa el pensar eso del abuelo?
La hermana Ayten no piensa eso tampoco.
Vamos a dormir ahora.
Hubo algùn problema?
No, las bajamos y trajimos aquì.
Felicitaciones!
Uds. han estado sentados màs que suficiente. Comencemos.
Eh Dalyan.Dado que todos los patos estàn de vuelta en su nido, debo irme.
Lo esperarè mañana a la tarde para agradecerle.
No se preocupe. Ya me agradeciò lo suficiente.
Vamos, Cabuck, Cabuck (ràpido), no perdamos tiempo
Mira! Este es el archivo del contrabando.
Esos delincuentes son conocidos?
No entiendo, por que Suleyman abi investigò este caso con tanto detalle.
Mira, este parece que es el màs importante.
El es dueño de la mayor organizaciòn de contrabando de electrònicos en Estambul.
Pero nunca ha sido arrestado. Quizàs por falta de evidencia.
Ràpido, ràpido.
Jefe, y si algo se pierde? Damos una mirada?
Entonces quèdate aquì hasta mañana y miremos todo uno por uno.
Si algo està perdido, cuidaremos de ello.
Si algo se perdiò, lo enviaremos, por la mañana.
Taman.
Entonces mejor me voy. He dejado el negocio desatendido.
Digamos que usted quiere ir y jugar. Deje de decir tonterías.
Vamos, vamos.
Si algo se ha perdido, lo solucionaremos.
Vamos, adiòs.
Prepàrame un te.
Apùrense, no estaremos aquì hasta la mañana. Limpien todo.
Tu, se cuidadoso, no rompas nada!
Si rompes algo, pagaràs por ello.
Policìa, no se muevan!!!!Arriba las manos.
Yo creo que la causa del asesinato està oculta en estos archivos
Por què no me lo dices? Dime "Yo te lo dije"
Si te refieres a que Nasif Kara es inocente, si. Te lo dije desde el comienzo.
En mi opiniòn no deberìas apurarte en tus conclusiones. Quizàs el es un gangster.
El podrìa estar ejecutando òrdenes de esta gente.
Nasif Kara? Ejecutando òrdenes?
Te das cuenta que tu lo idealizas cuando hablas de èl?
No lo idealizo, creo que un hombre anciano como el no puede hacer algo como esto.
Asì que esto es cuestiòn de edad, Sr. abogado?
Estoy tratando de mostrarte que esto no es razonable.
Si el fuera joven, ellos habrìan puesto un revòlver en su mano.
Pero el hombre del que estamos hablando es Nasif Kara.
Un hombre de familia.
Quizàs lo hizo por dinero.
Quizàs el tenìa un problema con el Fiscal General.
Aquì vamos de nuevo!
En los archivos no hay referencia a èl, su nombre no aparece.
Creo que nuestro juicio se nubla ya que estamos muy cansados
Vamos a echar otro vistazo otra vez con la mente clara
Tu descansa, yo estoy bien, continuarè.
Estos son archivos confidenciales Salih
Quizàs hay algo aquì que no deberìas ver.
Quizàs sea un error dejarte leerlos.
Ok Sra Feride.
Aquì està.
Dònde està Dalyan Riza?
Aquì està.
Gracias.
Dalyan abi.
Alguna orden o pedido para mì?
No hay circunstancias atenuantes. Me dejaràn encerrado.
No hay nada que hacer.
Abi! Si desea algo, dìgamelo.
Te estoy confiando mis negocios, Necdet.
Tendrè el completo control desde la prisiòn. Tu seràs mis brazos y mis piernas afuera.
Cuida mi casa y mi familia. No te atrevas a ocultarme nada.
Era una mentira que nos darían el dinero. Mañana pueden venir y pedir la cuenta
Aumenta los precios y paga lo que debemos.
De otra manera tendremos serios problemas.
A sus òrdenes abi, a sus òrdenes.
Harè todo lo que Ud. necesite de mi.
Ud. es mi padre y siempre lo serà.
Le darè mi sangre si es necesario abi.
Què asì sea.
Ven aquì.
Cuando yo te llame, vendràs ràpido.
Entendiste?
Reùnelos. Deseo hablar con todos.
Dalyan abi ha sido arrestado.
Ud. lo saben.
Lo fui a ver.
Ellos lo metieron en prisiòn, es evidente.
Les enviò saludos a todos y dice que no se preocupen.
Los negocios, dijo, continuaràn como siempre.
El me dejò a cargo de todo
Quièn lo delatò? Eso es lo que nosotros tenemos que descubrir.
todos son sospechosos, hasta que lo encontremos
Segundo, los de la mercaderìa confiscada quieren su dinero de vuelta.
Nosotros necesitamos encontrar efectivo, ahora.
Iremos a Bayazid.
Veremos alguna gente conocida.
Vamos a ver a los que nos deben
Vamos dejemos todo en orden.
Vienen tiempos difìciles
Vàyanse.
Hermana?
Dònde vas tan temprano?
A confrontar a Mahir bey, a ver con quien paso un buen momento en la Isla.
El desayuno està en la cocina
No llegues tarde al colegio!
Vamos, si estàs listo.
Buen dìa! Ya arribò el primer barco?
Si, es ese.