1 00:03:16,269 --> 00:03:17,830 Κάνεις εδώ; 2 00:03:24,750 --> 00:03:26,335 Νόμιζα ότι είχε κλείσει αυτό το qu'ons τον αδελφό μου 3 00:03:27,956 --> 00:03:29,897 Ήρθες για να το μπροστά μου; 4 00:03:30,110 --> 00:03:32,369 Ο αδελφός μου, που ξεκίνησε η δίκη ons Osman 5 00:03:32,867 --> 00:03:34,805 Ο νόμος όπως θέλει Νεϊντέτ 6 00:03:35,013 --> 00:03:37,394 Ο αδερφός σου συνελήφθη με ένα πυροβόλο όπλο 7 00:03:37,394 --> 00:03:40,103 Είπατε ότι περίπου Ete κλειστά και ότι «εάν θα Lesser αδελφό μου 8 00:03:40,165 --> 00:03:41,519 Εγώ δεν το πω έτσι 9 00:03:41,519 --> 00:03:43,697 Πρώτα έκανε τα πράγματα για μένα 10 00:03:43,697 --> 00:03:47,314 Ζητώ συγγνώμη για τα λάθη που έγιναν σε αυτή την περίπτωση 11 00:03:47,314 --> 00:03:50,479 Είπα ότι ο φάκελος θα κλείσει μετά την Osman 12 00:04:01,191 --> 00:04:02,473 Ο αδελφός μου 13 00:04:02,473 --> 00:04:04,108 I είναι το σκυλί σας, ναι 14 00:04:04,108 --> 00:04:05,785 I would 15 00:04:05,785 --> 00:04:07,680 Monte για μένα, όπως μπορείτε 16 00:04:07,680 --> 00:04:09,280 Αλλά ας τον αδελφό μου 17 00:04:10,995 --> 00:04:13,679 Ons πιστεύω ότι έκανα πράγματα λάθος στο αδελφό σου 18 00:04:15,511 --> 00:04:16,618 Ο αδελφός μου 19 00:04:16,618 --> 00:04:19,070 Δεν με πειράζει Νεϊντέτ αδελφό σου 20 00:04:19,747 --> 00:04:21,262 Αυτό είναι μια δημόσια δίκη 21 00:04:21,262 --> 00:04:22,985 Ο αδελφός μου, Osman θα μελετήσει 22 00:04:22,985 --> 00:04:26,023 Ξέρετε το μαθητή κανόνα, αν υπάρχει μια δίκη που θα μεταφέρει από το σχολείο 23 00:04:35,477 --> 00:04:37,208 Στη συνέχεια περπάτησε 24 00:04:37,208 --> 00:04:38,017 Εξυπηρετεί έχει κάτι 25 00:04:38,017 --> 00:04:39,686 Θέλετε τον αδελφό μου 26 00:04:39,686 --> 00:04:42,120 Δεν είμαι εγώ που πρόκειται να θέλουν 27 00:04:42,120 --> 00:04:43,750 Είναι εσείς που θα κάνετε 28 00:04:49,118 --> 00:04:51,103 Μην έρθει να μου μιλήσει μπροστά μου 29 00:05:24,234 --> 00:05:25,619 Υπάρχει ένας κλέφτης μπήκε στο σπίτι 30 00:05:26,824 --> 00:05:28,352 Ζεχρά τι λέτε; 31 00:05:28,352 --> 00:05:29,575 Τι κάνεις εδώ; 32 00:05:29,575 --> 00:05:30,328 Τι κλέφτης; 33 00:05:30,799 --> 00:05:32,510 Ήμουν στο δωμάτιο 34 00:05:32,510 --> 00:05:34,678 Περίμενα για σένα 35 00:05:34,678 --> 00:05:37,055 Αλλά δεν το κάνετε, δεν πήρε τίποτα 36 00:05:37,055 --> 00:05:39,597 Τα πάντα είναι στη θέση του, θα ήθελα απλώς ελέγχονται 37 00:05:39,827 --> 00:05:40,688 Ήσυχα 38 00:05:41,031 --> 00:05:42,116 Μπορείτε να προβάλετε; 39 00:05:42,116 --> 00:05:43,054 Μπορείτε να περιγράψετε ε; 40 00:05:46,531 --> 00:05:47,654 Είναι υψηλό 41 00:05:48,305 --> 00:05:49,798 Αυτό ήταν κάποιος σωματώδης 42 00:05:49,798 --> 00:05:52,392 Βλέπω είναι έξω από το γραφείο σας 43 00:05:52,392 --> 00:05:53,638 Δεν έχει δει το πρόσωπό της 44 00:05:54,322 --> 00:05:56,400 Ήρθε στο γραφείο μου, αλλά ν 'πήρε τίποτα 45 00:05:58,912 --> 00:06:00,327 Αυτό δεν είναι ένας κλέφτης 46 00:06:01,553 --> 00:06:02,506 Είναι Salih 47 00:06:05,608 --> 00:06:06,823 Ποιος είναι ο Salih; 48 00:06:10,306 --> 00:06:11,706 Τουργκούτ, ο οποίος είναι Salih; 49 00:06:12,090 --> 00:06:13,228 Ξέρετε 50 00:06:18,430 --> 00:06:19,476 Εκείνος που είδες; 51 00:06:20,314 --> 00:06:21,375 Δεν ξέρω 52 00:06:24,050 --> 00:06:25,065 Θα γνωρίζετε 53 00:06:26,456 --> 00:06:28,952 Δεν βλέπω μου 54 00:06:28,952 --> 00:06:31,170 Δεν μπορεί να δει εμένα, δεν είμαι έξω από την αίθουσα 55 00:06:31,170 --> 00:06:32,493 Ο ίδιος δεν έχει δει το πρόσωπό μου 56 00:06:39,897 --> 00:06:41,050 Τι υπάρχει Turgut; 57 00:06:41,297 --> 00:06:43,446 Salih είναι ότι ο λόγος που ήρθε στο σπίτι; 58 00:06:43,696 --> 00:06:45,265 Μάλλον, γιατί ήρθε στο σπίτι; 59 00:06:45,887 --> 00:06:47,148 Ζεχρά 60 00:06:47,148 --> 00:06:48,578 Γιατί ήρθες πίσω; 61 00:06:51,468 --> 00:06:52,729 Έχασες μου 62 00:06:53,748 --> 00:06:55,194 Ήθελα να σας εκπλήξει 63 00:06:55,972 --> 00:06:57,679 Αυτή είναι μια δυσάρεστη έκπληξη 64 00:07:00,749 --> 00:07:01,966 Νόμιζα ότι θα ήταν ευτυχείς 65 00:07:15,676 --> 00:07:17,768 Δεν καταλαβαίνουν τη σοβαρότητα της κατάστασης 66 00:07:18,333 --> 00:07:19,210 Ζεχρά 67 00:07:19,898 --> 00:07:21,344 Δεν θα πρέπει να είναι εδώ 68 00:07:33,765 --> 00:07:35,027 Αυτό είναι για σένα κόρη μου 69 00:07:35,972 --> 00:07:38,206 Και αυτό για την πριγκίπισσα μου 70 00:07:40,088 --> 00:07:41,841 Μπορείτε να του δώσει το πρωί 71 00:07:41,841 --> 00:07:44,108 Πήρε κουρασμένος και αποκοιμήθηκε 72 00:07:44,108 --> 00:07:46,203 Επειδή qu'ons Σας περιμένουμε νωρίτερα 73 00:07:47,323 --> 00:07:52,074 Έπρεπε να παραστούν σε μια συνεδρίαση μετά από μόλις ένα από το αεροπλάνο 74 00:07:53,866 --> 00:07:54,920 Ρολόι 75 00:07:54,920 --> 00:07:55,796 Πώς είναι; 76 00:07:57,046 --> 00:07:58,138 Όμορφος 77 00:07:59,037 --> 00:08:00,990 Μου άρεσε επίσης πολύ, ευχαριστώ τον πατέρα μου 78 00:08:00,990 --> 00:08:02,266 Καλή utulisation 79 00:08:04,054 --> 00:08:06,280 Και πού είναι το δώρο έχει Melih; 80 00:08:11,713 --> 00:08:13,651 Ξέχασα τελείως 81 00:08:15,824 --> 00:08:18,028 Από τη στιγμή που είσαι εδώ κάθε δύο 82 00:08:18,028 --> 00:08:20,223 Θα μου είπε ότι αυτό συνέβη; 83 00:08:22,765 --> 00:08:24,488 Σχετικά με αυτό που η κόρη μου; 84 00:08:24,603 --> 00:08:26,664 Σχετικά με αυτό έχει υπάρξει ανάμεσα σε εσάς και Melih πατέρα μου 85 00:08:27,539 --> 00:08:30,358 Για χρόνια από τότε που η αδελφή μου πέθανε θέλατε ότι 86 00:08:30,590 --> 00:08:33,454 Θα σας ζητηθεί αρκετές φορές, αλλά δεν έχω μια απάντηση 87 00:08:33,935 --> 00:08:36,252 Κοιτάξτε, όταν είπατε ότι θα πάτε είναι 88 00:08:36,252 --> 00:08:38,516 Όχι, είναι εν μέρει επειδή είχε δουλειά 89 00:08:39,106 --> 00:08:41,429 Ναι, μαμά είναι μέρος της δουλειάς του 90 00:08:42,433 --> 00:08:44,169 Θα το μάθουν έτσι κι αλλιώς 91 00:08:48,159 --> 00:08:50,290 Όμορφο κορίτσι μου 92 00:08:50,290 --> 00:08:54,298 Βλέπω ότι η κόρη μου είναι πιο πληρεξούσιος ντετέκτιβ 93 00:08:55,335 --> 00:08:57,456 Ξέρεις κόρη του αδελφού σας 94 00:08:57,456 --> 00:08:59,218 Δεν σας αρέσει 95 00:08:59,218 --> 00:09:01,709 Δεν έχει να είναι κάτι 96 00:09:01,709 --> 00:09:02,785 Αλλά 97 00:09:03,730 --> 00:09:05,814 Προσπαθεί πραγματικά ο πατέρας 98 00:09:05,814 --> 00:09:07,680 Κάνει ό, τι μπορεί 99 00:09:08,273 --> 00:09:11,144 Για να μείνετε σε αυτό το αρχείο καταγραφής και να μην απογοητεύσει τον κ. Τσετίν 100 00:09:11,708 --> 00:09:14,957 Τσετίν έδωσε τη θέση του γενικού εισαγγελέα Melih 101 00:09:15,674 --> 00:09:16,857 Ξέρω 102 00:09:16,857 --> 00:09:18,596 Αλλά δεν είναι καλό στην δική μου άποψη 103 00:09:18,596 --> 00:09:20,344 Γιατί μου ζητάει πράγματα για τη δίκη 104 00:09:20,344 --> 00:09:22,604 Και όταν δεν δίνω σκυθρωπότης 105 00:09:23,275 --> 00:09:24,721 Μπορείτε, έκανε τη δουλειά σας 106 00:09:25,216 --> 00:09:27,252 Η δίκη θα τελειώσει σύντομα 107 00:09:27,252 --> 00:09:29,308 Το μολύβι θα σπάσει 108 00:09:30,170 --> 00:09:31,829 Τα πάντα θα πρέπει να ξεχαστεί 109 00:09:34,805 --> 00:09:37,244 Nazif νομίζετε Kara είναι ένοχος; 110 00:09:45,136 --> 00:09:48,115 Αύριο θα πάμε πίσω στην πρώτη πτήση για το Παρίσι 111 00:09:48,115 --> 00:09:49,545 Δεν θέλω να πάω 112 00:09:50,293 --> 00:09:52,115 Έτσι θα ή θα θέλατε 113 00:09:52,115 --> 00:09:53,238 Μπορείτε εξαφανίζεται αμέσως 114 00:09:53,561 --> 00:09:54,345 Ζεχρά 115 00:09:54,860 --> 00:09:56,509 Αν δεν πάτε, θα τελειώσει η ιστορία μας 116 00:09:56,509 --> 00:09:57,770 Οι εσωτερικές υποθέσεις είναι σε συνεχή μας 117 00:09:59,083 --> 00:09:59,913 Τι; 118 00:10:03,230 --> 00:10:05,019 Με ρώτησε «ποια είναι η Salih» 119 00:10:05,019 --> 00:10:06,203 Είναι εσωτερικό της επιχείρησης 120 00:10:06,376 --> 00:10:07,776 Είναι μυστική αποστολή 121 00:10:11,689 --> 00:10:12,965 Εξαφανίζονται Ζεχρά 122 00:10:16,865 --> 00:10:18,418 Δεν πάω πουθενά 123 00:10:18,584 --> 00:10:21,291 που δεν με καταλαβαίνουν νομίζω, ή είναι εγώ που δεν εξηγήθηκε σωστά 124 00:10:22,436 --> 00:10:24,430 Πήρα αυτό το δρόμο και για τους δυο μας 125 00:10:24,430 --> 00:10:26,814 Για qu'ons Μαζί 126 00:10:26,814 --> 00:10:28,957 Γιατί χωρίζει πλέον ons; 127 00:10:28,957 --> 00:10:33,692 Μέχρι τα νερά είναι ήρεμα, μέχρι το μολύβι σπάει αυτό 128 00:10:34,551 --> 00:10:36,485 Και μετά όλα θα είναι όπως πριν 129 00:10:38,061 --> 00:10:39,445 Δεν θέλω να πάω πουθενά 130 00:10:40,525 --> 00:10:42,840 Δεν θα αλλάξει την κατάθεσή μου 131 00:10:42,840 --> 00:10:45,676 Θα ήθελα να πω τα ίδια πράγματα 132 00:10:45,676 --> 00:10:47,414 Πίστεψέ με Τουργκούτ 133 00:10:48,473 --> 00:10:50,540 Ποτέ δεν θα καταγγείλει 134 00:10:52,937 --> 00:10:55,153 Ένα λεπτό 135 00:10:55,153 --> 00:10:57,701 Μπορείτε εντελώς παρεξηγημένη ιστορία 136 00:10:58,236 --> 00:11:01,309 Είναι εγώ που κάνει τα πάντα για σας ή όχι να καταγγείλει 137 00:11:05,463 --> 00:11:06,786 Δωρεές, γνωρίζετε ότι 138 00:11:07,225 --> 00:11:10,137 Η δολοφονία διαπράχθηκε λόγω των παντρεμένων σας 139 00:11:12,694 --> 00:11:18,162 Θα είναι γιατί δεν καταλαβαίνουν ότι έχετε βάλει παντρεμένος σου στη φυλακή, όταν ήταν αθώος 140 00:11:18,376 --> 00:11:19,099 Ζεχρά 141 00:11:19,677 --> 00:11:20,877 I προστατεύονται είστε 142 00:11:25,900 --> 00:11:28,941 Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος 143 00:11:32,313 --> 00:11:36,182 Γνωρίζουμε πολύ καλά ότι ο λόγος για τη δολοφονία δεν είναι ότι υπάρχει 144 00:11:43,952 --> 00:11:46,283 Δεν μπορώ να περιμένω να δω τη νοημοσύνη σας 145 00:11:47,374 --> 00:11:48,731 Τι είναι 146 00:11:48,731 --> 00:11:50,353 Ο λόγος για τη δολοφονία; 147 00:11:53,666 --> 00:11:57,383 Ο Γενικός Εισαγγελέας είναι νεκρός γιατί APRIS πώς βοήθησε τους ληστές 148 00:11:57,383 --> 00:12:02,753 Πώς θα τους έκανε δωρεάν 149 00:12:04,168 --> 00:12:05,168 Έτσι δεν είναι; 150 00:12:16,119 --> 00:12:17,149 Ζεχρά μου 151 00:12:19,088 --> 00:12:20,211 Η ζωή μου 152 00:12:21,449 --> 00:12:23,233 Πού πας με αυτό το ντύσιμο; 153 00:12:25,914 --> 00:12:27,071 Ζεχρά 154 00:12:27,071 --> 00:12:28,401 Αν σας αρέσει το μέλι 155 00:12:28,401 --> 00:12:29,477 Ηρεμήστε 156 00:12:30,284 --> 00:12:31,765 Αγαπητέ; 157 00:12:33,673 --> 00:12:37,420 Είχα, λοιπόν, να σας αποδείξουμε ότι δεν είμαι ηλίθιος για να σας ακούσω να μου πείτε ότι 158 00:12:39,339 --> 00:12:41,243 Τώρα παίζω χαρτιά μου ανοιχτά 159 00:12:44,929 --> 00:12:46,976 Ζεχρά 160 00:12:46,976 --> 00:12:48,668 Δεν είναι τίποτα 161 00:12:49,488 --> 00:12:50,934 Εντάξει, δεν κάνω τίποτα 162 00:12:56,604 --> 00:12:58,315 Μην πραγματικότητα 163 00:12:58,315 --> 00:13:00,253 Δεν είμαι στην αστυνομία, αλλά κατά τη γνώμη μου 164 00:13:01,054 --> 00:13:03,321 Μου τηλεφώνησε όταν πιστέψτε με, αν σας αρέσει 165 00:13:24,857 --> 00:13:26,564 Όταν η δίκη ήταν ανοικτή ήμουν σίγουρος 166 00:13:26,564 --> 00:13:27,910 Nazif Kara πιάστηκε επ 'αυτοφώρω 167 00:13:27,910 --> 00:13:28,533 Αλλά 168 00:13:28,533 --> 00:13:29,563 Αλλά τι; 169 00:13:29,872 --> 00:13:31,677 Ναί 170 00:13:31,677 --> 00:13:33,976 Βλέπω ότι θα πάμε να μιλήσουμε μέχρι το πρωί, ο πατέρας και η κόρη 171 00:13:35,611 --> 00:13:37,042 Λοιπόν, καλησπέρα σας 172 00:13:37,395 --> 00:13:38,849 Καληνύχτα Μητέρα 173 00:13:38,849 --> 00:13:39,802 Καλησπέρα 174 00:13:45,501 --> 00:13:50,350 Γιατί έχετε αμφιβολία να τιμωρήσει Nazif Kara; 175 00:13:50,983 --> 00:13:53,075 Αν είχα συνέχισε mauvauise πατέρα πρόσωπο; 176 00:13:53,617 --> 00:13:56,318 Είπατε στον εαυτό σας την προηγούμενη, ήταν ila άποψη flaggrant αδίκημα 177 00:13:56,818 --> 00:14:00,835 Έχετε ενδείξεις ότι σας κάνει να σκεφτούμε διαφορετικά; 178 00:14:03,871 --> 00:14:05,394 Υπάρχει μια φωνή εδώ, μπαμπά 179 00:14:05,613 --> 00:14:06,582 Μέσα μου 180 00:14:07,513 --> 00:14:09,051 Λέει ότι «αν δεν είναι; » 181 00:14:09,993 --> 00:14:12,334 Γλυκό κορίτσι μου 182 00:14:12,334 --> 00:14:14,575 Βρίσκεστε στην αρχή της διαδρομής σας 183 00:14:14,575 --> 00:14:16,359 Η καρδιά σας δεν σταματά φυσικά 184 00:14:17,131 --> 00:14:18,740 Αλλά αν ένας άνδρας 185 00:14:18,740 --> 00:14:21,607 Κατηγορείται για φόνο 186 00:14:22,684 --> 00:14:24,314 Του αξίζει να κρεμαστεί 187 00:14:24,750 --> 00:14:27,081 Ο μπαμπάς, ακόμη και αν όλα τα στοιχεία είναι εναντίον Nazif Kara 188 00:14:27,081 --> 00:14:28,526 Έχω να κάνω κάποια έρευνα 189 00:14:29,154 --> 00:14:31,107 Δεν θέλω να έχει την παραμικρή αμφιβολία 190 00:14:32,155 --> 00:14:35,801 Δεν είναι καμία χρήση Ψάχνετε για ένα αρνί ανάμεσα σε λύκους 191 00:14:39,782 --> 00:14:40,905 Δεν ξέρω μπαμπά 192 00:14:42,775 --> 00:14:44,810 Η πράξη της αποστολής ενός ανθρώπου στην αγχόνη 193 00:14:44,810 --> 00:14:46,225 Είναι χωρίς αμφιβολία 194 00:14:47,581 --> 00:14:50,459 Αυτό δεν είναι ένα ανθρώπινο 195 00:14:50,459 --> 00:14:52,664 Αλλά μιλάμε για ένα δολοφόνο 196 00:14:53,559 --> 00:14:54,714 Περισσότερο 197 00:14:54,714 --> 00:14:57,987 Αυτό είναι ο δολοφόνος του κάποιος διδάξει πολλά 198 00:14:58,279 --> 00:15:00,532 Είναι ο Γενικός Εισαγγελέας της δολοφόνο 199 00:15:28,579 --> 00:15:30,802 Έλα, να σηκωθεί και να πάει στο κρεβάτι σας 200 00:15:31,920 --> 00:15:32,789 Ο αδελφός μου; 201 00:15:32,789 --> 00:15:33,927 Εκείνος δεν ήρθε 202 00:15:35,593 --> 00:15:37,185 Κοιμάμαι όταν ο αδελφός μου θα έρθει 203 00:15:37,185 --> 00:15:38,916 Κοιμάστε, έχετε σχολείο αύριο 204 00:15:38,916 --> 00:15:40,223 Ο αδερφός σου θα έρθει αργότερα 205 00:15:40,246 --> 00:15:40,892 Πηγαίνετε στην κόρη μου 206 00:15:41,582 --> 00:15:43,459 Εσείς, ξέρετε πού είναι; 207 00:15:43,989 --> 00:15:44,612 Όχι 208 00:15:44,612 --> 00:15:45,765 Πού να ξέρω; 209 00:15:46,969 --> 00:15:48,446 Στη συνέχεια, πηγαίνετε για ύπνο, ως 210 00:15:48,861 --> 00:15:50,733 Όχι, είμαι σε αναμονή για τον αδελφό μου 211 00:15:50,733 --> 00:15:53,526 Πρέπει να πω qu'ons δεν δω τον πατέρα μου σήμερα 212 00:15:54,126 --> 00:15:55,279 Όπως θέλετε 213 00:15:59,373 --> 00:16:00,773 Καληνύχτα όλα 214 00:16:01,912 --> 00:16:03,019 Καληνύχτα 215 00:16:05,434 --> 00:16:08,288 Θεέ μου προστατεύσει το γιο μου 216 00:16:09,496 --> 00:16:11,825 Το έγγραφο αυτό προστατεύεται σε ποιον; 217 00:16:13,089 --> 00:16:14,414 Τι σημαίνει αυτό; 218 00:16:14,414 --> 00:16:16,533 Από το πρωί προσεύχεστε 219 00:16:16,533 --> 00:16:18,327 Τα μάτια σας είναι συχνά το χρόνο 220 00:16:18,327 --> 00:16:20,166 Δεν χρειάζεται καν τρώνε καλά 221 00:16:20,166 --> 00:16:22,745 Έχετε μπλοκάρει τις σκέψεις για την αναχώρηση, το πιστεύεις αυτό; 222 00:16:23,280 --> 00:16:27,186 Σε Ilknur τη γνώμη σας νομίζω έχει ο πατέρας σου, Mahir 223 00:16:27,531 --> 00:16:28,657 Αυτό είναι αυτό που είπα 224 00:16:28,657 --> 00:16:30,103 Γιατί νομίζετε ότι του αδελφού μου; 225 00:16:32,132 --> 00:16:33,347 Είναι αργά 226 00:16:33,347 --> 00:16:35,070 Μαμά, είμαι τυφλός; 227 00:16:35,351 --> 00:16:42,378 Όταν ο αδελφός μου είναι πίσω σας έστειλε Bulent ματιά στο κατάστημα ή καφέ 228 00:16:42,378 --> 00:16:44,116 Δεν υπάρχει τίποτα, πάρα πολύ ... 229 00:16:44,930 --> 00:16:46,848 Γι 'αυτό και χρησιμοποιείται 230 00:16:47,801 --> 00:16:50,162 Ή ίσως γνωρίζετε τις απαντήσεις 231 00:16:51,845 --> 00:16:53,507 Οι απαντήσεις θα Ilknur; 232 00:16:54,536 --> 00:16:55,866 Κοιτάξτε θυμώνω 233 00:16:55,866 --> 00:16:58,281 Ξέρετε όπου ο αδελφός μου είναι και τι κάνει 234 00:16:59,084 --> 00:17:00,361 Αυτός είναι ο λόγος που φοβούνται 235 00:17:09,129 --> 00:17:11,425 Αφήστε την μπύρα και τα πούρα, 236 00:17:11,425 --> 00:17:13,176 Από το τούβλο στο κεφάλι dentifrise 237 00:17:13,176 --> 00:17:14,651 Η κλίνης τροχιάς στην τηλεόραση 238 00:17:14,651 --> 00:17:15,943 Έχει όλες τις m 239 00:17:16,311 --> 00:17:17,840 Geveze Αχμέτ Attent στο διαμέρισμα 240 00:17:17,840 --> 00:17:19,532 Είναι enbarrassé έναντι των πελατών 241 00:17:23,529 --> 00:17:24,436 Καλησπέρα 242 00:17:25,105 --> 00:17:26,181 Καλησπέρα 243 00:17:29,697 --> 00:17:30,897 Τι υπάρχει Mahir; 244 00:17:41,319 --> 00:17:43,479 Το τσακάλι που περιστρέφεται γύρω από σας 245 00:17:45,122 --> 00:17:46,045 Νεϊντέτ 246 00:17:48,543 --> 00:17:50,927 Όταν ξέρει ο εισαγγελέας Turgut; 247 00:17:51,432 --> 00:17:54,179 Είναι ο εισαγγελέας που χειρίζεται τη δίκη του πατέρα σου; 248 00:17:54,848 --> 00:17:56,186 Ίδιος 249 00:17:56,703 --> 00:18:01,530 Μερικές φορές ο εισαγγελέας έρχεται εδώ, πηγαίνει στο καζίνο, αλλά 250 00:18:01,530 --> 00:18:03,748 Νεϊντέτ δεν ξέρω, όπου πρόκειται να μάθεις; 251 00:18:04,551 --> 00:18:06,043 Αυτό δεν είναι το πράγμα του 252 00:18:08,517 --> 00:18:09,793 Το χαμάμ; 253 00:18:15,320 --> 00:18:17,036 Δεν πιστεύω 254 00:18:18,408 --> 00:18:20,380 Θα ons για όλους 255 00:18:26,789 --> 00:18:28,822 Νεϊντέτ δεν έχει έρθει ακόμα 256 00:18:28,822 --> 00:18:30,885 Όταν πρόκειται για σένα θα φέρει πίσω το 257 00:18:32,818 --> 00:18:34,864 Ons θα μάθετε όλα 258 00:18:39,935 --> 00:18:41,565 Έλα, ξεκινήστε 259 00:18:49,296 --> 00:18:50,960 Επίτροπος πού είσαι; 260 00:18:51,129 --> 00:18:52,552 Ons έγιναν δέντρα σας περιμένει 261 00:18:52,552 --> 00:18:54,552 Νομίζεις ότι είμαι σαν εσένα κόμμα 262 00:18:54,552 --> 00:18:56,290 Éatais J »στην εργασία 263 00:18:57,340 --> 00:18:58,221 Πηγαίνετε, δείτε 264 00:18:58,221 --> 00:18:59,344 Λοιπόν, καλή τύχη 265 00:19:02,156 --> 00:19:04,203 Ακόμα κι αν έρχεται αργότερα Θα φέρω; 266 00:19:05,180 --> 00:19:06,472 Όταν πρόκειται 267 00:19:06,712 --> 00:19:08,824 Νεϊντέτ κανονικά θα έρθει σύντομα 268 00:19:31,159 --> 00:19:33,051 Στο στόμα τσίχλα του 269 00:19:33,096 --> 00:19:34,357 Στα χέρια του τα χαρτιά 270 00:19:34,777 --> 00:19:36,753 Άφησες αξιωματικός μπουφάν μαζί σας 271 00:19:39,982 --> 00:19:41,260 Τύπου 272 00:19:42,706 --> 00:19:43,722 Τύπου 273 00:19:50,676 --> 00:19:52,229 Κανείς δεν εμπλέκεται 274 00:19:52,322 --> 00:19:53,798 Tuck το όπλο σου 275 00:19:59,891 --> 00:20:01,797 Μπορείτε ακόμα ξύσιμο 276 00:20:05,019 --> 00:20:07,325 Θα enmmener μου στο αστυνομικό τμήμα; 277 00:20:09,416 --> 00:20:11,813 Μπορείτε να με φτάσετε στη σκιά του στο αστυνομικό τμήμα 278 00:20:12,482 --> 00:20:14,693 Αλλά εγώ θα σας πιάσει στον ήλιο και 279 00:20:31,437 --> 00:20:32,144 Αρχή 280 00:20:33,225 --> 00:20:34,551 Αγαπάς 281 00:20:34,551 --> 00:20:35,967 Εάν η δύναμή σας δεν είναι αρκετό 282 00:20:37,192 --> 00:20:38,812 Θα περιμένω έξω 283 00:20:38,812 --> 00:20:41,455 Εάν είστε ένας άνθρωπος, που χαλαρά στο χέρι σας και μόνο 284 00:20:42,502 --> 00:20:43,748 Εάν είστε ένας άνθρωπος 285 00:20:55,657 --> 00:20:57,134 Επίτροπος 286 00:20:57,846 --> 00:21:00,017 Μην μεγαλώνει, υπάρχουν σε όλο τον κόσμο 287 00:21:00,321 --> 00:21:01,460 Κίνηση πάνω από Dalyan 288 00:21:07,262 --> 00:21:09,102 Τώρα 289 00:21:09,102 --> 00:21:11,385 Αν αγωνιστούμε εδώ θα υπάρχει το αίμα θα ρέει 290 00:21:11,385 --> 00:21:12,677 Θα υπάρχει αστυνομία 291 00:21:13,188 --> 00:21:14,880 Εγώ δεν το έχουν 292 00:21:15,941 --> 00:21:17,848 Μήπως ο Επίτροπος δεν 293 00:21:41,041 --> 00:21:42,995 Ή είναι 294 00:21:45,281 --> 00:21:46,481 Σταματήστε Mahir 295 00:21:48,092 --> 00:21:49,383 Εδώ δεν είναι ο τόπος 296 00:21:49,383 --> 00:21:51,013 Θα υποβαθμίσει τον τόπο 297 00:21:52,540 --> 00:21:54,520 Ο ίδιος είπε ότι θα καλέσει την ομάδα του 298 00:21:54,520 --> 00:21:56,273 Θα σας βάλει στη φυλακή είναι πολύ 299 00:21:56,823 --> 00:21:59,063 Θα σας πάρω και να φέρει Νεϊντέτ 300 00:21:59,063 --> 00:22:00,386 Ας πάρουμε την ιστορία πρώτη 301 00:22:13,108 --> 00:22:15,351 Μπορείτε να μου λες τα πράγματα 302 00:22:15,351 --> 00:22:17,343 Κοιτάξτε, αυτό είναι όταν βλέπεις αυτό με αποφεύγει 303 00:22:19,772 --> 00:22:21,418 Μαμά γιατί δεν το είπες; 304 00:22:22,653 --> 00:22:24,376 Δεν έχω το δικαίωμα να γνωρίζουν; 305 00:22:25,147 --> 00:22:28,070 Ilknur σας είναι σαν άγγελος του ερωτήματος 306 00:22:28,639 --> 00:22:30,473 Πρέπει να ξέρετε τα πάντα 307 00:22:30,473 --> 00:22:31,519 Ναι, οι ons cache 308 00:22:32,169 --> 00:22:33,507 Πρέπει να αρέσει 309 00:22:33,739 --> 00:22:35,734 Ons σου πω όταν είναι απαραίτητο 310 00:22:37,444 --> 00:22:39,428 Πώς; Έτσι δεν θα μου πεις; 311 00:22:39,715 --> 00:22:40,718 Όχι 312 00:22:42,826 --> 00:22:44,010 Συγχαρητήρια Συγχαρητήρια μητέρα 313 00:22:46,743 --> 00:22:48,343 Υπομονή Υπομονή 314 00:23:20,656 --> 00:23:22,394 I τελικά να είναι σας 315 00:23:22,787 --> 00:23:24,663 Πατήστε το μπάνιο παρέμεινε στο χέρι μου 316 00:23:24,663 --> 00:23:26,201 Και το νερό ρέει 317 00:23:26,882 --> 00:23:29,049 και Bulent αδελφός δεν είναι εκεί 318 00:23:33,433 --> 00:23:34,971 Εντάξει, θα δούμε τώρα 319 00:23:37,597 --> 00:23:39,058 Είσαι κουρασμένος; 320 00:23:39,159 --> 00:23:40,435 Θα κάνει σούπα; 321 00:23:42,714 --> 00:23:46,678 Θέλατε Νεϊντέτ είναι, σας περιμένουν στο κόμμα 322 00:23:55,303 --> 00:23:56,887 Έχω μια δουλειά Ayten 323 00:24:12,723 --> 00:24:14,734 Αδελφή 324 00:24:16,104 --> 00:24:17,642 Τελικά Νουρτέν 325 00:24:18,730 --> 00:24:20,237 Αυτή τη φορά στα σίγουρα 326 00:24:20,985 --> 00:24:22,215 Τετέλεσται 327 00:24:28,410 --> 00:24:30,951 Mahir είναι να μιλήσει με Νεϊντέτ 328 00:24:30,951 --> 00:24:33,170 Είναι Mahir ποιος σας καλεί Νεϊντέτ περισσότερα 329 00:24:33,170 --> 00:24:34,800 Θα πρέπει να έχει μάθει κάτι 330 00:24:36,654 --> 00:24:38,931 Είτε άκουσε ότι θα πάω στο χαμάμ 331 00:24:39,474 --> 00:24:41,814 Ένας μπορεί να έχετε ακούσει ότι παίρνω στο αυτοκίνητο ο άνθρωπος; 332 00:24:43,269 --> 00:24:45,145 Αν είδε τις φωτογραφίες; 333 00:24:46,836 --> 00:24:48,978 Αδελφή, δεν μπορώ να σας πω; 334 00:24:48,978 --> 00:24:50,701 Θα πείτε ότι όλα Mahir αδελφό 335 00:24:50,791 --> 00:24:52,129 Διακοπή Νουρτέν 336 00:24:52,500 --> 00:24:54,758 Μετά από αυτό, αν είναι εύκολο να πείτε στον εαυτό σας 337 00:24:55,218 --> 00:24:57,415 Παίρνει και έστειλε τη βρύση 338 00:24:58,655 --> 00:24:59,993 Πονάει τον εγκέφαλο 339 00:25:06,348 --> 00:25:07,493 Καλό βράδυ ο αδελφός μου 340 00:25:07,493 --> 00:25:09,481 Υπάρχει μια ιστορία, έτσι ναι 341 00:25:11,237 --> 00:25:13,474 Πού ξέρετε τον εισαγγελέα Turgut; 342 00:25:21,431 --> 00:25:23,576 Πώς ξέρεις τον αδελφό μου 343 00:25:24,239 --> 00:25:26,100 Γιατί interress; 344 00:25:30,993 --> 00:25:32,239 Θα το δείτε 345 00:25:34,122 --> 00:25:36,216 Αυτός ο άνθρωπος φροντίζει δίκη του πατέρα μου 346 00:25:37,937 --> 00:25:39,445 Δεν ήξερα τον αδελφό μου 347 00:25:39,445 --> 00:25:40,707 Πού τον ξέρεις; 348 00:25:45,141 --> 00:25:46,694 Πληροί το 349 00:25:47,337 --> 00:25:50,906 Turgut είναι μεγαλύτερο από ό, τι, τι είναι επαφών σας; 350 00:25:51,644 --> 00:25:54,161 Αδελφός Casino είναι ένα 351 00:25:54,465 --> 00:25:57,018 Ήθελα να βοηθήσει τον αδελφό Osman μου 352 00:25:59,264 --> 00:26:06,737 Αυτό είναι για τον αδελφό μου, αναρωτήθηκα που χειρίζεται τη διαδικασία του αδελφού μου, κοίτα 353 00:26:14,348 --> 00:26:16,454 Θα ons Osman πήρε τις προάλλες, είναι αυτά; 354 00:26:16,748 --> 00:26:17,871 Ακριβώς ο αδελφός μου 355 00:26:25,387 --> 00:26:26,540 Αντίο 356 00:26:41,421 --> 00:26:43,036 Επέστρεψε 357 00:26:43,780 --> 00:26:44,780 Είπε τίποτα 358 00:26:47,588 --> 00:26:49,654 Αυτό είναι Νεϊντέτ που χειρίστηκε την κατάσταση; 359 00:26:53,049 --> 00:26:55,220 Αλλά δεν έρχονται στη βρύση 360 00:26:57,359 --> 00:26:59,695 Όχι, αυτός αμφιβολία ίσως κάτι 361 00:27:03,358 --> 00:27:04,896 Μητέρα, είσαι καλά; 362 00:27:05,389 --> 00:27:07,173 Πρόκειται να δει τον πατέρα σας σήμερα 363 00:27:07,639 --> 00:27:09,454 Ο πατέρας σου αρνήθηκαν να επισκεφθούν 364 00:27:16,999 --> 00:27:18,583 Erdal ο αδελφός μου λέει 365 00:27:20,167 --> 00:27:21,936 Γιατί είναι έτσι; 366 00:27:22,442 --> 00:27:24,754 Γιατί σπάει τα φτερά μας; 367 00:27:25,629 --> 00:27:27,567 Την πρώτη φορά, φοβόμουν 368 00:27:27,586 --> 00:27:30,325 Την πρώτη φορά, δεν είναι εχθροί μας Mahir 369 00:27:31,102 --> 00:27:32,855 Φοβόμουν Nazif 370 00:27:35,447 --> 00:27:37,796 Ο πατέρας σου εγκατέλειψε 371 00:27:38,224 --> 00:27:42,945 Ομολόγησε για μένα αυτό είναι βαρύτερο από το χαστούκι με έβαλαν σε 372 00:27:48,864 --> 00:27:50,233 Marie μου 373 00:27:51,822 --> 00:27:53,314 Θα mourrire; 374 00:27:53,665 --> 00:27:54,780 Μητέρα Σκάσε, σκάσε 375 00:27:54,826 --> 00:27:55,941 Μην μιλάς έτσι 376 00:27:55,941 --> 00:27:56,971 Παρακαλώ, σκάσε 377 00:27:57,995 --> 00:27:59,625 Είναι η αγάπη του προς εμάς 378 00:28:00,998 --> 00:28:03,190 Δεν μπορώ να enguelé, μπορώ να πω τίποτα 379 00:28:03,737 --> 00:28:05,444 Θα ήθελα να έχουν κάνει το ίδιο πράγμα 380 00:28:07,509 --> 00:28:09,124 Μην πραγματικότητα η μητέρα 381 00:28:09,180 --> 00:28:10,610 Θα πείσω τον πατέρα μου 382 00:28:11,327 --> 00:28:13,188 Είναι παραδέχθηκε ότι βασανίστηκε 383 00:28:14,510 --> 00:28:16,574 Και εσείς θα έρθει στο άλλοθι σας 384 00:28:22,185 --> 00:28:24,169 Θεωρώ ότι κάτι σημαντικό 385 00:28:24,959 --> 00:28:26,150 Αύριο θα πάω στο νησί 386 00:28:26,411 --> 00:28:27,765 Βλέπω 387 00:28:29,161 --> 00:28:30,822 Και σε αντάλλαγμα θα δω τον πατέρα μου 388 00:28:31,885 --> 00:28:32,931 Ο γιος μου 389 00:28:33,333 --> 00:28:35,861 Θα σπάσει ακόμα σε πόσα κομμάτια; 390 00:28:37,374 --> 00:28:39,491 Αν η μητέρα χίλια κομμάτια πρέπει να 391 00:28:39,717 --> 00:28:41,746 Εφ 'όσον η οικογένειά μου είναι ενωμένη 392 00:28:44,545 --> 00:28:45,406 Είναι καλά 393 00:28:46,301 --> 00:28:47,416 Η γυναίκα Nazif Καρά 394 00:28:47,416 --> 00:28:48,262 Είναι καλά 395 00:28:55,032 --> 00:28:56,645 Vural, σας ευχαριστώ 396 00:28:56,645 --> 00:28:58,183 Καλή όρεξη 397 00:28:58,805 --> 00:29:00,790 Δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω 398 00:29:00,790 --> 00:29:02,452 Staying Alive 399 00:29:05,083 --> 00:29:06,590 Αυτό είναι λίγο δύσκολο 400 00:29:08,902 --> 00:29:10,471 Σηκωθείτε, ανοίξτε το παράθυρο 401 00:29:12,388 --> 00:29:14,441 Το εσωτερικό δεν έχει αέρα 402 00:29:19,115 --> 00:29:20,983 Open, ανοιχτή 403 00:29:22,906 --> 00:29:25,494 Η ανάσα του στο στήθος του άνδρα 404 00:29:37,235 --> 00:29:39,780 Έχετε τη δύναμη να μείνουν ζωντανοί αδελφό μου 405 00:29:41,165 --> 00:29:43,625 Μπορείτε όλοι να ρίχνονται όποτε θέλετε 406 00:29:43,988 --> 00:29:45,907 Ή κηδεμόνα, ή βασανιστηρίων 407 00:29:45,907 --> 00:29:47,060 Ή σχοινί 408 00:29:48,475 --> 00:29:50,182 Γιατί με εγκατέλειψες; 409 00:29:52,868 --> 00:29:54,826 Ορισμένα άτομα 410 00:29:56,177 --> 00:29:58,761 Έχουν δημιουργηθεί για τα εγκαταλελειμμένα 411 00:29:59,395 --> 00:30:05,097 Δεν έχει εγκαταλειφθεί, αλλά θυσιάσει 412 00:30:06,510 --> 00:30:08,588 Είχατε μια σκληρή ζωή, έτσι δεν είναι; 413 00:30:08,718 --> 00:30:10,041 Αυτό δεν είναι σοβαρή 414 00:30:12,288 --> 00:30:14,414 Έχουν ζήσει όμορφα Vural 415 00:32:21,165 --> 00:32:22,288 Γεια Salih 416 00:32:22,288 --> 00:32:23,288 Για σένα 417 00:32:24,274 --> 00:32:25,205 Κα Feride εκεί; 418 00:32:25,221 --> 00:32:27,506 Φυσικά ήρθε, που είναι στο δωμάτιο της 419 00:32:28,147 --> 00:32:29,500 Τι διάθεση είναι αυτό; 420 00:32:29,640 --> 00:32:32,137 Δεν μπορώ να είμαι στο παλάτι σήμερα θα πρέπει να έχουν άδεια 421 00:32:32,137 --> 00:32:33,206 Ήταν καλά 422 00:32:33,298 --> 00:32:34,198 Αλλά 423 00:32:34,259 --> 00:32:36,992 Η κα Lale είναι στο δωμάτιό του, ίσως είναι καιρός να είναι θλιβερή 424 00:32:36,992 --> 00:32:38,130 Κα Lale; 425 00:32:38,693 --> 00:32:40,216 Η σύζυγος του Γενικού Εισαγγελέα; 426 00:32:40,336 --> 00:32:41,751 Ναι, ακόμα και 427 00:32:43,051 --> 00:32:44,022 Salih 428 00:32:44,022 --> 00:32:47,285 Υπάρχει ένα νέο κομμάτι ζητά Yaprak θέατρα Dökümü στην πόλη 429 00:32:47,285 --> 00:32:49,061 Ons είναι πηγαίνει πάρα πολύ; 430 00:32:49,061 --> 00:32:51,877 Έκλαψε πολύ, ο καθένας λέει ότι .... 431 00:32:57,472 --> 00:32:58,665 Αυτό είναι ένα όπου τότε; 432 00:32:58,665 --> 00:33:00,729 Δεν ξέρω Feride 433 00:33:03,057 --> 00:33:04,457 Η κυρία Εισαγγελέας, είστε ελεύθεροι; 434 00:33:07,274 --> 00:33:09,382 Έχω προσκαλέσει τον κ. Salih 435 00:33:10,437 --> 00:33:11,360 Με συγχωρείτε 436 00:33:12,137 --> 00:33:13,583 Θα επανέλθω αργότερα, αν θέλετε 437 00:33:14,855 --> 00:33:16,039 Θα ήμουν ευτυχής 438 00:34:00,538 --> 00:34:01,999 Ο καιρός είναι τέλειος σήμερα 439 00:34:03,621 --> 00:34:04,929 Κάνατε ένα αστείο 440 00:34:04,929 --> 00:34:05,775 παγώνει 441 00:34:06,756 --> 00:34:07,756 Μου αρέσει το κρύο 442 00:34:08,926 --> 00:34:11,119 Η φωνή σας φαίνεται να έχουν αμφιβολίες 443 00:34:11,381 --> 00:34:13,197 Δεν ήμουν σε θέση να επικοινωνήσουμε μαζί σας για μια μέρα 444 00:34:13,294 --> 00:34:14,478 Η ζωή μου 445 00:34:15,779 --> 00:34:17,937 Θέσεις εργασίας μας δεν είναι όπως στις φυλακές σας 446 00:34:17,937 --> 00:34:20,428 Palace, το πλήθος, κάθε μέρα νέα προβλήματα 447 00:34:20,892 --> 00:34:22,661 Είχες δίκιο 448 00:34:23,358 --> 00:34:26,041 Στις συμβουλές σου πάει να επισκεφθεί την hopitale 449 00:34:26,504 --> 00:34:29,185 Για να μιλήσετε και εξήγησε 450 00:34:29,185 --> 00:34:31,184 Serdar Murat είναι πολύ φοβάται τους ons 451 00:34:31,184 --> 00:34:32,507 Μιλούν σκληρή ons 452 00:34:33,151 --> 00:34:34,759 Θα κλείσει δύο φορές και να μιλάμε μία φορά 453 00:34:34,759 --> 00:34:36,682 Αυτό δεν είναι ένα ατύχημα 454 00:34:38,158 --> 00:34:39,604 Που έχουν ανατραπεί; 455 00:34:39,707 --> 00:34:41,045 Mahir Kara 456 00:34:49,437 --> 00:34:52,609 Ο άνθρωπος που δεν φοβάται να πάει ακόμη και μέχρι τις πόρτες τους 457 00:34:52,609 --> 00:34:55,800 Αναρωτήθηκε ποιος αναθέσει 458 00:34:56,195 --> 00:34:58,373 Όπως θα επιθυμούσε το όνομά μου δόθηκε 459 00:34:58,373 --> 00:35:01,163 Δεν ξέρει τη σχέση σας με αυτό, Mahir Kara 460 00:35:01,986 --> 00:35:03,293 Exelent 461 00:35:04,482 --> 00:35:05,835 Έτσι, όλα είναι εντάξει 462 00:35:10,097 --> 00:35:12,001 Πρόκειται για ένα μήνα για να συνταξιοδοτηθούν 463 00:35:12,001 --> 00:35:14,197 Κατά τη διάρκεια του μήνα ένα, αν η δίκη τελειώνει είναι ότι έχω μια πρόταση 464 00:35:14,197 --> 00:35:16,166 Συνταξιοδότησή μου θα καεί 465 00:35:16,548 --> 00:35:18,333 Αυτό δεν είναι μόνο για να κάνετε 466 00:35:18,410 --> 00:35:19,949 Έχετε στα χέρια σας μια έκθεση από τον Δρ 467 00:35:20,767 --> 00:35:22,436 Θα κάνω ό, τι χρειάζεται 468 00:35:25,158 --> 00:35:27,236 Όταν για τη συνταξιοδότηση 469 00:35:27,236 --> 00:35:34,096 Πιστέψτε με το δώρο που θα offrire είναι πολύ πιο πολύτιμη από ό, τι θα μπορούσατε να αγοράσετε με τα χρήματα από τη συνταξιοδότησή σας 470 00:35:42,183 --> 00:35:43,475 Καλημέρα δικηγόρο μου 471 00:35:43,776 --> 00:35:44,991 Καλή jounée δικηγόρο μου 472 00:36:01,025 --> 00:36:03,606 Sabri καλή δουλειά πλοίαρχος είναι ότι Mahir αδελφός μου στείλετε 473 00:36:03,606 --> 00:36:06,092 Θα έπρεπε να ζωγραφίσει και να βουρτσίζετε 474 00:36:06,092 --> 00:36:07,661 Φυσικά η κόρη μου να προετοιμαστώ 475 00:36:14,527 --> 00:36:16,737 Σας ευχαριστώ πολύ πλοίαρχος Sabri, καλή δουλειά 476 00:36:28,139 --> 00:36:28,815 Είσαι ξύπνιος; 477 00:36:29,640 --> 00:36:31,224 Δεν χρειάζεται καν κοιμόταν 478 00:36:32,053 --> 00:36:34,985 Κοιμόσουν τόσο πολύ, ο αδελφός Mahir ήρθε 479 00:36:34,985 --> 00:36:36,961 Έβαλε τη βρύση 480 00:36:36,961 --> 00:36:38,622 Και δεν είστε καν ακούσει 481 00:36:38,989 --> 00:36:40,450 Και τότε μου είπε να το πάρει 482 00:36:40,457 --> 00:36:42,057 Τα νερά ρίχνει 483 00:36:42,313 --> 00:36:43,974 Αδελφός Mahir θα έρθει αύριο για να ζωγραφίσει 484 00:36:44,800 --> 00:36:46,138 Συγχαρητήρια Νουρτέν 485 00:36:46,436 --> 00:36:48,588 Συγχαρητήρια σε εσάς, γιατί δεν με ξύπνησες; 486 00:36:50,072 --> 00:36:52,760 Πινέλα Εντάξει, τώρα ας 487 00:36:52,760 --> 00:36:54,316 Με ρώτησε; 488 00:36:54,316 --> 00:36:55,460 Ζήτησε 489 00:36:55,460 --> 00:36:56,844 Αλλά δεν θέλω να ξυπνήσω 490 00:36:57,124 --> 00:36:59,250 Και; Τι συνέβη τότε; 491 00:36:59,250 --> 00:37:00,926 Η τελευταία συνάντηση έγινε σε σχέση με μένα; 492 00:37:02,984 --> 00:37:05,210 Πώς ήταν Mahir; 493 00:37:06,035 --> 00:37:07,751 Έμοιαζε σαν ένα μικρό θλιβερό 494 00:37:07,751 --> 00:37:10,859 Καλή αδελφή, δεν ξέρω τίποτα άλλο, θα πάω στο σχολείο 495 00:37:39,105 --> 00:37:40,637 Γεια σας 496 00:37:40,637 --> 00:37:43,068 Ήθελα να μιλήσω με τον κ. Νεϊντέτ παρακαλώ 497 00:37:44,072 --> 00:37:45,372 Πραγματικά 498 00:37:45,372 --> 00:37:47,491 Εντάξει, θα μπορούσαμε να πούμε ότι η Ayten να καλέσετε; 499 00:37:48,520 --> 00:37:49,489 Καλημέρα 500 00:38:24,082 --> 00:38:26,311 Θα πρέπει να μου πείτε κάτι κ. Salih; 501 00:38:30,454 --> 00:38:31,839 Γιατί δεν με εμπιστεύεσαι; 502 00:38:32,882 --> 00:38:35,099 Βρήκες κάτι 503 00:38:36,035 --> 00:38:38,426 Γιατί να το κρύψει από μένα κα Feride; 504 00:38:41,147 --> 00:38:42,323 Ο κ. Salih 505 00:38:42,323 --> 00:38:44,123 Είμαι κάποιος κάνει πράγματα πίσω από την πλάτη σας; 506 00:38:44,421 --> 00:38:46,961 Από τη στιγμή που με τιμώρησε, πρέπει να έχω κάνει ένα λάθος 507 00:38:47,607 --> 00:38:49,164 Παρακαλώ πείτε μου 508 00:38:49,164 --> 00:38:51,450 Τι να κάνω για να χάσουν την εμπιστοσύνη σας; 509 00:39:05,585 --> 00:39:07,819 Θα το κάνω 510 00:39:07,819 --> 00:39:09,369 Salih Mahir κόμμα άρχισε 511 00:39:09,369 --> 00:39:11,852 Θα το κάνω κάθε δύο 512 00:39:12,380 --> 00:39:14,287 Quesqu'il υπάρχει ο αδελφός μου το πρωί; 513 00:39:15,197 --> 00:39:16,510 Αυτό υπερβαίνει κατά πολύ Mahir 514 00:39:16,510 --> 00:39:17,856 Έπιασε τους φρουρούς 515 00:39:17,856 --> 00:39:19,125 Είναι ως απειλούμενα 516 00:39:19,125 --> 00:39:22,204 Έγινε ένα κακό για εμάς, και όμως εσείς Assie 517 00:39:24,540 --> 00:39:27,795 Θέλεις να σου πω ένα ακόμη πράγμα που πρέπει να αυξήσει τον αδελφό θυμό σας; 518 00:39:29,397 --> 00:39:30,827 Ναι Νεϊντέτ 519 00:39:34,202 --> 00:39:36,551 Mahir συμπεριλαμβανομένων q'ons ξέρει 520 00:39:37,351 --> 00:39:38,435 Πώς; 521 00:39:38,435 --> 00:39:39,450 Κάποιος είδαμε 522 00:39:41,411 --> 00:39:44,001 Ευτυχώς ο αδελφός μου, étteint περιέργεια 523 00:39:44,001 --> 00:39:45,616 Πίστευε ψέμα μου αυτόν τον καλλιτέχνη 524 00:39:46,140 --> 00:39:49,382 Είπα ότι είναι δικηγόρος και ζήτησα βοηθήσετε τον εαυτό σας για τον αδελφό μου 525 00:39:49,382 --> 00:39:50,182 Είπα ψέματα 526 00:39:52,501 --> 00:39:57,136 Μπορείτε Νεϊντέτ είναι σαν χορευτής, ο χορός σταματά και συγκρατεί τον άνθρωπο 527 00:39:58,874 --> 00:40:00,661 Εκφράζει τις ανησυχίες 528 00:40:00,661 --> 00:40:02,353 Θα ήθελα να πάρει τον αδελφό μου 529 00:40:02,586 --> 00:40:04,173 Dalyan επίλυση 530 00:40:07,003 --> 00:40:09,003 Πάρτε αυτό το Dalyan πόδια μου τον αδελφό μου 531 00:40:10,083 --> 00:40:11,914 Και είμαι ενισχυθεί όπως θέλετε 532 00:40:11,914 --> 00:40:13,606 Έχω σπάσει αυτό το Mahir 533 00:40:14,489 --> 00:40:16,685 Πάρτε αυτό το Dalyan πόδια μου τον αδελφό μου 534 00:40:25,224 --> 00:40:26,562 Σηκωθείτε 535 00:40:27,196 --> 00:40:29,165 Στον κήπο θα βρείτε εδώ; 536 00:40:29,390 --> 00:40:31,644 Μην εκνευρίζεστε κορίτσι, ακούω πρώτη 537 00:40:32,122 --> 00:40:33,691 Αν μιλάμε για τον πατέρα μου και πάλι .... 538 00:40:36,213 --> 00:40:37,574 Ζητεί μου, έβγαλα τη φυλακή 539 00:40:37,574 --> 00:40:39,734 Έχω σκάψει ένα τούνελ όπου έχει χαμηλή 540 00:40:40,102 --> 00:40:41,808 Τι λέτε; 541 00:40:41,808 --> 00:40:43,151 Songul 542 00:40:43,151 --> 00:40:44,274 Επισκόπηση 543 00:40:44,306 --> 00:40:47,601 Έκανε τον τρόπο μου αριθμητική και έκανα ό, τι θέλετε 544 00:40:49,401 --> 00:40:51,047 Αυτό σας επιθυμητό κάτι; 545 00:40:51,304 --> 00:40:53,396 Δεν μπορώ να δεχθώ δωρεάν 546 00:40:55,805 --> 00:40:59,098 Η μνήμη σας δεν καταλαβαίνει αριθμητικής, αλλά και η τουρκική 547 00:41:00,202 --> 00:41:01,448 Είστε σαν ένα δηλητήριο 548 00:41:03,390 --> 00:41:04,832 Αριθμητική, αν 549 00:41:05,739 --> 00:41:07,240 Καρδιά, πρόστιμο 550 00:41:07,240 --> 00:41:08,624 Τα μάτια ... 551 00:41:08,700 --> 00:41:10,592 «Πολύ καλά», με τα αστέρια 552 00:41:14,032 --> 00:41:15,324 Δεν μιλάει και πολύ σηκωθεί 553 00:41:15,544 --> 00:41:17,405 Εντάξει, υποσχεθείτε μου σηκώνομαι 554 00:41:17,651 --> 00:41:19,058 Υπόσχομαι τι; 555 00:41:19,058 --> 00:41:21,074 Θα με κάνει να λειτουργήσει 556 00:41:21,074 --> 00:41:22,438 Songul 557 00:41:22,438 --> 00:41:23,488 Είναι ένα ζήτημα ζωής 558 00:41:23,488 --> 00:41:25,272 Ο αδελφός μου κόψει αν διπλασιασθούν 559 00:41:37,548 --> 00:41:39,334 Κα Lale έψαχνε γύρω της 560 00:41:39,334 --> 00:41:41,053 Ζήτησα από το νέο Γενικό Εισαγγελέα 561 00:41:41,053 --> 00:41:44,460 Αν υπάρχει μια θέση για ouvrire με αυτό το κλειδί στο δωμάτιό του, αλλά δεν 562 00:41:44,460 --> 00:41:47,102 Είμαι πολύ περίεργος να μάθω πού αυτό ανοίγει Clef 563 00:41:48,052 --> 00:41:50,129 Ο Γενικός Εισαγγελέας μπορεί να έχει άλλο σπίτι; 564 00:41:51,925 --> 00:41:55,558 Ο κ. Turgut, και στη συνέχεια να έχει υπάρξει κα Lale που ήρθαν σήμερα 565 00:41:55,558 --> 00:41:58,263 Όταν είχα δει εγώ ήταν εντελώς αναστατωμένος 566 00:41:58,263 --> 00:41:59,842 Φαινόταν να πάρει δέκα χρόνια 567 00:41:59,842 --> 00:42:00,957 Γιατί είναι αυτή έρχεται; 568 00:42:00,957 --> 00:42:02,480 όχι ότι ξέρω βέβαια 569 00:42:02,712 --> 00:42:04,573 Με χαιρέτησε μόλις τώρα 570 00:42:05,267 --> 00:42:07,082 Αλλά μιλήσει με την κα Feride 571 00:42:07,082 --> 00:42:09,067 Αυτή πρέπει να έρθει να μου μιλήσει με την κα Feride 572 00:42:20,490 --> 00:42:22,637 μοιάζει με ένα armoir Clef 573 00:42:22,637 --> 00:42:24,175 Χρήμα ή σε είδος 574 00:42:27,479 --> 00:42:29,371 Είναι σαν ένα κλειδί για την ασφαλή 575 00:42:33,668 --> 00:42:35,295 Επισκόπηση 576 00:42:35,295 --> 00:42:36,495 Την τεθεί σε 577 00:42:37,141 --> 00:42:39,540 Αλλά δεν υπάρχει τίποτα άλλο, δεν υπάρχουν σημειώσεις ή bousseole 578 00:42:48,903 --> 00:42:50,164 Τι έκανες; 579 00:42:51,804 --> 00:42:52,880 Υπάρχει κάτι εδώ 580 00:42:57,531 --> 00:42:58,192 Τι είναι αυτό; 581 00:43:00,387 --> 00:43:01,356 Επιτρέψτε μου να δούμε 582 00:43:04,372 --> 00:43:06,202 Υπάρχει εγγράφως »νησί 583 00:43:12,246 --> 00:43:15,558 Με έκανε να promise're γίνει όταν ξεκινήσατε εσείς την αποστολή σας 584 00:43:17,806 --> 00:43:19,052 Ο μιλάμε; 585 00:43:22,870 --> 00:43:25,473 Όταν ξεκίνησα την πρώτη μου αποστολή 586 00:43:25,473 --> 00:43:29,166 Ήθελα να πω ένα πρόσωπο ότι ο πατέρας μου είναι ένας υπουργός 587 00:43:29,452 --> 00:43:31,985 Και είχε τον δεχτεί 588 00:43:31,985 --> 00:43:34,964 Εκείνες τις ημέρες, τα μάτια όλου του κόσμου ήταν για μένα 589 00:43:34,964 --> 00:43:38,489 Ons έπρεπε να κρύψει έως ότου ο πατέρας μου έρχονται επίσκεψη μου εδώ 590 00:43:39,244 --> 00:43:40,059 Αλλά 591 00:43:44,001 --> 00:43:47,402 Έτσι, ότι το κλειδί θα σας κάνουν να φτάσετε 592 00:43:48,271 --> 00:43:50,224 Θέλει να παραμείνει μυστικό 593 00:43:50,224 --> 00:43:52,036 Ναι, υπάρχει ons που περιλαμβάνουν αλλά 594 00:43:52,036 --> 00:43:54,394 Ποιο είναι το νησί «εγώ δεν συμπεριλαμβάνεται 595 00:43:54,394 --> 00:43:56,426 Αδελφός Σουλεϊμάν δεν είχε σπίτι στο νησί 596 00:43:57,755 --> 00:43:58,675 Είσαι σίγουρος; 597 00:43:58,737 --> 00:43:59,513 Ναί 598 00:43:59,513 --> 00:44:00,704 Μισούσε ακόμα εκεί 599 00:44:00,704 --> 00:44:03,252 Ζήτησα ακόμα και αρκετές φορές για να πάει να φάει εκεί, αλλά δεν ήθελε 600 00:44:04,697 --> 00:44:06,420 Ίσως γιατί κρύβει πράγματα 601 00:44:08,298 --> 00:44:10,808 Η φαντασία σας εκπλήσσει πραγματικά 602 00:44:12,244 --> 00:44:14,650 Τι είναι ένας μεσήλικας άνδρας μπορεί να κρύψει; 603 00:44:17,097 --> 00:44:19,128 Πριν δεν γνώριζαν το κλειδί και 604 00:44:20,704 --> 00:44:23,463 Έτσι μπορεί να κρατήσει μυστικά 605 00:44:27,749 --> 00:44:29,033 Κα Lale 606 00:44:29,757 --> 00:44:31,387 Ήρθες σήμερα 607 00:44:31,602 --> 00:44:34,292 Θα ήταν πολύ λυπηρό να μην έχουμε δει 608 00:44:34,292 --> 00:44:37,813 Θα ήμουν πολύ χαρούμενος αν ons είχε έπιναν τσάι και συζήτησαν 609 00:44:38,566 --> 00:44:40,354 Με συγχωρείτε δικηγόρο μου 610 00:44:40,354 --> 00:44:42,213 Ακόμη και η πράξη της που πηγαίνει πέρα από εκεί είναι δύσκολο για μένα 611 00:44:42,213 --> 00:44:44,031 Τέλος πάντων, δεν είχα μείνει πολύ 612 00:44:44,031 --> 00:44:45,969 Μου δόθηκε μια Feride και Πάω 613 00:44:46,725 --> 00:44:49,073 Ναι, ναι, μου είπε να μιλήσει Feride 614 00:44:49,073 --> 00:44:51,965 Μπορείτε να βρείτε όπου Clef ανήκει; 615 00:44:52,040 --> 00:44:53,501 Όταν ανοίγει; 616 00:44:54,976 --> 00:44:56,489 Ons δεν έχει ακόμη βρεθεί η 617 00:44:56,489 --> 00:44:59,305 Αλλά όταν βρήκα το ons θα κάνατε γρήγορα 618 00:44:59,941 --> 00:45:02,001 Θα παρακαλούσα τον κ. Turgut 619 00:45:02,001 --> 00:45:02,601 Καλή Journé 620 00:45:18,853 --> 00:45:20,907 Δεν ξέρω κ. Salih 621 00:45:21,666 --> 00:45:24,426 Θυμήθηκα ότι ο εισαγγελέας μιλούσε για Σουλεϊμάν Νησί Μπουργκάς 622 00:45:26,536 --> 00:45:28,596 Αλλά δεν είστε σίγουροι πληρεξούσιος Κυρία 623 00:45:29,659 --> 00:45:31,074 Ναι, είμαι 624 00:45:34,773 --> 00:45:35,665 Ρολόι 625 00:45:36,217 --> 00:45:38,601 Δεν υπάρχει σπίτι έχει Πριγκήπου 626 00:45:38,601 --> 00:45:40,285 Μια φωνή μέσα μου 627 00:45:40,285 --> 00:45:42,808 Είπε qu'ons μπορούν να βρουν τα πράγματα που ανήκουν Σουλεϊμάν ο αδελφός εκεί 628 00:45:44,708 --> 00:45:47,829 Εσωτερική φωνή σας ενοχλεί Salih 629 00:45:48,819 --> 00:45:51,263 Πιστέψτε με, αυτή τη φορά θα είναι το αντίθετο 630 00:45:58,788 --> 00:45:59,480 Δεν ξέρω 631 00:46:03,532 --> 00:46:05,132 Ons πρόκειται να Πριγκήπου; 632 00:46:15,858 --> 00:46:16,873 Φτάνει; 633 00:46:19,786 --> 00:46:20,662 Απεργία 634 00:46:22,295 --> 00:46:23,629 Παρόλο 635 00:46:23,629 --> 00:46:26,130 Καλό για μένα 636 00:46:26,435 --> 00:46:28,511 Όπως θέλετε 637 00:46:39,907 --> 00:46:40,746 Πώς θα Salih; 638 00:46:40,761 --> 00:46:42,391 Παρά το γεγονός ότι ο δικηγόρος μου 639 00:46:42,502 --> 00:46:43,715 Και πώς είσαι; 640 00:46:43,715 --> 00:46:45,638 Ορκίζομαι κάνω λάθος 641 00:46:45,638 --> 00:46:47,330 Χθες το βράδυ ένας κλέφτης άρχισε να μου 642 00:46:47,681 --> 00:46:48,373 Oh! 643 00:46:49,056 --> 00:46:51,097 Σας εύχομαι ταχεία ανάρρωση 644 00:46:51,097 --> 00:46:52,858 Δεν υπάρχει μεγάλη απώλεια ελπίζω 645 00:46:52,858 --> 00:46:54,496 Δεν υπάρχουν πολύτιμα πράγματα, αλλά .... 646 00:46:54,496 --> 00:46:58,808 Η αδελφή μου ήταν μαζί μου, ήταν πολύ φοβισμένος 647 00:46:59,351 --> 00:47:01,592 Ήταν μια σκληρή παρηγοριά η 648 00:47:02,910 --> 00:47:04,156 Είμαι πολύ λυπημένος 649 00:47:04,696 --> 00:47:05,599 Καλός 650 00:47:05,599 --> 00:47:07,499 Αστυνομία αναζήτηση 651 00:47:07,499 --> 00:47:08,652 Ons έχουν σύντομα την απάντηση 652 00:47:09,290 --> 00:47:10,136 Ελπίζω 653 00:47:11,106 --> 00:47:12,368 Re καλή ανάρρωση 654 00:47:13,291 --> 00:47:14,322 Με την άδειά σας 655 00:47:29,011 --> 00:47:30,395 Μην τους αφήσουμε 656 00:47:37,608 --> 00:47:40,346 Είναι εγώ που θα οδηγήσει είπα τώρα 657 00:47:40,667 --> 00:47:43,393 Το αυτοκίνητο είναι, μπορείτε να οδηγείτε όταν θέλετε 658 00:47:43,503 --> 00:47:44,865 Δεν είστε λέγοντας ότι την άλλη μέρα 659 00:47:45,634 --> 00:47:48,008 Είστε πολύ τσιγκούνης Feride κα να φοβούνται από εσάς 660 00:47:48,008 --> 00:47:49,957 Δεν παίρνω το αυτοκίνητο, έχω αλλάξει το μυαλό μου 661 00:47:49,957 --> 00:47:51,808 Πηγαίνετε με ένα ταξί, δεν θέλω να τονίσω 662 00:47:51,808 --> 00:47:52,700 Έξυπνος 663 00:48:18,457 --> 00:48:20,257 Έρχομαι, έρχομαι 664 00:48:21,449 --> 00:48:22,649 Ο κ. Νεϊντέτ 665 00:48:28,159 --> 00:48:29,736 Υπήρξε ένα κομμάτι του αίματος, αλλά ... 666 00:48:37,766 --> 00:48:38,673 Μαμά έρχομαι 667 00:48:53,606 --> 00:48:56,613 Αυτή είναι η αδελφή μου, σας παρακαλώ εισάγετε εδώ 668 00:48:56,613 --> 00:48:58,166 Εάν τρόπο έβαψα 669 00:48:58,457 --> 00:49:00,874 Πιστέψτε με, αν είστε γαμημένο είναι σαν να είμαι και εγώ 670 00:49:05,590 --> 00:49:06,729 Παίρνω την αδελφή μου 671 00:49:09,773 --> 00:49:10,367 Αδελφή Ilknur 672 00:49:10,367 --> 00:49:11,668 Είχες ένα πράγμα που πρέπει να κάνουμε; 673 00:49:11,668 --> 00:49:12,771 Όχι 674 00:49:12,771 --> 00:49:14,447 I fesait νοικοκυριών 675 00:49:14,680 --> 00:49:18,846 Εντάξει, ons έχει περισσότερο πετρέλαιο, αν μπορείτε να μας δώσετε 676 00:49:19,436 --> 00:49:20,744 Εντάξει καλά 677 00:49:20,834 --> 00:49:22,327 Για να υπάρχει ένα γεύμα για το βράδυ 678 00:49:23,036 --> 00:49:27,067 Η αδελφή μου, ξέχασα, δεν είναι πλέον ons πετρελαίου, επίσης, 679 00:49:28,575 --> 00:49:29,960 Λοιπόν, εντάξει τότε 680 00:49:30,941 --> 00:49:32,217 Μπορείτε πραγματικά θα σας; 681 00:49:33,233 --> 00:49:34,833 Θα αλλάξει το χρώμα 682 00:49:36,307 --> 00:49:37,606 Όχι 683 00:49:37,606 --> 00:49:38,972 Είμαι κουρασμένος 684 00:49:38,972 --> 00:49:40,379 αυτό πρέπει να είναι ο λόγος 685 00:49:40,379 --> 00:49:44,572 Λοιπόν, αν χρειάζεστε βοήθεια, εγώ θα σας βοηθήσει να μου τηλεφώνησε Θα ήθελα να τελειώσω τη δουλειά μου quans 686 00:49:44,974 --> 00:49:45,988 Συμφωνώ 687 00:49:45,988 --> 00:49:46,865 Σας ευχαριστώ 688 00:50:01,415 --> 00:50:03,338 Ευτυχώς που δεν έχει παρατηρήσει 689 00:50:04,055 --> 00:50:05,715 Με συγχωρείτε παρακαλώ 690 00:50:05,715 --> 00:50:07,907 Σας ευχαριστούμε για τις φωτογραφίες 691 00:50:07,907 --> 00:50:10,452 Μπορώ να κάνω κάτι για σένα; 692 00:50:11,468 --> 00:50:14,337 Καταργήστε το άγχος από το πρόσωπό σας, μετά από αυτό δεν είναι σημαντικό 693 00:50:14,973 --> 00:50:17,488 Έχετε αγωνιστεί για μένα; 694 00:50:18,811 --> 00:50:22,137 Πιστέψτε με ότι δεν είναι καν λάθος στη σκέψη ότι θα είναι χαρούμενος μετά 695 00:50:27,265 --> 00:50:28,318 Ο κ. Νεϊντέτ 696 00:50:28,318 --> 00:50:30,194 Είναι εντάξει αν πάτε μακριά τώρα 697 00:50:31,676 --> 00:50:33,650 Και θέλω να σας ρωτήσω κάτι 698 00:50:33,650 --> 00:50:35,542 Να μην έρθει στο σπίτι πια 699 00:51:09,931 --> 00:51:11,292 Κρατήστε 700 00:51:11,292 --> 00:51:12,368 Σας ευχαριστώ 701 00:51:13,634 --> 00:51:15,049 Πήρα επίσης ais γλάρων 702 00:51:15,800 --> 00:51:17,093 Ρίχνουμε; 703 00:51:18,077 --> 00:51:19,430 Εμείς jeterais 704 00:51:23,099 --> 00:51:24,529 Τα τσάγια είναι τότε μου 705 00:51:25,477 --> 00:51:26,820 Εντάξει κα Feride, OK 706 00:51:26,820 --> 00:51:28,527 Δεν θα διαφωνήσω μαζί σας αυτή τη φορά 707 00:51:31,846 --> 00:51:32,584 Ons τον κωδικό σας; 708 00:53:30,672 --> 00:53:31,765 Κα Songul 709 00:53:33,710 --> 00:53:34,833 Κα Songul 710 00:53:35,409 --> 00:53:36,439 Ναί 711 00:53:37,109 --> 00:53:38,478 Δεν θα έρθεις 712 00:53:38,769 --> 00:53:40,007 Ναί 713 00:53:40,207 --> 00:53:41,737 Ήμουν πολύ λυπημένος 714 00:53:41,737 --> 00:53:42,967 Ήμουν δυστυχισμένος 715 00:53:43,468 --> 00:53:44,949 Μη λυπάσαι 716 00:53:44,949 --> 00:53:46,980 Υπάρχει χίλια λόγο να είναι ευτυχισμένος στον κόσμο 717 00:53:47,862 --> 00:53:49,651 Αν ερχόσουν 718 00:53:49,651 --> 00:53:51,607 Θα είναι η πρώτη μου χιλιάδες λόγω 719 00:53:52,352 --> 00:53:54,321 Θα πίστευε έναν καλύτερο κόσμο 720 00:53:55,492 --> 00:53:56,935 Καλός 721 00:53:56,935 --> 00:53:59,372 Σας διαταραχθεί, νομίζω 722 00:53:59,697 --> 00:54:00,566 Με συγχωρείτε 723 00:54:00,566 --> 00:54:01,842 το κάνει αυτό επαναλαμβάνει περισσότερα 724 00:54:22,693 --> 00:54:26,545 Πού ήσουν αγαπητέ μου; 725 00:54:27,417 --> 00:54:30,794 Αυτή είναι η μοίρα που έχεις να κρύψεις; 726 00:54:41,528 --> 00:54:42,509 Νεϊντέτ 727 00:54:42,509 --> 00:54:44,047 Πίστευε; 728 00:54:44,693 --> 00:54:47,124 Έχει τις πλημμύρες 729 00:54:47,599 --> 00:54:49,384 Και αυτό είναι το χέρι σας, ζητώ συγγνώμη αδελφό μου 730 00:54:49,384 --> 00:54:51,530 Σε όλα αυτά τα ραπίσματα μια πατάτα 731 00:54:51,980 --> 00:54:53,149 Σηκωθείτε 732 00:55:11,184 --> 00:55:12,922 Ελάτε Songul 733 00:55:12,953 --> 00:55:14,322 Έλα τώρα, αυτό ήταν έτσι; 734 00:55:16,202 --> 00:55:17,142 Αδελφή Ayten 735 00:55:17,142 --> 00:55:18,331 Έκανα όπως μου είπες 736 00:55:18,331 --> 00:55:19,016 Δεν θα πάω 737 00:55:19,016 --> 00:55:19,746 Και; 738 00:55:19,746 --> 00:55:21,897 Και ήρθε στην έξοδο 739 00:55:22,828 --> 00:55:24,090 Ο συγχωρείται 740 00:55:24,090 --> 00:55:26,182 Και μου είπε ότι έχετε πρόβλημα, και πρόκειται 741 00:55:26,722 --> 00:55:28,661 Δεν θα ανησυχείτε γι 'αυτό 742 00:55:29,215 --> 00:55:30,909 Αφήνει souffrire 743 00:55:33,370 --> 00:55:35,093 Αλλά αν δεν έρθει I mourirais 744 00:55:35,324 --> 00:55:37,696 Songul, είσαι ερωτευμένος; 745 00:55:40,404 --> 00:55:41,650 Αν αυτή είναι η αγάπη 746 00:55:42,446 --> 00:55:43,984 Είναι τόσο exitant 747 00:55:44,639 --> 00:55:46,340 Ντάρλινγκ 748 00:55:49,201 --> 00:55:52,078 Εάν μόνο θα μπορούσα να δώσω τη συμβουλή που μπορώ εγώ να σας δώσω 749 00:55:53,086 --> 00:55:54,554 Επισκόπηση Mahir 750 00:55:54,554 --> 00:55:55,369 Δεν είχε καν ματιά στο πρόσωπό μου 751 00:55:56,564 --> 00:55:58,354 Δεν μ 'αγαπάς 752 00:55:58,354 --> 00:56:00,010 Ayten αδελφή, δεν 753 00:56:00,010 --> 00:56:01,517 Θα γαμπρός 754 00:56:01,747 --> 00:56:04,014 Δεν έχει πολλές ελπίδες 755 00:56:05,010 --> 00:56:07,122 Songul μου 756 00:56:07,122 --> 00:56:08,608 Φαίνεσαι καλά, ναι; 757 00:56:08,608 --> 00:56:12,024 Κοίτα, δεν το κάνουμε, ακόμη και ιδρώτα που ήταν η γυναίκα που έπεσε από το αυτοκίνητό του 758 00:56:13,316 --> 00:56:15,622 Ελάτε να φάτε μαζί μας απόψε 759 00:56:15,622 --> 00:56:18,803 Αυτός είναι ο αδελφός μου, ο οποίος λέει, qu'ons δειπνήσουν μαζί απόψε 760 00:56:18,803 --> 00:56:21,563 Είναι, επίσης, λυπηρό να μην είναι συχνά παρόντες 761 00:56:21,563 --> 00:56:22,993 Θα είναι στο σπίτι; 762 00:56:23,877 --> 00:56:25,808 Αυτό θα ήταν μια χαρά, εντάξει 763 00:56:29,914 --> 00:56:31,606 Ναι εισαγγελέας 764 00:56:31,606 --> 00:56:32,852 Ons και τώρα τι; 765 00:56:35,944 --> 00:56:37,682 Πρώτον να ζητήσει από τον έμπορο 766 00:56:37,931 --> 00:56:39,823 Αν όχι, πάμε στο δήμαρχο 767 00:56:40,756 --> 00:56:42,048 Τι λέτε; 768 00:56:42,165 --> 00:56:44,492 Είπα «κάνω fesont γρήγορα δεν rattons βάρκα μας 769 00:56:44,492 --> 00:56:46,353 Επειδή δεν μπορεί σπίτι εκεί εδώ 770 00:56:46,589 --> 00:56:48,219 Θα βρείτε κα Feride, θα βρούμε 771 00:56:48,363 --> 00:56:49,716 Έλα 772 00:56:50,468 --> 00:56:51,283 Θεού θέλοντος 773 00:56:54,407 --> 00:56:55,783 Είσαι φοβάται τα πουλιά; 774 00:56:55,783 --> 00:56:56,398 Όχι 775 00:57:03,373 --> 00:57:04,911 Καλή εργασία αδελφό 776 00:57:05,188 --> 00:57:06,614 Σας ευχαριστώ, ναι 777 00:57:06,614 --> 00:57:08,316 Ons ψάχνει για ένα σπίτι 778 00:57:08,316 --> 00:57:10,898 Ξέρετε πού είναι το σπίτι του δικηγόρου Σουλεϊμάν; 779 00:57:11,220 --> 00:57:12,712 Εννοείς τον Γενικό Εισαγγελέα; 780 00:57:14,204 --> 00:57:14,865 Ναί 781 00:57:15,614 --> 00:57:16,517 Περαιτέρω, στο λόφο 782 00:57:16,517 --> 00:57:17,917 Στο δρόμο Manolya 783 00:57:19,498 --> 00:57:21,307 Τι θα κάνετε; Είστε ό, τι του; 784 00:57:21,866 --> 00:57:24,168 Ons είναι φίλος του 785 00:57:24,168 --> 00:57:25,858 Εργάστηκε στο ίδιο Ons Palace of Justice 786 00:57:25,858 --> 00:57:27,097 Αλλά υπάρχει 's κανένας στο σπίτι 787 00:57:27,097 --> 00:57:28,404 Ons ξέρει ο αδερφός μου ξέρει ons 788 00:57:28,618 --> 00:57:30,033 Καλή δουλειά 789 00:57:30,813 --> 00:57:31,489 Σας ευχαριστώ 790 00:57:42,220 --> 00:57:43,696 Λέει, λέει 791 00:57:44,364 --> 00:57:45,706 Λέει "εγώ" είπε " 792 00:57:45,706 --> 00:57:46,706 Είπε «εσωτερική φωνή μου" 793 00:57:49,426 --> 00:57:51,738 Δεν ανοίξεις το στόμα σου κα Feride 794 00:57:51,738 --> 00:57:53,168 Δεν είναι ανοιχτό, είμαι αθώος 795 00:57:55,175 --> 00:57:56,821 Καλή monttons στις άμαξες 796 00:58:08,234 --> 00:58:08,942 Είναι εδώ 797 00:58:19,880 --> 00:58:21,495 Δεν Mercie μπορώ να πάω κάτω από μόνη της 798 00:58:22,027 --> 00:58:23,769 Αλλά είναι υψηλή 799 00:58:23,769 --> 00:58:25,145 Ναι, μπορώ να πάω κάτω 800 00:58:25,145 --> 00:58:26,283 Λοιπόν, όπως θέλετε 801 00:58:30,176 --> 00:58:31,268 Πάρε τον αδελφό μου 802 00:58:31,719 --> 00:58:32,111 Σας ευχαριστώ 803 00:58:32,111 --> 00:58:33,557 Είθε ο Θεός να σώζει περισσότερα 804 00:58:41,009 --> 00:58:42,655 Γιατί επιστρέφει ο άνθρωπος; 805 00:58:42,655 --> 00:58:44,800 Αν δουλεύουμε σκληρά longtemp 806 00:58:44,800 --> 00:58:47,513 Μην περιμένετε fesont ons μπορεί να σας βοηθήσει να κερδίσετε περισσότερα 807 00:58:47,785 --> 00:58:49,061 Και εμείς; 808 00:58:51,485 --> 00:58:52,492 Ons θα περπατήσει 809 00:58:52,492 --> 00:58:54,811 Το τελευταίο πλοίο απέχει 10 ώρες 6 Salih 810 00:58:55,055 --> 00:58:57,646 Ξέρω ons πληρεξούσιος κυρία για να παρακολουθήσουν όλη την ώρα 811 00:59:07,188 --> 00:59:07,926 Έλα 812 00:59:27,212 --> 00:59:29,007 Ακόμα δεν μπορώ να πιστέψω ότι έχει 813 00:59:29,007 --> 00:59:32,782 Δεν ξέρω τον αδερφό Σουλεϊμάν είχε ένα σπίτι Πριγκήπου 814 00:59:33,959 --> 00:59:35,851 Το χειρότερο πράγμα είναι, κα Lale επίσης σαφές 815 00:59:39,701 --> 00:59:40,854 Βλέπω 816 00:59:41,155 --> 00:59:43,231 Ίσως ο λόγος είναι στο εσωτερικό 817 00:59:57,399 --> 00:59:59,617 Με συγχωρείτε, αλλά πώς θα έρθει ο λογαριασμός έχει μέσα; 818 01:00:13,453 --> 01:00:14,652 Εισάγετε πληρεξούσιος Κυρία 819 01:00:15,024 --> 01:00:16,841 Τι κάνεις; 820 01:00:17,538 --> 01:00:19,348 Αυτό είναι το διάλειμμα 821 01:00:23,040 --> 01:00:24,624 Κα Feride 822 01:00:26,221 --> 01:00:29,888 Ένα άτομο πέθανε αφήνοντας σας Clef 823 01:00:29,888 --> 01:00:32,584 Σίγουρα θέλει να μάθει κάτι 824 01:00:32,584 --> 01:00:34,487 μπορεί ακόμη και να είναι ο λόγος για τη δολοφονία του Γενικού Εισαγγελέα 825 01:00:35,613 --> 01:00:38,384 Αλλά αν λέτε ότι δεν θέλετε να σπάσει το νόμο 826 01:00:38,384 --> 01:00:40,322 Δώσε μου το κλειδωμένο και περιμένω εδώ 827 01:00:47,676 --> 01:00:49,460 Εντάξει, αλλά ons έκανε και πάλι την πόρτα 828 01:00:53,709 --> 01:00:54,741 I réglerais 829 01:00:54,741 --> 01:00:56,141 Να είστε σίγουροι 830 01:01:13,451 --> 01:01:14,527 Θεέ μου 831 01:01:37,633 --> 01:01:38,846 Μια δεύτερη κα Feride 832 01:01:38,846 --> 01:01:40,661 Εντάξει, δεν υπάρχει τίποτα εκεί 833 01:01:49,325 --> 01:01:50,060 Τραβήξτε 834 01:01:50,060 --> 01:01:51,167 Ο κ. Salih 835 01:01:51,284 --> 01:01:52,445 Κα Feride out 836 01:01:52,445 --> 01:01:53,675 Μια Salih λεπτό 837 01:01:54,574 --> 01:01:56,235 Salih στάση τι κάνεις; 838 01:01:57,115 --> 01:01:58,793 Μείνετε εδώ, να μην εισέλθει σε μια 839 01:01:59,241 --> 01:02:00,149 Σε περίπτωση 840 01:02:00,304 --> 01:02:01,134 Salih 841 01:02:02,183 --> 01:02:03,737 Δώστε προσοχή 842 01:03:19,045 --> 01:03:20,582 Ελάτε κα Feride 843 01:03:22,720 --> 01:03:23,735 Δεν υπάρχει κανένας νομίζω 844 01:03:28,727 --> 01:03:29,427 Πριγκήπου; 845 01:03:29,427 --> 01:03:30,703 Ναι κ. Turgut 846 01:03:30,937 --> 01:03:32,072 Μπαίνουν στο σπίτι 847 01:03:32,072 --> 01:03:32,987 Είναι στο εσωτερικό 848 01:03:33,079 --> 01:03:34,263 Το σπίτι έχει Manolya δρόμο; 849 01:03:34,501 --> 01:03:35,762 Ναι κ. Turgut 850 01:04:00,102 --> 01:04:02,363 Δεν υπάρχουν ακόμη και φωτογραφίες της κα Lale και τα παιδιά της 851 01:04:06,965 --> 01:04:08,970 Εδώ μπορεί να είναι κοντά σε μια Σουλεϊμάν τον αδελφό 852 01:04:11,381 --> 01:04:12,335 Είναι δυνατόν 853 01:04:25,954 --> 01:04:28,094 Θα πρέπει να καλέσετε την αστυνομία 854 01:04:34,345 --> 01:04:36,781 Ο Γενικός Εισαγγελέας θα μπορούσε επίσης να καλέσετε την αστυνομία 855 01:04:36,781 --> 01:04:38,513 Αλλά αυτή η ιστορία αναμειγνύεται 856 01:04:38,513 --> 01:04:41,924 Μπορείτε να στείλετε ένα μυστικό πράγμα 857 01:04:41,924 --> 01:04:43,720 Κατά τη γνώμη σας, γιατί να μην δώσει το κλειδί για την αστυνομία; 858 01:04:43,720 --> 01:04:44,935 Νομίζω 859 01:04:47,610 --> 01:04:48,840 Ναι, αλλά 860 01:04:49,438 --> 01:04:51,176 Αυτό που κάνουμε δεν είναι μόνο 861 01:04:52,866 --> 01:04:55,982 Έχετε δίκιο 862 01:04:55,982 --> 01:04:57,259 Είναι στο χέρι σας να κάνετε την απόφαση 863 01:04:57,954 --> 01:04:59,986 Ons πρόκειται να πάει με τον τρόπο που θέλει ο κ. Σουλεϊμάν 864 01:04:59,986 --> 01:05:01,836 Ή 865 01:05:01,836 --> 01:05:02,943 Ο νόμος 866 01:05:11,130 --> 01:05:11,710 Συμφωνώ 867 01:05:12,755 --> 01:05:14,724 Ons που επιδιώκει εισαγγελέας; 868 01:05:15,024 --> 01:05:16,959 Δεν ξέρω πληρεξούσιος Κυρία 869 01:05:16,959 --> 01:05:20,016 Αλλά είναι σίγουρο ότι υπάρχει κάτι που πρέπει να δείτε αυτό το σπίτι 870 01:05:20,788 --> 01:05:22,757 Διαφορετικά δεν θα στείλει το κλειδί 871 01:05:23,644 --> 01:05:24,927 Ναί 872 01:05:24,927 --> 01:05:26,688 Εάν το πρόσωπο που ήρθαν πριν από εμάς δεν λαμβάνουν φυσικά 873 01:05:26,688 --> 01:05:28,672 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος για να μάθετε 874 01:05:28,852 --> 01:05:29,728 Αναζήτηση 875 01:05:31,056 --> 01:05:32,733 Κοίτα πάνω και 876 01:06:39,824 --> 01:06:42,121 Όποια και αν είναι το πρόσωπο που έζησε εδώ, θα πρέπει να είναι πολύ προσεκτικοί 877 01:06:43,652 --> 01:06:45,221 Ταυτόχρονα ήταν επίσης στην περιοχή μου 878 01:06:51,139 --> 01:06:52,785 Είστε από πού; 879 01:06:58,789 --> 01:07:00,050 Τραπεζούντα 880 01:07:04,572 --> 01:07:06,434 Γιατί χαμογέλασε κα Feride; 881 01:07:06,554 --> 01:07:07,692 Τελικά κατάλαβα 882 01:07:07,954 --> 01:07:08,954 Τι; 883 01:07:09,310 --> 01:07:10,680 Γιατί είσαι τόσο επίμονη 884 01:07:36,914 --> 01:07:38,487 Ο κ. Salih 885 01:07:38,487 --> 01:07:39,910 Αυτό που υπάρχει είναι η κα Feride; 886 01:07:39,910 --> 01:07:41,356 Υπάρχει κάποιος εκεί 887 01:07:44,681 --> 01:07:46,050 Ο κ. Salih 888 01:07:53,899 --> 01:07:54,731 Μην φοβάστε 889 01:08:40,810 --> 01:08:41,933 Είναι ότι εσείς; 890 01:08:43,310 --> 01:08:44,679 Αυτό το email σας; 891 01:08:48,553 --> 01:08:49,768 Με συγχωρείτε 892 01:08:50,528 --> 01:08:52,358 Αλλά σας επιτέθηκε πρώτη 893 01:08:52,358 --> 01:08:53,246 Πίστευα ότι θα ήταν ένας κλέφτης 894 01:08:53,246 --> 01:08:54,892 Φαίνομαι σαν κλέφτης; 895 01:08:55,498 --> 01:08:56,929 Είναι ο γείτονας 896 01:08:58,952 --> 01:09:01,037 Είστε ό, τι του; 897 01:09:01,037 --> 01:09:02,837 είναι εσείς που έχει θέσει το σπίτι σε αυτή την κατάσταση; 898 01:09:03,300 --> 01:09:05,539 Επιδιώκουμε να βάλει το σπίτι σε αυτή την κατάσταση 899 01:09:05,924 --> 01:09:07,398 I Εισαγγελέα 900 01:09:07,398 --> 01:09:08,829 Feride Sahadoglu 901 01:09:08,962 --> 01:09:10,731 Και ο δικηγόρος κ. Salih Ipek 902 01:09:10,873 --> 01:09:12,211 Χαίρομαι να θέσουν τις γνώσεις σας 903 01:09:12,921 --> 01:09:15,386 Θα μπορούσε να μας δώσει πληροφορίες για τη γυναίκα που ζούσε εδώ, παρακαλώ; 904 01:09:15,818 --> 01:09:19,220 Κα Nihan ήταν μία γυναίκα, που δεν φροντίζουν τους άλλους 905 01:09:19,655 --> 01:09:23,493 Όπως συμπεριλαμβανομένων φωτογραφιών ons, έχει μια κόρη Πιστεύω 906 01:09:23,836 --> 01:09:26,160 Zeynep, ήταν ένας φίλος της κόρης μου 907 01:09:27,273 --> 01:09:28,704 Πού είναι τώρα τότε; 908 01:09:28,781 --> 01:09:31,473 Μετά την κηδεία εξαφανίστηκαν 909 01:09:31,473 --> 01:09:33,411 Δεν επιστρέφονται αφού 910 01:09:37,629 --> 01:09:39,644 Αυτά τα όντα μπορούν να επιστρέψουν στις περιοχές τους; 911 01:09:40,947 --> 01:09:42,446 Χωρίς τη λήψη της επιχείρησής τους; 912 01:09:44,615 --> 01:09:47,851 Φεύγοντας από το σπίτι σαν αυτό, είναι σαν να έφυγαν 913 01:09:48,617 --> 01:09:49,893 Δεν πιστεύω 914 01:09:51,461 --> 01:09:53,617 Και yeses, κα Nihan 915 01:09:53,617 --> 01:09:55,140 Αυτό είναι ό, τι ο Γενικός Εισαγγελέας; 916 01:09:55,989 --> 01:09:57,881 Δεν θέλω ο κατηγορούμενος, αλλά 917 01:10:00,237 --> 01:10:01,413 Πώς; 918 01:10:01,413 --> 01:10:03,591 Παντρεύτηκαν και ως γυναίκα 919 01:10:13,971 --> 01:10:15,756 Καλωσόρισμα 920 01:10:15,756 --> 01:10:16,530 εντάξει; 921 01:10:16,530 --> 01:10:17,422 Ναί 922 01:10:20,551 --> 01:10:21,843 Mahir ήρθε; 923 01:10:21,986 --> 01:10:23,096 Εκείνος δεν ήρθε 924 01:10:23,096 --> 01:10:24,124 Αλλά θα έρθει 925 01:10:26,579 --> 01:10:28,440 Υπάρχει ένα πάρτι 926 01:10:28,710 --> 01:10:29,954 Ποιος είναι εκεί; 927 01:10:29,954 --> 01:10:31,230 Αυτή είναι η μητέρα μου 928 01:10:31,692 --> 01:10:32,986 Καλώς κόρη μου 929 01:10:32,986 --> 01:10:33,816 Τα πήγες καλά 930 01:10:34,796 --> 01:10:35,890 Πού είναι Nurten; 931 01:10:35,890 --> 01:10:37,897 Είναι στο σπίτι που τα μαθήματα θα έρθει όταν τελικά θα 932 01:10:39,558 --> 01:10:41,311 Τι είναι αυτό; 933 01:10:42,524 --> 01:10:45,265 Σας ευχαριστούμε όμορφο κορίτσι μου 934 01:10:45,265 --> 01:10:46,634 Μπορείτε πήρε μεγάλες προσπάθειες 935 01:10:46,921 --> 01:10:49,837 Δεν μητέρα, και τότε η αγάπη μου Mahir Σαρμά 936 01:10:50,534 --> 01:10:51,566 Φυσικά 937 01:10:54,366 --> 01:10:55,448 Λοιπόν, θα κάνω τη σαλάτα, ενώ 938 01:10:56,079 --> 01:10:57,679 Περιμένετε από μένα να σας βοηθήσει 939 01:10:59,714 --> 01:11:01,203 Αδελφή Ayten 940 01:11:01,203 --> 01:11:02,946 Είπε αρνί μου 941 01:11:03,776 --> 01:11:05,822 Ας θείος μου Είστε παντρεμένος μαζί μου 942 01:11:08,106 --> 01:11:09,856 Γιατί γελάς; Δεν γελάμε 943 01:11:09,856 --> 01:11:11,102 Μην γελάτε 944 01:11:11,621 --> 01:11:13,964 Ποιος μπορεί να γελάμε με αρνί μου; 945 01:11:14,859 --> 01:11:17,796 Και τότε δεν είναι ons φαίνονται ακόμα παντρεμένη με τον θείο σου 946 01:11:18,749 --> 01:11:20,697 Περιμένετε για μένα, εγώ θα αυξηθεί 947 01:11:31,388 --> 01:11:33,017 Αν φέρει μόνο ήχο 948 01:11:34,186 --> 01:11:35,847 Και ανοίγει τρέχοντα qu'ons 949 01:11:37,248 --> 01:11:39,343 Ο πατέρας σου ήταν μέσα από 950 01:11:39,682 --> 01:11:41,251 Τότε Mahir 951 01:11:42,224 --> 01:11:43,921 Εάν μόνο 952 01:11:43,921 --> 01:11:45,167 Εάν μόνο 953 01:11:47,496 --> 01:11:49,468 Ο κόσμος θα είναι μια μένα 954 01:11:50,228 --> 01:11:52,344 Όπως τον παλιό καιρό 955 01:11:52,344 --> 01:11:54,620 Όπως και αν τίποτα δεν είχε αλλάξει 956 01:11:57,785 --> 01:11:59,756 Ξέρεις τι ονειρεύομαι συχνά; 957 01:12:01,304 --> 01:12:04,086 Ο πατέρας μου ονομάζεται η παράσταση 958 01:12:04,086 --> 01:12:06,024 "Πού είναι Čačík μου;" 959 01:12:11,313 --> 01:12:14,348 "Safiye κόβετε ακόμα αγγούρια" 960 01:12:14,348 --> 01:12:16,101 "Αγαπώ την σχάρα" 961 01:12:17,079 --> 01:12:19,029 Ορκίζομαι courirait σε μια νέα έκδοση 962 01:12:19,650 --> 01:12:22,208 Το παίρνω πίσω και τα φασόλια της αμέσως 963 01:12:22,208 --> 01:12:23,608 Μια σησαμέλαιο 964 01:12:25,527 --> 01:12:27,388 Θα ήταν τόσο χαρούμενος Nazif μου 965 01:12:30,387 --> 01:12:33,806 Υπάρχει ένα εκατομμύριο λόγους να πιστεύουν σε έναν καλύτερο κόσμο 966 01:12:33,806 --> 01:12:35,590 Και ότι θα ήταν λογική μας 967 01:12:37,816 --> 01:12:39,277 Αν η πόρτα ακουγόταν 968 01:12:43,228 --> 01:12:44,981 Ons δεν θα χάσει την ελπίδα 969 01:12:45,298 --> 01:12:47,225 Η πόρτα θα soner 970 01:12:47,225 --> 01:12:48,681 Ο πατέρας σου θα έρθει 971 01:12:48,681 --> 01:12:50,573 Όλα τα πρόσωπά μας θα χαμογελάσει 972 01:12:51,752 --> 01:12:53,021 Συμφωνώ; 973 01:12:53,021 --> 01:12:54,159 Μητέρα J'èspère 974 01:13:12,175 --> 01:13:13,651 Καλώς αδελφός Bulent 975 01:13:13,747 --> 01:13:14,993 Χαίρομαι που σε βλέπω 976 01:13:16,405 --> 01:13:17,168 Τι y; 977 01:13:17,168 --> 01:13:18,068 Υπάρχει ένα κόμμα; 978 01:13:18,068 --> 01:13:18,774 Μη 979 01:13:18,774 --> 01:13:20,358 Είναι σύμπτωση 980 01:13:21,484 --> 01:13:22,853 Πού είναι η δική μας; 981 01:13:23,449 --> 01:13:25,617 Τα κορίτσια έχουν στο δωμάτιό τους 982 01:13:25,617 --> 01:13:28,659 Και η αδελφή Ilknur Nazif οδήγησε στην τουαλέτα 983 01:13:28,659 --> 01:13:30,459 Και η μητέρα μου είναι στο γειτονικό 984 01:13:35,853 --> 01:13:37,284 Πώς είναι επιχείρηση Bulent αδελφό; 985 01:13:40,107 --> 01:13:41,121 Δεν είναι καλά 986 01:13:41,729 --> 01:13:44,220 από Nazif αδελφός ομολόγησε το έγκλημά του σε εφημερίδες 987 01:13:44,220 --> 01:13:46,807 Οι πελάτες δεν έρχονται 988 01:13:46,807 --> 01:13:49,373 Έκλεισα χωρίς πωλήσεις σήμερα 989 01:13:52,464 --> 01:13:54,119 Όχι μόνο αυτό, αλλά 990 01:13:55,395 --> 01:13:57,071 Έχω παρέα πρόσωπο προς το έδαφος 991 01:13:57,959 --> 01:14:00,671 Μακάρι να ήξεραν τι να μου πει, επίσης, 992 01:14:00,671 --> 01:14:02,283 Ευτυχώς δεν είμαι παντρεμένος 993 01:14:02,283 --> 01:14:03,935 «Είναι σε αυτούς ότι θα παντρευτώ;" 994 01:14:03,935 --> 01:14:05,192 Η αγενής 995 01:14:05,192 --> 01:14:09,470 Δίνω τα μαθήματά τους, αλλά αυτό δεν είναι μια τσάντα που πάω πάσο 996 01:14:10,377 --> 01:14:12,638 Ons στη γλώσσα του καθενός 997 01:14:13,908 --> 01:14:16,085 Γιατί ο πατέρας Nazif ήταν ένα τέτοιο πράγμα που σκέφτεστε 998 01:14:16,831 --> 01:14:18,380 Ξέρω 999 01:14:18,380 --> 01:14:20,111 Είμαι και εγώ έκπληκτος 1000 01:14:20,111 --> 01:14:21,846 Αυτό είναι ένας άνθρωπος που μισεί να βρίσκονται 1001 01:14:24,245 --> 01:14:26,534 Μερικές φορές αναρωτιέμαι αν πραγματικά 1002 01:14:28,442 --> 01:14:31,434 Ο ισπανικός όλοι "δεν υπάρχει καπνός χωρίς φωτιά" 1003 01:14:33,726 --> 01:14:34,790 Αυτό είναι αλήθεια 1004 01:14:36,529 --> 01:14:38,418 Ελπίζω ότι δεν 1005 01:14:42,680 --> 01:14:44,618 Νομίζω ότι το τέλος της πίεσε σκληρά 1006 01:14:48,258 --> 01:14:50,396 Δεν νομίζω ότι θα σωθεί 1007 01:14:51,126 --> 01:14:52,418 Κλείστε Bulent αδελφός 1008 01:14:53,604 --> 01:14:56,657 Επίσης, δεν θα το πιστέψετε, αλλά προσπαθώ να μην σκέφτομαι 1009 01:15:14,978 --> 01:15:16,588 Νομίζω ότι είναι σωστό 1010 01:15:19,665 --> 01:15:21,641 πρέπει να είναι η κόρη του Σουλεϊμάν αδελφού πιστεύω 1011 01:15:21,641 --> 01:15:23,456 Είχε πραγματικά μια δεύτερη ζωή 1012 01:15:25,220 --> 01:15:28,031 Για χρόνια, κανείς από εμάς δεν είχε παρατηρήσει 1013 01:15:28,031 --> 01:15:30,849 Ο άνθρωπος δεν αναγνωρίζουν καν ότι περισσότερο είναι δίπλα του 1014 01:15:30,849 --> 01:15:32,418 Έγινε γνωστή ως κάποιος άλλος 1015 01:15:34,751 --> 01:15:36,843 Ακόμη και τη γυναίκα του, υποθέτω 1016 01:15:38,094 --> 01:15:39,770 Ίσως ήταν υποχρεωμένος 1017 01:15:40,348 --> 01:15:42,040 Δεν είδες τις φωτογραφίες; 1018 01:15:42,657 --> 01:15:44,610 Δεν έκανε καθόλου φαίνεται να απειλείται 1019 01:15:47,891 --> 01:15:49,226 Βλέπει αυτό 1020 01:15:49,226 --> 01:15:51,339 Ακόμη και το ρολόι Τον αγόρασα έφερε εδώ 1021 01:15:52,023 --> 01:15:55,011 Αν και αγόρασα γιατί η κα Lale όπως ρολόι με τα πουλιά 1022 01:15:58,773 --> 01:16:00,019 Ποιο ρολόι; 1023 01:16:00,678 --> 01:16:01,601 Εκεί πέρα 1024 01:16:32,052 --> 01:16:33,956 Το δώρο σας είναι άδειο 1025 01:17:37,479 --> 01:17:38,971 Τι y; 1026 01:17:47,427 --> 01:17:48,996 Οι ληστές fesant της αλλοίωσης 1027 01:18:26,707 --> 01:18:28,090 Turgut 1028 01:18:29,551 --> 01:18:31,012 Είναι πολύ σπάνιο 1029 01:18:32,590 --> 01:18:34,190 Είναι σας ότι είναι σπάνιο 1030 01:18:40,299 --> 01:18:45,007 Αν εξαφανιστούν για μια στιγμή τι είναι καλό για μας, έτσι δεν είναι; 1031 01:18:48,221 --> 01:18:49,697 Λόγω της Salih; 1032 01:18:49,916 --> 01:18:51,808 Ακριβώς Salih 1033 01:18:57,038 --> 01:18:59,068 Εάν είναι απαραίτητο Ποτέ δεν θα βγούμε από το σπίτι 1034 01:19:01,507 --> 01:19:03,030 Μπορώ να το κάνω και για τους δυο μας 1035 01:19:30,354 --> 01:19:31,938 Το σκάφος πρέπει να έχουν έρθει κα Feride 1036 01:19:34,133 --> 01:19:35,384 Πώς; 1037 01:19:35,384 --> 01:19:37,492 Είπα ότι αν μόνο ons δεν στείλει το αυτοκίνητο 1038 01:19:40,529 --> 01:19:42,765 Αν ons ons θα επιταχύνει λίγο αλιευμάτων 1039 01:19:43,751 --> 01:19:45,674 Νομίζεις ότι ήταν εύκολο Jogging με αυτά τα παπούτσια; 1040 01:19:46,529 --> 01:19:47,552 Αναμενόμενη 1041 01:19:47,952 --> 01:19:49,090 Salih αναμένεται 1042 01:19:50,531 --> 01:19:51,691 Τι θα γίνει; 1043 01:19:52,337 --> 01:19:53,352 Είναι εντάξει, πηγαίνετε 1044 01:19:55,358 --> 01:19:56,658 Δεν πρόκειται να βλάψει; 1045 01:19:56,658 --> 01:19:58,800 Πραγματικά μου έκανε μια πριγκίπισσα Salih 1046 01:20:01,712 --> 01:20:02,589 Και πάμε 1047 01:20:22,053 --> 01:20:23,399 Στη συνέχεια, αρχίζουν 1048 01:20:23,399 --> 01:20:24,506 Όχι 1049 01:20:25,811 --> 01:20:27,370 Αν δεν καταλήξουμε σήμερα 1050 01:20:27,370 --> 01:20:28,170 Δεν θα έρθει 1051 01:20:32,099 --> 01:20:33,276 Φάτε λιοντάρι μου 1052 01:20:33,276 --> 01:20:34,237 Δεν θα φάει 1053 01:20:34,237 --> 01:20:34,898 Μέχρι και τον σκύλο χορτάτο 1054 01:20:35,191 --> 01:20:36,560 Θα περιμένω για το θείο μου 1055 01:20:48,809 --> 01:20:49,732 Σούπερ 1056 01:20:51,880 --> 01:20:53,326 Χάσαμε το τελευταίο πλοίο και 1057 01:20:54,085 --> 01:20:55,608 Ons θα επιστρέψει πόσο τώρα; 1058 01:20:57,821 --> 01:21:00,095 Ons θα μείνουν εδώ πρέπει να πληρεξούσιος Κυρία 1059 01:21:02,553 --> 01:21:06,298 Ταυτόχρονα με τον τρόπο που να μην το κάνει τραπέζι 1060 01:21:06,534 --> 01:21:08,657 Πώς το ξέρεις; 1061 01:21:09,903 --> 01:21:12,032 Αυτό είναι το πώς πληρεξούσιος Κυρία 1062 01:21:14,514 --> 01:21:16,026 Καλά ons θα μείνετε εκεί; 1063 01:21:16,026 --> 01:21:18,641 Δεν υπάρχει ξενοδοχείο ή σύνταξη εδώ το χειμώνα 1064 01:21:19,317 --> 01:21:21,565 Σου είπα να μην στείλει ο άνθρωπος δεν είναι; 1065 01:21:23,304 --> 01:21:25,182 Κοιτάξτε την κατάσταση των ποδιών μου 1066 01:21:26,248 --> 01:21:28,295 Ons θα κοιμηθεί εδώ; 1067 01:21:28,981 --> 01:21:30,950 Όχι, στο Γενικό Εισαγγελέα 1068 01:21:30,973 --> 01:21:32,004 Τι; 1069 01:21:32,004 --> 01:21:33,566 Από qu'ons καμία θέση για να μείνετε 1070 01:21:33,566 --> 01:21:35,289 Ons πρόκειται να μείνει εκεί 1071 01:21:37,867 --> 01:21:39,205 Δεν μπορώ να μείνω εκεί, είναι εκτός νόμου 1072 01:21:44,510 --> 01:21:45,587 Κα Feride 1073 01:21:47,109 --> 01:21:48,693 Δεν ήταν φιλικό; 1074 01:21:49,332 --> 01:21:51,539 Αν ήταν ζωντανός θα δεχόταν 1075 01:21:51,890 --> 01:21:52,828 Έτσι δεν είναι; 1076 01:21:55,788 --> 01:21:58,750 Μια βραδιά κα Feride δεν είναι μια πτήση δεν είναι τίποτα 1077 01:22:01,975 --> 01:22:03,236 Όχι, ποτέ 1078 01:22:12,217 --> 01:22:13,863 Λοιπόν, όπως θέλετε 1079 01:22:16,258 --> 01:22:18,764 Μείνετε εδώ μέχρι το πρωί τρέμει και η αναμονή για το πλοίο 1080 01:22:19,906 --> 01:22:22,703 Θα συνεχίσω γεωτρήσεις και να ζεσταθεί 1081 01:22:23,065 --> 01:22:23,895 Καλησπέρα 1082 01:22:33,102 --> 01:22:33,963 Ο κ. Salih 1083 01:22:36,589 --> 01:22:37,727 Ο κ. Salih 1084 01:23:03,212 --> 01:23:04,442 Εντάξει ο γιος μου 1085 01:23:09,654 --> 01:23:10,715 Καληνύχτα 1086 01:23:12,647 --> 01:23:14,140 Είθε ο Θεός να σας βοηθήσει το γιο μου 1087 01:23:22,112 --> 01:23:24,569 Mahir είχε πάει στο νησί 1088 01:23:24,569 --> 01:23:26,690 Έχασε το τελευταίο πλοίο 1089 01:23:26,690 --> 01:23:28,290 Δεν μπορεί να έρθει 1090 01:23:30,637 --> 01:23:32,160 Γιατί η μαμά πάει στο νησί; 1091 01:23:32,587 --> 01:23:33,856 Δεν ξέρω κόρη μου 1092 01:23:33,856 --> 01:23:35,413 Αυτό είναι ένας σπουδαίος άνθρωπος 1093 01:23:35,413 --> 01:23:36,566 Εγώ δεν καλείται 1094 01:23:37,104 --> 01:23:39,164 Αν πρόκειται για ένα κόμμα πρέπει να έχει ένα λόγο 1095 01:23:41,471 --> 01:23:42,787 Πάω 1096 01:23:42,787 --> 01:23:44,587 Touse θα αρχίσουν να τρώνε 1097 01:23:45,279 --> 01:23:47,002 Καλή όρεξη σας 1098 01:23:47,236 --> 01:23:51,493 Που πας κορίτσι; Ελάτε μαζί manggeons πήρατε μια πολύ τιμωρίας 1099 01:23:51,877 --> 01:23:53,203 Δεν μπορώ να φάω τίποτα 1100 01:23:53,710 --> 01:23:54,869 Έχω περισσότερη όρεξη 1101 01:23:54,869 --> 01:23:55,808 Καλή όρεξη σας 1102 01:23:57,243 --> 01:23:59,736 Καλή όρεξη για σας, εγώ δεν θα την αφήσουμε μόνη της 1103 01:24:05,056 --> 01:24:05,956 Mahir 1104 01:24:05,956 --> 01:24:07,851 Ξεκινά να μην είναι με αυτό το κορίτσι 1105 01:24:08,896 --> 01:24:11,132 Το υπόλοιπο δεν είναι καλά 1106 01:24:17,713 --> 01:24:19,205 Για το μαμά; 1107 01:24:22,174 --> 01:24:24,106 Δεν παντρευτεί ήδη 1108 01:24:24,106 --> 01:24:26,681 Ο θείος μου είναι ένα άλλο κορίτσι 1109 01:24:37,446 --> 01:24:39,299 Μου εξαπατά 1110 01:24:39,299 --> 01:24:40,999 Αδελφός Mahir δεν θα είναι ένα τέτοιο πράγμα 1111 01:24:40,999 --> 01:24:42,522 είναι, επίσης, για Nurten τον πατέρα του; 1112 01:24:42,754 --> 01:24:43,406 Γιατί ons πηγαίνουν στο νησί; 1113 01:24:43,406 --> 01:24:44,084 Για να περπατήσετε 1114 01:24:44,191 --> 01:24:46,506 Ποια θα είναι άλλο νησί Mahir; 1115 01:24:48,437 --> 01:24:50,919 Δεδομένου ότι θα περάσουν τη νύχτα εκεί 1116 01:24:50,919 --> 01:24:53,036 Θα πρέπει οπωσδήποτε να έχει ένα άλλο άτομο με τον 1117 01:24:55,006 --> 01:25:00,776 Αλλά αν δεν μάθετε γιατί είναι να πάτε στο νησί για το οποίο πρόκειται, να μου τηλεφωνήσει πιο Ayten 1118 01:25:17,875 --> 01:25:19,169 Αυτό το σπίτι 1119 01:25:19,169 --> 01:25:19,884 Αδελφός Σουλεϊμάν 1120 01:25:19,884 --> 01:25:21,299 Τα πάντα είναι χάλια 1121 01:25:21,496 --> 01:25:23,388 Έχω πάντα μίγμα ήξερα 1122 01:25:25,659 --> 01:25:27,448 Δεν είναι πλέον εκεί 1123 01:25:27,448 --> 01:25:29,464 Υπάρχει πάρα πολύ να ρωτήσω ερώτηση 1124 01:25:30,290 --> 01:25:32,434 Αλλά ο ίδιος δεν μπορεί να απαντήσει 1125 01:25:34,882 --> 01:25:36,999 Ίσως οι απαντήσεις που ζητάτε βρίσκονται στα αρχεία 1126 01:25:36,999 --> 01:25:37,937 Ons το εξετάσουμε αμέσως τώρα; 1127 01:25:41,991 --> 01:25:46,156 Μπορεί να υπάρχουν μυστικές πράγματα που δεν πρέπει να δείτε 1128 01:25:46,156 --> 01:25:48,110 Γι 'αυτό πρέπει πρώτα να ελέγξετε 1129 01:25:55,589 --> 01:25:56,297 Συμφωνώ 1130 01:26:02,397 --> 01:26:03,689 Μπορείτε κρύο 1131 01:26:04,339 --> 01:26:05,216 Λίγο 1132 01:26:07,074 --> 01:26:08,997 Θα βρουν πράγματα να ανάψει τη σόμπα 1133 01:26:09,454 --> 01:26:10,638 Συμφωνώ 1134 01:26:20,417 --> 01:26:21,586 Θα το κάνω και πάλι 1135 01:27:41,534 --> 01:27:44,697 Ναυτιλία βασική τσιγάρο 1136 01:27:44,697 --> 01:27:47,086 Ηλεκτρονικά προϊόντα 1137 01:27:50,027 --> 01:27:52,951 Τα αποθέματα από το εξωτερικό κρυμμένα σε καταθέσεις στην Κωνσταντινούπολη 1138 01:28:24,096 --> 01:28:25,834 Θα πρέπει να αρχίσει νωρίς Αχμέτ 1139 01:28:26,089 --> 01:28:29,948 Άγκυρα άνδρες περιμένουν για τις ειδήσεις από μένα για ένα μήνα 1140 01:28:29,948 --> 01:28:32,000 Αυτό poduit έρχονται και τα στέλνει qu'ons 1141 01:28:34,143 --> 01:28:35,343 Επιτρέψτε μου να ρίχνει 1142 01:28:38,254 --> 01:28:40,284 Εάν έχετε τα χρήματα που δεν λαμβάνουν το χρέος 1143 01:28:48,800 --> 01:28:49,862 Είναι ένα καλό καρπό 1144 01:28:51,450 --> 01:28:52,665 Η τύχη είναι με το μέρος μου απόψε 1145 01:28:56,253 --> 01:28:59,008 Είναι μικρή συχνά πρέπει να απορρίπτεται από ξύλο 1146 01:28:59,409 --> 01:29:01,101 Για να διατηρήσετε τη φωτιά 1147 01:29:06,345 --> 01:29:07,529 είναι καλό 1148 01:29:08,772 --> 01:29:10,742 Έχετε ακόμα το ίδιο χαμόγελο 1149 01:29:12,511 --> 01:29:15,618 Όταν κοιτάς δεν ξέρω αν είναι θετική ή όχι 1150 01:29:17,780 --> 01:29:18,370 δεν 1151 01:29:18,370 --> 01:29:20,587 Είμαι έκπληκτος αυτό είναι 1152 01:29:21,156 --> 01:29:23,261 Επειδή δεν σας αρέσει I qulqu'un lecroyait 1153 01:29:25,952 --> 01:29:27,582 Πώς θα με πιστέψετε; 1154 01:29:28,424 --> 01:29:29,875 Ξέρω 1155 01:29:31,137 --> 01:29:32,367 Αλλά δεν είναι σαν αυτό 1156 01:29:41,101 --> 01:29:42,562 Τι Φυσικά, υπάρχει γραπτά αρχεία; 1157 01:29:45,035 --> 01:29:46,543 Μπορείτε δεν πεινάς; 1158 01:29:46,585 --> 01:29:48,579 Δεν έχετε φάει τίποτα από το Κουλούρι 1159 01:29:52,196 --> 01:29:53,396 Τότε 1160 01:29:53,423 --> 01:29:55,116 Πρώτη τρώνε τα πράγματα 1161 01:29:55,116 --> 01:29:56,316 Ons και étudirais αρχείων μετά 1162 01:29:56,640 --> 01:29:57,467 Συμφωνώ 1163 01:29:57,898 --> 01:29:59,175 Όπως και οι Menemen; 1164 01:29:59,605 --> 01:30:01,089 Εάν αυτό είναι τόσο πικάντικο 1165 01:30:01,835 --> 01:30:03,496 Αλλά δεν είμαι εγώ που θα το κάνει φυσικά 1166 01:30:04,266 --> 01:30:05,327 Παρακαλώ 1167 01:30:08,627 --> 01:30:10,406 Ο επίτροπος κυρία, αν θέλετε μπορώ να σας βοηθήσω 1168 01:30:10,406 --> 01:30:13,097 Έτσι δεν κόψει τα δάχτυλά σας με την κοπή των πιπεριές 1169 01:30:13,641 --> 01:30:15,254 Salih 1170 01:30:15,254 --> 01:30:17,372 Κοιτάξτε τη σόμπα ότι η φωτιά δεν σβήνει 1171 01:30:17,984 --> 01:30:19,885 Κάνω και έχω την Menemen 1172 01:30:20,561 --> 01:30:21,745 Παρόλο 1173 01:30:23,852 --> 01:30:24,805 Προσέξτε 1174 01:30:39,187 --> 01:30:40,679 Δεν μπορώ να ανάψει τη φωτιά 1175 01:30:54,446 --> 01:30:56,523 Ο κ. Turgut έχασαν βάρκα τους θα μείνουν εδώ 1176 01:31:02,672 --> 01:31:03,887 Είναι και τα δύο; 1177 01:31:04,298 --> 01:31:05,809 Ναι δικηγόρο μου 1178 01:31:22,453 --> 01:31:23,791 Υπάρχει κάτι; 1179 01:31:34,222 --> 01:31:36,399 Onlce σας δεν έρχεται απόψε ο γιος μου 1180 01:31:40,308 --> 01:31:42,046 Μπορείτε να κοιμηθείτε το βράδυ 1181 01:31:42,879 --> 01:31:45,025 Πάω για ύπνο δίπλα σου μαμά 1182 01:31:46,086 --> 01:31:47,517 Γιατί ο γιος μου; 1183 01:31:52,625 --> 01:31:54,378 Έλα, έχω επίσης πολλές someil 1184 01:31:54,486 --> 01:31:55,839 Ελάτε, ας κοιμηθεί 1185 01:31:56,032 --> 01:31:56,647 Πάω 1186 01:31:58,378 --> 01:32:00,225 Ο πατέρας μου κοιμάται αλλού, 1187 01:32:00,597 --> 01:32:02,066 Γιατί; 1188 01:32:02,790 --> 01:32:04,574 Μπορείτε μελαγχολώ ήταν ο πατέρας σου; 1189 01:32:07,134 --> 01:32:08,872 Πες μου τι συνέβη 1190 01:32:09,031 --> 01:32:13,947 Αλλά είχα υποσχεθεί ο θείος μου δεν είμαι κατασκοπεία, επρόκειτο να είναι ένας άνθρωπος 1191 01:32:16,917 --> 01:32:18,428 Ο θείος σου είπε 1192 01:32:18,428 --> 01:32:20,455 Αλλά πρέπει να ήθελε να πει 1193 01:32:20,455 --> 01:32:25,253 Αν σας πει κάποιος ότι θα πει σε κάποιον άλλο δεν είναι καλά 1194 01:32:25,253 --> 01:32:27,556 Αλλά αν μου είπε ότι δεν είναι τίποτα, 1195 01:32:27,846 --> 01:32:29,722 Για ons μπορούμε όλοι να πείτε τη μητέρα μας 1196 01:32:31,792 --> 01:32:33,176 Πες μου τι συνέβη 1197 01:32:41,888 --> 01:32:42,626 Πείτε 1198 01:32:53,165 --> 01:32:54,436 Είναι ένας άθλος 1199 01:32:54,436 --> 01:32:55,698 Τα αυγά βρασμένα, η φωτιά είναι étteint 1200 01:33:01,765 --> 01:33:03,595 Μυρωδιά του ήταν ήδη γεύση 1201 01:33:03,884 --> 01:33:05,877 Η πικρή γεύση, ακόμη και μυρίζει 1202 01:33:06,700 --> 01:33:07,992 Κρατήστε 1203 01:33:10,494 --> 01:33:12,328 Με συγχωρείτε, εγώ δεν πρόκειται να περιμένει περισσότερο 1204 01:33:23,327 --> 01:33:24,603 Είναι πολύ καλό 1205 01:33:26,466 --> 01:33:29,529 Ποτέ δεν μπορούσα να φανταστώ ότι η κουζίνα σας είναι τόσο καλό 1206 01:33:41,463 --> 01:33:42,032 Salih 1207 01:33:43,414 --> 01:33:45,029 Εδώ σε αυτή την ώρα 1208 01:33:45,671 --> 01:33:48,461 Ούτε εγώ είμαι πληρεξούσιος ή εσύ είναι δικηγόρος 1209 01:33:49,295 --> 01:33:51,998 Αν ons σταματήσουν αυτά τα επίθετα; 1210 01:33:54,306 --> 01:33:56,258 Στην moin έξω από το παλάτι 1211 01:33:58,793 --> 01:33:59,777 Είναι αυτό δυνατό; 1212 01:34:07,271 --> 01:34:08,363 Όπως θέλετε 1213 01:34:23,487 --> 01:34:25,738 Τελικά, μην μου πείτε τότε πεινασμένοι 1214 01:34:27,483 --> 01:34:29,029 Ons μπορεί να αναλύσει το αρχείο με την κατανάλωση; 1215 01:34:29,029 --> 01:34:30,936 Πάρτε τα χέρια σας από το αρχείο 1216 01:34:31,080 --> 01:34:33,110 Θα αναλύσουμε πρώτα 1217 01:34:33,110 --> 01:34:35,651 Αν εξακολουθείτε να έχετε κάποια, εγώ απαγόρευσε την ανάλυση των εγγράφων 1218 01:34:35,880 --> 01:34:37,881 Τι είσαι ακόμα εκεί "πληρεξούσιος Κυρία" 1219 01:34:44,495 --> 01:34:45,479 Salih 1220 01:34:46,142 --> 01:34:48,305 Σήμερα στο εδώλιο του κατηγορουμένου, θα πρέπει να καλέσετε την οικογένειά σας; 1221 01:34:48,925 --> 01:34:50,555 Θα μιλούσαμε στο τηλέφωνο 1222 01:34:50,845 --> 01:34:51,960 Αυτός είναι ο λόγος που ζητώ 1223 01:34:51,960 --> 01:34:53,298 Ναι, έχω καλέσει τη μητέρα μου 1224 01:34:54,531 --> 01:34:56,440 Δεν είναι ότι έχω πάει χωρίς ύπνο 1225 01:34:56,440 --> 01:34:57,117 Πραγματικά 1226 01:34:58,450 --> 01:34:59,719 Ποτέ δεν μιλάμε για την οικογένειά σας 1227 01:34:59,719 --> 01:35:01,771 Έχετε κάποια αδελφοί παράδειγμα; 1228 01:35:02,527 --> 01:35:04,450 Ons είναι τέσσερα αδέλφια 1229 01:35:05,428 --> 01:35:07,272 Δύο κορίτσια δύο αγόρια 1230 01:35:07,303 --> 01:35:08,320 Αυτό είναι μεγάλη 1231 01:35:09,110 --> 01:35:10,310 Θα είναι το μεγαλύτερο; 1232 01:35:11,537 --> 01:35:13,167 Είναι δύσκολο δεν είναι; 1233 01:35:13,348 --> 01:35:15,004 Η μεγαλύτερη ευθύνη είναι η μεγαλύτερη 1234 01:35:16,927 --> 01:35:19,099 Και, ποια είναι τα αδέλφια σας; 1235 01:35:20,982 --> 01:35:22,366 Εντάξει περίμενα 1236 01:35:23,180 --> 01:35:24,672 Είναι πολύ καλό 1237 01:35:25,450 --> 01:35:27,531 Μεγάλη αδελφή μου είναι παντρεμένη 1238 01:35:27,531 --> 01:35:30,511 Μικρότερο του είναι Στρατιωτική Υπηρεσία 1239 01:35:30,511 --> 01:35:32,280 Θα έρθει, αν θέλει ο Θεός 1240 01:35:32,562 --> 01:35:34,485 Και η μικρή αδελφή μου είναι στο γυμνάσιο 1241 01:35:35,420 --> 01:35:38,831 Αυτό είναι όμορφο έχω όλη την θερμοκρασία Re ^ ver μια μεγάλη οικογένεια 1242 01:35:39,639 --> 01:35:40,865 Αυτή είναι η ζωή μου 1243 01:35:40,865 --> 01:35:42,296 Μπορώ να mourrire τους 1244 01:35:50,052 --> 01:35:51,452 Δεν θα πω στον πατέρα σου; 1245 01:36:04,105 --> 01:36:05,582 Όχι σήμερα, μετά από 1246 01:36:07,664 --> 01:36:09,556 Όταν ήρθε η ώρα θα ήθελα να πω πιέζεται 1247 01:36:18,738 --> 01:36:21,366 Δεδομένου ότι η τύχη είναι με το μέρος μου ^ ty απόψε 1248 01:36:21,366 --> 01:36:23,996 Θα άμεσα καθίσουν σε ένα τραπέζι εδώ μετά τα παιχνίδια 1249 01:36:25,209 --> 01:36:27,329 Πήρατε τα πάντα από εμάς να γλιστρήσει Dalyan 1250 01:36:27,329 --> 01:36:29,155 Σας εύχομαι πολλή διαβόλου βασιλέων 1251 01:36:29,462 --> 01:36:30,523 Σας ευχαριστώ, σας καλωσορίζουμε 1252 01:36:31,026 --> 01:36:33,123 Αποστολή εξετελέσθη επιμελητής; 1253 01:36:34,051 --> 01:36:35,169 Κοιτάζοντας από το Θεό 1254 01:36:35,169 --> 01:36:36,939 Υπήρξε μια φωτιά σε Aksaray 1255 01:36:37,414 --> 01:36:39,669 Όλες οι ομάδες είχαν κινητοποιηθεί 1256 01:36:39,669 --> 01:36:41,830 Οι δρόμοι είναι ήσυχοι 1257 01:36:44,398 --> 01:36:46,748 Καλά τότε Επίτροπο, αν και 1258 01:36:46,748 --> 01:36:47,471 Assie σας 1259 01:36:58,509 --> 01:36:59,678 Jette 1260 01:37:23,079 --> 01:37:24,955 Όταν σας ζητήθηκε να έρθει το χέρι 1261 01:37:25,507 --> 01:37:27,623 Ο πατέρας μου γύρισε και με ρώτησε 1262 01:37:27,623 --> 01:37:29,576 "Νομίζεις ότι η κόρη μου;" 1263 01:37:32,109 --> 01:37:34,479 Εκείνη την εποχή, ήμουν σας παρακολουθεί, όπως η 1264 01:37:35,525 --> 01:37:37,017 Ήμουν σας παρακολουθεί για πρώτη φορά 1265 01:37:38,009 --> 01:37:40,197 Είπα ότι δεν με ήξερε ^ μου αυτός ο άνθρωπος 1266 01:37:40,847 --> 01:37:42,850 Αλλά εσείς χαμόγελα μου 1267 01:37:44,829 --> 01:37:46,839 Και είπα μέσα μου ότι 1268 01:37:48,592 --> 01:37:50,453 Αυτό είναι το πρόσωπο ενός άνδρα 1269 01:37:50,857 --> 01:37:52,410 Θα ήθελα να 1270 01:37:54,948 --> 01:37:56,209 Και θα ήθελα πολύ 1271 01:37:59,507 --> 01:38:02,348 Δεδομένου ότι οι qu'ons μέρα παντρεύτηκε αγάπησα την προσπάθειά σας Bulent 1272 01:38:03,914 --> 01:38:06,027 Σε είδα τους χαρακτήρες που ποτέ δεν έχω δει αλλού 1273 01:38:06,917 --> 01:38:09,117 Νόμιζα ότι δημιουργήθηκε σαν αυτό 1274 01:38:10,004 --> 01:38:11,096 Προσπαθούσα να abitué 1275 01:38:12,218 --> 01:38:14,674 Υπήρξε φορές φώναξα είστε 1276 01:38:14,674 --> 01:38:16,351 Εκεί ήταν που δεν μου αρέσει αισθήσεις σας 1277 01:38:16,850 --> 01:38:18,767 Θα μπορούσα να σας πω μερικές 1278 01:38:20,620 --> 01:38:22,727 Και εγώ είναι ότι διατηρείται 1279 01:38:24,495 --> 01:38:26,217 Αλλά ήμουν ποτέ ως injuried 1280 01:38:29,477 --> 01:38:30,569 Ilknur μου 1281 01:38:31,261 --> 01:38:33,460 Τι y; Γιατί μου το λες αυτό; 1282 01:38:33,794 --> 01:38:35,671 Ο πατέρας μου άνοιξε τις πόρτες του σπιτιού του, Μπουλέντ 1283 01:38:35,790 --> 01:38:38,239 Πήραμε τα πράγματά μας και ήρθε 1284 01:38:38,239 --> 01:38:40,921 Μάλιστα σκέφτηκε για μια στιγμή 1285 01:38:40,921 --> 01:38:42,987 Αλλά είχες αμφιβολίες 1286 01:38:43,520 --> 01:38:44,773 Νομίζατε ότι η 1287 01:38:44,773 --> 01:38:46,142 Μπορείτε ακόμη και είπε 1288 01:38:47,372 --> 01:38:49,745 Αν πέρασε από το κεφάλι σας 1289 01:38:49,745 --> 01:38:51,245 αυτό σημαίνει ότι έχετε τις πλημμύρες 1290 01:38:51,245 --> 01:38:53,152 Θα πίστευε ότι ο πατέρας μου σκοτώθηκε 1291 01:38:54,870 --> 01:38:56,527 Γιατί θέλεις να έχουν αμφιβολίες Ilknur; 1292 01:38:56,527 --> 01:38:58,771 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς 1293 01:38:59,664 --> 01:39:02,051 Επίσης, δεν ξέρω Bulent 1294 01:39:03,004 --> 01:39:05,560 Δεν ξέρω αν μπορώ να επισκευάσει σπασμένο καρδιά μου 1295 01:39:08,249 --> 01:39:09,279 ilknur 1296 01:39:11,281 --> 01:39:15,272 Όχι μόνο στα μάτια μου, στα μάτια μου, ο γιος σας, όπως εσείς έχετε τον αέρα του κουτσομπολιού 1297 01:39:41,085 --> 01:39:43,799 Μόλις μίλησα με τον πατέρα σου 1298 01:39:43,799 --> 01:39:46,196 Δεν μιλάμε για τον παππού σου 1299 01:39:46,196 --> 01:39:47,642 Μπορείτε παρεξηγημένη 1300 01:39:50,896 --> 01:39:53,583 Ο πατέρας σου δεν σκέφτονται όπως ότι ο παππούς σας 1301 01:39:57,377 --> 01:39:59,300 Ayten αδελφή σας επίσης δεν pensserait 1302 01:40:10,111 --> 01:40:11,350 Κοιμηθείτε τώρα 1303 01:40:35,632 --> 01:40:36,947 Υπάρχει μια ανησυχία; 1304 01:40:37,394 --> 01:40:39,056 Ήταν εύκολο 1305 01:40:42,747 --> 01:40:43,716 Συγχαρητήρια 1306 01:40:44,221 --> 01:40:48,410 Είχατε την ενέργειά σας, βιάζεται τώρα 1307 01:40:51,183 --> 01:40:52,207 Dalyan 1308 01:40:52,207 --> 01:40:54,152 Από την πάπια του στο σπίτι τους 1309 01:40:54,152 --> 01:40:54,782 Πάω 1310 01:40:55,963 --> 01:40:57,226 Περιμένω αύριο το βράδυ 1311 01:40:57,226 --> 01:40:59,067 Το γεγονός ότι έχουμε περισσότερο χρέος 1312 01:40:59,067 --> 01:41:01,482 Μην στην πραγματικότητα ποτέ δεν αφήσει ένα χρέος 1313 01:41:06,282 --> 01:41:07,132 Έλα, βιάσου 1314 01:41:11,543 --> 01:41:15,169 δούμε τι είναι το ζήτημα που θέλω να σας μιλήσω, σε σύγκριση με νόθευση 1315 01:41:15,169 --> 01:41:17,542 Υπάρχουν αρκετές ληστές 1316 01:41:17,904 --> 01:41:21,977 Αλλά δεν ξέρω γιατί ο αδελφός Σουλεϊμάν πάντα κοιτάζω προς τα πάνω σε κάθε λεπτομέρεια 1317 01:41:23,684 --> 01:41:26,148 Κοιτάξτε, υπάρχουν πάνω από το όνομα του ανθρώπου 1318 01:41:26,842 --> 01:41:30,443 Λέει ότι είναι ένα από τα μεγαλύτερα scalper ουίσκι και ηλεκτρονικών προϊόντων Κωνσταντινούπολη 1319 01:41:31,308 --> 01:41:34,000 Αλλά ποτέ δεν έλαβε την επίσκεψή μας 1320 01:41:34,000 --> 01:41:36,327 Πιστεύω ότι υπάρχει επαρκή στοιχεία 1321 01:41:46,479 --> 01:41:49,991 Dalyan είναι προσεκτικοί αν τα προϊόντα πεθαίνει εγώ πεθαίνει 1322 01:41:50,950 --> 01:41:53,134 Ησυχάσουμε μέχρι την πλευρά του το πρωί και επαληθεύει ανά μετοχή ένα 1323 01:41:53,134 --> 01:41:54,549 Ons χωρίζει 1324 01:41:54,892 --> 01:41:56,664 Αυτό είναι καλό καταλάβαμε, είστε σε procuits 1325 01:41:56,664 --> 01:41:58,694 Αν χάσετε κάτι που θα φέρει το πρωί 1326 01:41:59,227 --> 01:41:59,228 Παρόλο 1327 01:42:00,120 --> 01:42:02,223 Λοιπόν, θα το κάνω συνέχεια 1328 01:42:02,762 --> 01:42:05,762 Έφυγα εγώ το κατάστημα άδειο 1329 01:42:06,253 --> 01:42:08,461 Sal τσακάλι 1330 01:42:09,439 --> 01:42:11,387 Είπε ο Πλούτωνας ^ t ότι γρατσουνιές στα χέρια σας 1331 01:42:11,969 --> 01:42:13,323 Άντε, 1332 01:42:13,613 --> 01:42:15,743 Αν έχετε έλλειψη I réglerais 1333 01:42:15,743 --> 01:42:16,973 Έλα, αντίο 1334 01:42:24,539 --> 01:42:26,312 Πιείτε το τσάι σας 1335 01:42:31,245 --> 01:42:32,284 Πάω 1336 01:42:40,530 --> 01:42:42,312 Δώστε προσοχή 1337 01:42:42,312 --> 01:42:44,008 Μην σπάτε 1338 01:42:44,008 --> 01:42:45,961 Ακόμα κι αν σας πουλήσουμε δεν μπορούσε να πληρώσει 1339 01:42:54,708 --> 01:42:57,850 Νομίζω ότι ο λόγος για τη δολοφονία του αδελφού του Σουλεϊμάν είναι κρυμμένη σε αυτό το θέμα 1340 01:43:01,622 --> 01:43:03,206 Γιατί σιωπούν; 1341 01:43:03,206 --> 01:43:04,867 Αρχίζει να πει "είπα" 1342 01:43:05,544 --> 01:43:09,489 Αν μιλάμε για το γεγονός ότι Nazif Kara είναι αθώος, οπότε είπα 1343 01:43:09,489 --> 01:43:10,319 Και από την αρχή 1344 01:43:12,506 --> 01:43:13,511 Κατά τη γνώμη μου δεν είναι τόσο σίγουροι 1345 01:43:13,511 --> 01:43:15,296 Nazif ως Kara είναι επίσης ένας ληστής 1346 01:43:15,296 --> 01:43:16,834 Μπορεί ακόμη και να είναι ο ηγέτης αυτής της 1347 01:43:19,731 --> 01:43:21,927 Nazif Kara είναι ο ηγέτης αυτών των ανθρώπων; 1348 01:43:23,480 --> 01:43:27,128 Μιλάτε σαν να είστε ένας ανεμιστήρας του Καρά Nazif ξέρεις; 1349 01:43:27,900 --> 01:43:29,939 Δεν είναι ότι είμαι fan 1350 01:43:29,939 --> 01:43:32,922 I penssait δεν μπορεί να είναι ένας ηγέτης, σε σχέση με την ηλικία της 1351 01:43:33,271 --> 01:43:35,224 Έχετε έναν αέρα της γνώσης του εισαγγελέα κόσμο 1352 01:43:36,573 --> 01:43:38,577 Είμαι απλώς προσπαθεί να είναι λογική 1353 01:43:40,041 --> 01:43:44,875 Αν ήταν κάποιος νέος, θα μπορούσε να του δώσει ένα όπλο και να κάνουμε τα πράγματα 1354 01:43:44,875 --> 01:43:46,828 Αλλά το πρόσωπο που υπόκειται Nazif Kara 1355 01:43:47,259 --> 01:43:49,166 Είναι ένας άνθρωπος, ο πατέρας 1356 01:43:49,662 --> 01:43:51,015 Ίσως το κάνει για τα χρήματα 1357 01:43:51,541 --> 01:43:53,862 Ίσως είχε προσωπικά προβλήματα με το Γενικό Εισαγγελέα 1358 01:43:54,537 --> 01:43:56,742 Είμαστε πίσω στην αρχή 1359 01:43:58,782 --> 01:44:00,833 Δεν υπάρχει το όνομα του άνδρα στην πλάτη 1360 01:44:00,833 --> 01:44:02,256 Ούτε το πρόσωπό του 1361 01:44:02,256 --> 01:44:04,086 Θα ξέρει ότι δεν υπάρχει ακόμη και μια φράση του 1362 01:44:07,622 --> 01:44:09,046 Αρκετά 1363 01:44:09,046 --> 01:44:11,036 Μην εργάζεστε, είμαι πολύ κουρασμένος 1364 01:44:11,036 --> 01:44:13,160 Και τότε θα πρέπει να το σκεφτείτε όλα με ήρεμο μυαλό 1365 01:44:15,814 --> 01:44:16,972 Καθίστε, είμαι μια χαρά 1366 01:44:16,972 --> 01:44:18,541 Θα εξακολουθεί να παρακολουθήσετε 1367 01:44:19,350 --> 01:44:20,729 Αυτά είναι μυστικά αρχεία Salih 1368 01:44:20,729 --> 01:44:24,191 Ίσως υπάρχει κάτι που δεν θα πρέπει να διαβάσετε εδώ 1369 01:44:24,191 --> 01:44:26,696 Ίσως είναι ακόμα ένα λάθος θα κάνω το διαβάσετε 1370 01:44:34,070 --> 01:44:35,048 Παρά το γεγονός ότι η κα Feride 1371 01:44:37,294 --> 01:44:38,786 Κρατήστε 1372 01:44:54,762 --> 01:44:55,892 Dalyan όπου Riza; 1373 01:44:55,892 --> 01:44:56,484 Εκεί πέρα 1374 01:44:56,484 --> 01:44:57,376 Σας ευχαριστώ 1375 01:44:59,353 --> 01:45:00,399 Σας ευχαριστώ 1376 01:45:02,247 --> 01:45:03,277 Αδελφός Dalyan 1377 01:45:04,201 --> 01:45:06,676 Έχεις να λάβει ο αδελφός μου, θέλεις κάτι; 1378 01:45:17,811 --> 01:45:19,149 Δεν θέλω τίποτα 1379 01:45:20,769 --> 01:45:22,704 Ξέρω τον τρόπο μου 1380 01:45:22,901 --> 01:45:24,672 Θα με βάλει μέσα 1381 01:45:25,451 --> 01:45:25,999 Ο αδελφός μου 1382 01:45:25,999 --> 01:45:27,906 Αν έχετε κάτι να μου πεις είπε 1383 01:45:32,158 --> 01:45:34,501 Η trauvaux ανήκετε Νεϊντέτ 1384 01:45:41,008 --> 01:45:43,430 Θα είναι στα χέρια και τα πόδια μου έξω 1385 01:45:46,634 --> 01:45:49,810 Mind σπίτι σας 1386 01:45:59,014 --> 01:46:04,223 Πήραμε τα προϊόντα τα χρήματα, έρχονται σύντομα χτύπησε την πόρτα 1387 01:46:04,776 --> 01:46:07,929 Μεγεθύνει το μισθό, να πληρώσει τα υπόλοιπα 1388 01:46:13,328 --> 01:46:15,960 Σε αντίθετη περίπτωση, κρατούσε μια ανησυχία για μας 1389 01:46:17,395 --> 01:46:18,879 Στην εντολή σας τον αδελφό μου 1390 01:46:18,879 --> 01:46:20,232 I παπουτσωμένος ό, τι χρειάζεστε 1391 01:46:23,423 --> 01:46:27,102 Ξέρω ότι σας αρέσει ο πατέρας μου, ο αδελφός μου 1392 01:46:28,887 --> 01:46:31,108 Αν το αίμα θα ρέει, ρέει για τον αδελφό μου 1393 01:46:36,003 --> 01:46:37,019 Παρόλο 1394 01:48:59,479 --> 01:49:00,709 Έλα εδώ παιδί μου 1395 01:49:06,893 --> 01:49:09,375 Όταν κάλεσα θα πρέπει να έρθει στο δεύτερο 1396 01:49:10,076 --> 01:49:11,569 Το καταλαβαίνεις αυτό; 1397 01:49:13,270 --> 01:49:15,430 Ομάδα σας, έχω πράγματα να πω 1398 01:50:03,852 --> 01:50:06,454 Dalyan αδελφός πιάστηκε 1399 01:50:06,561 --> 01:50:08,315 Είστε όλοι γνωρίζουν 1400 01:50:08,938 --> 01:50:10,948 Πάω να επισκεφθείτε την 1401 01:50:11,754 --> 01:50:13,626 Θα τον βάλουν στη φυλακή 1402 01:50:14,672 --> 01:50:16,729 Γεια σε όλους σας περάσει 1403 01:50:17,358 --> 01:50:19,573 Ότι κανείς δεν είναι 1404 01:50:19,573 --> 01:50:21,999 Είπε ότι η επιχείρηση συνεχίζει 1405 01:50:29,260 --> 01:50:31,907 Και τότε να μου δώσει τη θέση του 1406 01:50:38,652 --> 01:50:40,091 Η πρώτη δουλειά 1407 01:50:40,121 --> 01:50:41,367 Μάθετε ποιος το έκανε 1408 01:50:43,991 --> 01:50:46,410 Ο καθένας είναι ύποπτος 1409 01:50:50,004 --> 01:50:51,704 Το δεύτερο θέμα 1410 01:50:53,735 --> 01:50:57,940 Οι πελάτες με τα προϊόντα τους ελήφθησαν reveulent τα χρήματά τους 1411 01:51:01,986 --> 01:51:04,281 Χρειαζόταν χρήματα έκτακτης ανάγκης 1412 01:51:06,553 --> 01:51:08,306 Θα πάρουμε το Beyazit ταμεία 1413 01:52:37,809 --> 01:52:38,828 Αδελφή 1414 01:52:40,397 --> 01:52:42,289 Όταν μοιράζεστε το πρωί; 1415 01:52:44,736 --> 01:52:46,128 Πάω να δω τον κ. Mahir 1416 01:52:46,128 --> 01:52:48,301 Ας δούμε ποιος θα το νησί 1417 01:52:48,665 --> 01:52:50,136 Το μεσημεριανό γεύμα στο εσωτερικό 1418 01:52:50,136 --> 01:52:50,136 Το τσάι είναι στο φούρνο 1419 01:52:50,136 --> 01:52:51,905 Δεν είναι αργά για το σχολείο 1420 01:53:02,893 --> 01:53:04,339 Αν είστε έτοιμοι, πάμε 1421 01:53:09,763 --> 01:53:12,008 Γεια σας, το πρώτο πλοίο ήρθε; 1422 01:53:12,008 --> 01:53:13,546 Είναι ότι υπάρχει