1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Hal-hal yang kita ciptakan 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 memiliki satu kualitas unggul -- 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 benda itu hidup lebih lama dari kita. 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 Kita binasa, mereka tetap ada; 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 kita memiliki satu kehidupan, mereka memiliki banyak kehidupan, 6 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 dan dalam setiap kehidupan, mereka dapat memiliki arti yang berbeda-beda. 7 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 Yang berarti: meski kita semua memiliki satu biografi, 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 mereka memiliki banyak biografi. 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Pagi ini, saya ingin berbicara 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 tentang sebuah kisah, biografi -- atau lebih tepatnya beberapa biografi -- 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 dari suatu benda, 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 satu benda yang luar biasa. 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Saya setuju, benda ini tidak 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 terlihat begitu luar biasa. 15 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 Ukurannya sebesar bola rugbi. 16 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Benda ini terbuat dari tanah liat, 17 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 dan telah dibentuk 18 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 menjadi tabung, 19 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 diselubungi rapat dengan tulisan 20 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 dan dipanggang hingga kering di bawah sinar matahari. 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Dan seperti yang dapat Anda lihat, 22 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 benda ini sedikit hancur, 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 yang mana tidak mengherankan 24 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 karena benda ini dibuat 2500 tahun yang lalu 25 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 dan digali 26 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 pada tahun 1879. 27 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Namun saat ini, 28 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 saya yakin, benda ini 29 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 memainkan peranan penting 30 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 dalam politik Timur Tengah. 31 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Dan ini adalah sebuah benda 32 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 dengan kisah-kisah mempesona 33 00:01:14,000 --> 00:01:18,000 dan kisah-kisah yang belum selesai. 34 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Ceritanya dimulai 35 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 pada perang Iran-Irak 36 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 dan rangkaian peristiwa tersebut 37 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 yang berpuncak 38 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 pada invasi Irak 39 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 oleh pasukan asing, 40 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 penguasa yang lalim dienyahkan 41 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 dan terjadi perubahan rezim dalam seketika. 42 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Dan saya ingin memulai 43 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 dengan satu episode dari rangkaian peristiwa tersebut 44 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 yang sebagian besar dari Anda pasti sudah tahu dengan baik. 45 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Perjamuan Belshazzar's -- 46 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 karena kita membicarakan tentang perang Iran-Irak 47 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 pada tahun 539 sebelum Masehi. 48 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Dan paralelnya peristiwa 49 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 yang terjadi di tahun 539 SM 50 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 dan tahun 2003 51 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 sungguh mengejutkan. 52 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Yang Anda lihat sekarang adalah lukisan Rembrandt, 53 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 di Galeri Nasional London, 54 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 yang mengilustrasikan sebuah teks dari Nabi Daniel 55 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 dalam kitab suci Ibrani. 56 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Dan Anda kurang lebih sudah tahu ceritanya. 57 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Belshazzar, putra Nebukadnezar, 58 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 Nebukadnezar yang menaklukkan Israel, menjarah Yerusalem, 59 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 dan menawan rakyatnya 60 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 dan membawa kembali orang-orang Yahudi ke Babilonia. 61 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Tidak hanya orang-orang Yahudi, ia juga mengangkut perlengkapan bait suci (sinagog). 62 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Dia menghancurkan dan mencemari sinagog. 63 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 Dan perlengkapan emas bait suci di Yerusalem 64 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 telah dibawa ke Babilonia. 65 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Beshazzar, putranya, 66 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 memutuskan untuk mengadakan perjamuan. 67 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Dan untuk membuatnya lebih menarik, 68 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 dia melakukan sedikit pelanggaran untuk menambah kegembiraan, 69 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 dan dia mengeluarkan perlengkapan bait suci. 70 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 Pada saat itu mereka sedang berperang dengan Iran, 71 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 dengan raja Persia. 72 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Dan malam itu, Daniel menceritakan, 73 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 pada puncak perayaan 74 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 sebuah tangan muncul dan menulis di dinding, 75 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 "Tuanku telah ditimbang dengan neraca dan didapati terlalu ringan, 76 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 dan kerajaan Tuanku sudah dibagi dan diberikan 77 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 kepada orang Media dan Persia." 78 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Dan pada malam itu juga 79 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 Koresh, raja bangsa Persia, memasuki Babilonia 80 00:03:11,000 --> 00:03:16,000 dan keseluruhan rezim Belshazzar jatuh. 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Ini adalah, tentunya, momen yang sangat besar 82 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 dalam sejarah 83 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 bangsa Yahudi. 84 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Kisah yang sangat hebat. Kisah yang kita semua tahu. 85 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 "Tulisan di dinding" 86 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 adalah bagian dari bahasa sehari-hari kita. 87 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Apa yang terjadi selanjutnya 88 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 begitu luar biasa, 89 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 dan disinilah tabung ini 90 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 memainkan peran dalam kisah tersebut. 91 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Koresh, raja bangsa Persia, 92 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 menginjakkan kaki di Babilonia tanpa pertempuran -- 93 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 kekaisaran Babilonia yang hebat, 94 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 yang menguasai dari bagian tengah Irak selatan 95 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 sampai Mediterania, 96 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 jatuh ke tangan Koresh. 97 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 Dan Koresh membuat sebuah deklarasi. 98 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Dan itulah tabung ini, 99 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 deklarasi yang dibuat oleh penguasa yang dipandu oleh Tuhan 100 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 yang telah menggulingkan penguasa zalim di Irak 101 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 dan yang akan memberikan kebebasan bagi rakyatnya. 102 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Dalam dering Babilonia -- 103 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 benda ini ditulis dalam bahasa Babilonia -- 104 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 dia berkata, "Saya Koresh, raja dari seluruh semesta alam, 105 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 raja besar, raja yang kuat, 106 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 raja Babilonia, raja keempat penjuru dunia." 107 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Mereka tidak malu menggunakan hiperbola seperti yang Anda lihat. 108 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Dan ini mungkin adalah 109 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 siaran pers pertama yang 110 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 dibuat oleh pemenang perang 111 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 yang pernah ada. 112 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Dan ini ditulis, seperti yang akan kita lihat nanti, 113 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 oleh kosultan-konsultan humas yang sangat trampil. 114 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Jadi, penggunaan hiperbola tersebut tidaklah mengejutkan. 115 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Dan apa yang akan dilakukan oleh raja besar, 116 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 raja yang kuat, raja keempat penjuru dunia? 117 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 Ia melanjutkan dengan mengatakan bahwa setelah menaklukkan Babilonia, 118 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 ia akan segera membiarkan semua orang yang 119 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 sudah ditangkap dan diperbudak oleh 120 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 orang-orang Babilonia -- Nebukadnezar dan Belshazzar -- 121 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 untuk bebas. 122 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Ia akan mengizinkan mereka ke kembali negara mereka. 123 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Dan yang lebih penting lagi, 124 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 ia akan mengizinkan mereka mendapatkan kembali 125 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Tuhan-Tuhan, patung-patung, 126 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 perlengkapan bait suci 127 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 yang telah dirampas. 128 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Semua orang yang telah ditindas dan disingkarkan oleh orang-orang Babilonia 129 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 akan pulang ke rumah mereka, 130 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 dan mereka akan membawa kembali Tuhan-Tuhan mereka. 131 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Dan mereka akan dapat memperbaiki altar-altar mereka 132 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 dan menyembah Tuhan-Tuhan mereka 133 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 dengan cara mereka sendiri, di tempat mereka sendiri. 134 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Ini adalah titah, 135 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 benda ini adalah sebuah bukti 136 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 bahwa orang-orang Yahudi, 137 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 setelah pengasingan mereka di Babilonia, 138 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 tahun-tahun yang mereka habiskan di samping perairan Babilonia, 139 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 menangis ketika mereka teringat Yerusalem, 140 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 orang-orang Yahudi ini akhirnya diperbolehkan untuk pulang. 141 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Mereka diizinkan untuk kembali ke Yerusalem 142 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 dan membangun kembali sinagog mereka. 143 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Ini adalah dokumen yang sangat penting 144 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 dalam sejarah umat Yahudi. 145 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 Dan Kitab Tawarikh, Kitab Ezra dalam kitab suci Ibrani 146 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 melaporkan kisah ini dengan kemiripan yang nyata. 147 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Ini adalah versi Yahudi 148 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 dari kisah yang sama. 149 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 "Demikian kata Koresh, raja Persia, 150 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 'Segala kerajaan di bumi telah dikaruniakan kepadaku oleh Tuhan, Allah semesta langit, 151 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 dan Ia telah menugaskan aku 152 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 untuk mendirikan rumah bagi-Nya di Yerusalem. 153 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Siapa di antara kamu termasuk umat-Nya? 154 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Tuhan, Allah, menyertainya, 155 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 dan biarlah ia berangkat pulang."' 156 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 "Berangkat pulang" (ke atas ) -- "aaleh". 157 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Faktor pokok dari 158 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 gagasan untuk kembali, masih merupakan 159 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 bagian pokok 160 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 dalam kehidupan agama Yahudi 161 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Seperti yang Anda ketahui, pemulangan dari pengasingan, 162 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 bait suci kedua, 163 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 membentuk kembali agama Yahudi. 164 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Dan perubahan tersebut, 165 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 momen bersejarah yang termasyhur itu, 166 00:06:35,000 --> 00:06:39,000 direalisasikan oleh Koresh, raja Persia, 167 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 dilaporkan kepada kami dalam kitab suci Ibrani 168 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 dan di Babilonia dalam bentuk tanah liat. 169 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Dua teks besar, 170 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 bagaimana dengan politiknya? 171 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Apa yang telah terjadi 172 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 merupakan pergeseran mendasar dalam sejarah Timur Tengah. 173 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Kekaisaran Iran, Media dan Persia, 174 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 bersatu di bawah Koresh, 175 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 menjadi kekaisaran besar pertama di dunia. 176 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 Koresh memulai pada tahun 530-an SM. 177 00:07:06,000 --> 00:07:10,000 Dan pada masa Darius, putranya, 178 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 seluruh Mediterania Timur 179 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 berada di bawah kekuasaan Persia. 180 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Kekaisaran ini adalah, sesungguhnya, 181 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Timur Tengah seperti yang kita ketahui, 182 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 dan inilah yang membentuk Timur Tengah seperti yang sekarang kita ketahui. 183 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Ini adalah kekaisaran terbesar yang pernah dikenal dunia sampai saat itu. 184 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Yang lebih penting lagi, 185 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 ini adalah negara 186 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 multikultural, multi-keyakinan pertama 187 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 dalam skala besar. 188 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Dan negara ini harus dikelola dengan cara baru. 189 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Negara ini harus dikelola dengan bahasa yang berbeda-beda. 190 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Fakta bahwa keputusan ini ditulis dalam bahasa Babilonia mengatakan satu hal. 191 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Dan negara ini harus mengakui adat kebiasaan mereka yang berbeda, 192 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 rakyat yang berbeda, agama yang berbeda, keyakinan yang berbeda. 193 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 Semua itu dihormati oleh Koresh. 194 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Koresh menciptakan sebuah model 195 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 bagaimana untuk mengelola 196 00:07:51,000 --> 00:07:56,000 masyarakat besar yang multinational, multi-keyakinan, multikultural. 197 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Dan hasilnya adalah 198 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 sebuah kekaisaran yang luasnya seperti yang dapat Anda lihat di layar, 199 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 dan bertahan stabil selama 200 tahun 200 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 sampai Alexander menghancurkannya. 201 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Kekaisaran ini meninggalkan mimpi Timur Tengah sebagai satu unit, 202 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 dan sebuah unit di mana masyarakat dari keyakinan yang berbeda-beda 203 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 dapat hidup bersama. 204 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Invasi Yunani mengakhirinya. 205 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Dan tentunya, Alexander tidak dapat mempertahankan pemerintahnya 206 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 sehingga menjadi terpecah-belah. 207 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Tetapi apa yang diwakili Koresh 208 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 tetap menjadi benar-benar sentral. 209 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Sejarawan Yunani Xenophon 210 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 menulis bukunya berjudul "Cyropaedia" 211 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 yang mempromosikan Koresh sebagai penguasa yang hebat. 212 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Dan dalam kebudayaan Eropa setelah itu, 213 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Koresh tetap menjadi contoh. 214 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Ini adalah gambar abad ke-16 215 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 untuk menunjukkan pada Anda seberapa luas 216 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 sebenarnya pemujaan untuknya. 217 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Dan buku Xenophon tentang Koresh 218 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 tentang bagaimana mengatur masyarakat yang beragam 219 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 merupakan salah satu buku teks yang hebat 220 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 yang menginspirasi pendiri negara 221 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Revolusi Amerika. 222 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Jefferson adalah seorang pengagum berat -- 223 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 idealisme yang diimpikan Koresh 224 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 jelas berbicara tentang idealisme abad ke-18 225 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 bagaimana kita dapat mewujudkan toleransi beragama 226 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 di sebuah negara baru. 227 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Sementara itu di Babilonia, 228 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 keadaannya tidak begitu baik. 229 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Setelah masa Alexander, kerajaan-kerajaan lainnya, 230 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Babilonia mengalami kemunduran hingga akhirnya hancur, 231 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 dan semua jejak kerajaan besar Babilonia hilang -- 232 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 hingga pada tahun 1879 233 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 ketika tabung ini ditemukan 234 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 dalam penggalian yang dilakukan oleh British Museum di Babilonia. 235 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Dan sekarang kita memasuki cerita lain. 236 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Cerita berikutnya adalah perdebatan besar 237 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 di tengah abad ke-19: 238 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Apakah kitab-kitab suci dapat diandalkan? Bisakah kita mempercayainya? 239 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Kita hanya tahu 240 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 tentang kembalinya bangsa Yahudi dan mengenai titah Koresh 241 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 dari kitab-kitab suci Ibrani. 242 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Tidak ada bukti lain. 243 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Tiba-tiba, benda ini muncul. 244 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Dan kegembiraan besar 245 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 untuk dunia orang-orang yang percaya akan kitab-kitab suci 246 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 telah mengguncang iman mereka mengenai penciptaan 247 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 oleh evolusi, oleh geologi, 248 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 inilah bukti 249 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 bahwa kitab suci itu secara historis benar. 250 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Ini adalah momen besar abad ke-19. 251 00:10:05,000 --> 00:10:10,000 Akan tetapi -- dan tentu saja, di sinilah rumitnya -- 252 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 fakta-fakta itu benar, 253 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 perayaan bagi arkeologi, 254 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 tetapi penafsirannya agak lebih rumit. 255 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 Karena cerita dari tabung ini dan cerita dalam kitab suci Ibrani 256 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 berbeda dalam satu aspek penting. 257 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Tabung Babilonia 258 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 ditulis oleh para pendeta 259 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 dewa besar Babilonia, Marduk. 260 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Dan, tidak mengherankan, 261 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 mereka mengatakan bahwa semua ini dilakukan oleh Marduk. 262 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 "Marduk memanggil Koresh dengan namanya." 263 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Marduk membimbing Koresh 264 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 menghimbaunya untuk mengayomi rakyatnya 265 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 dan memberikannya kekuasaan atas Babilonia. 266 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Marduk mengatakan kepada Koresh 267 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 bahwa ia akan melakukan hal-hal besar ini, yang menunjukkan kebesaran hatinya 268 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 dengan membebaskan rakyatnya. 269 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Dan inilah sebabnya kita semua harus berterima kasih kepada Marduk 270 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 dan menyembahnya. 271 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Para penulis Ibrani 272 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 dalam Perjanjian Lama, 273 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Anda tidak akan terkejut untuk mengetahui, 274 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 mengambil sudut pandang yang agak berbeda. 275 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Bagi mereka, tentu saja, Marduk tidak mungkin tokoh 276 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 yang membuat semua ini terjadi. 277 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Hanya Tuhan Jehovah yang mungkin melakukannya. 278 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Maka dalam Kitab Yesaya, 279 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 terdapat tulisan indah 280 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 yang mengungkapkan bahwa semua itu 281 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 bukan berkat Marduk 282 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 melainkan berkat Tuhan bangsa Israel -- 283 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Tuhan bangsa Israel 284 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 yang juga memanggil Koresh dengan namanya 285 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 dan juga membimbing Koresh 286 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 dan menyerukan kepadanya untuk mengayomi rakyatnya. 287 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Ini adalah sebuah contoh luar biasa 288 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 dari dua interpretasi pendeta yang berbeda atas peristiwa yang sama, 289 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 dua pengambil-alihan keagamaan yang berbeda 290 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 atas sebuah fakta politik. 291 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Tuhan, seperti yang kita ketahui, 292 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 biasanya ada pada sisi batalion besar. 293 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 Pertanyaannya adalah, Tuhan yang mana? 294 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Dan perdebatan itu meresahkan 295 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 semua orang di abad ke-19 296 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 yang menyadari bahwa kitab-kitab suci Ibrani 297 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 adalah bagian dari sebuah dunia agama yang lebih luas. 298 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Dan cukup jelas 299 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 bahwa tabung ini lebih tua dari tulisan dalam Kitab Yesaya, 300 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 meski demikian, Tuhan Jehovah berbicara 301 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 dalam kata-kata yang sangat mirip 302 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 dengan yang diucapkan oleh Marduk. 303 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 Dan ada kecenderungan Yesaya mengetahui hal ini, 304 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 karena ia berkata, 305 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 ini adalah Tuhan yang berbicara, tentunya, 306 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 "Aku telah memanggil engkau dengan namamu 307 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 meskipun engkau tidak mengenalku." 308 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Saya pikir kita semua tahu 309 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 bahwa Koresh tidak menyadari 310 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 bahwa dia bertindak di bawah perintah Tuhan Jehovah. 311 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Dan demikian pula, dia seharusnya terkejut bahwa dia bertindak atas perintah dari Marduk. 312 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Karena ternyata, tentu saja, 313 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Koresh adalah orang Iran yang baik 314 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 yang memiliki sekelompok Tuhan yang sama sekali berbeda 315 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 yang tidak disebut dalam tulisan yang mana pun. 316 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 (Tertawa) 317 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Itu pada tahun 1879. 318 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 40 tahun kemudian 319 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 di tahun 1917, 320 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 dan tabung ini memasuki dunia lain. 321 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Kali ini, realpolitik dari 322 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 dunia kontemporer -- 323 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 tahun ketika Deklarasi Balfour dikeluarkan, 324 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 tahun ketika kekuatan imperial baru di Timur Tengah, yaitu Inggris, 325 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 memutuskan untuk medeklarasikan 326 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 tanah national bangsa Yahudi, 327 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 yang mengizinkan 328 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 orang-orang Yahudi untuk kembali. 329 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Dan reaksi 330 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 dari populasi Yahudi di Eropa Timur begitu penuh dengan kegembiraan. 331 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Dan di seluruh Eropa Timur, 332 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 orang-orang Yahudi memasang gambar Koresh 333 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 dan Raja George V 334 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 berdampingan -- 335 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 dua penguasa besar 336 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 yang telah mengizinkan mereka kembali ke Yerusalem. 337 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Dan tabung Koresh kembali menjadi perhatian publik 338 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 dan tulisan di dalamnya 339 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 menunjukkan bahwa apa yang akan terjadi 340 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 setelah perang berakhir di tahun 1918 341 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 merupakan bagian dari rencana Ilahi. 342 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Anda semua tahu apa yang terjadi. 343 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Negara Israel dibentuk, 344 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 dan 50 tahun kemudian, di akhir tahun 60-an, 345 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 jelas bahwa peran Inggris sebagai kekuatan imperial sudah berakhir. 346 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 Dan cerita lain dari tabung ini dimulai. 347 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Inggris dan AS memutuskan bahwa wilayah tersebut 348 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 harus dijaga agar tidak dicemari oleh komunisme, 349 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 dan negara adidaya yang akan diciptakan untuk melakukan hal ini 350 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 adalah Iran, yang dikuasai seorang Shah. 351 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 Selanjutnya, Shah menciptakan sejarah Iran, 352 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 atau kembali ke sejarah Iran, 353 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 yang menempatkannya di tengah-tengah tradisi hebat 354 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 dan memproduksi uang logam 355 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 menampilkan dirinya 356 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 dengan tabung Koresh. 357 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 Ketika ia mengadakan perayaan besar di Persepolis, 358 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 ia meminta tabung tersebut 359 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 dan tabung itu dipinjamkan oleh British Museum, dibawa ke Tehran, 360 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 dan menjadi bagian dari perayaan-perayaan besar 361 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 dinasti Pahlavi. 362 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Tabung Koresh: garansi kekuasaan Shah. 363 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 10 tahun kemudian, cerita lain: 364 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Revolusi Iran, 1979. 365 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Revolusi Islam, tidak ada lagi Koresh; 366 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 kita tidak tertarik dengan sejarah itu, 367 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 kita tertarik dengan Iran yang Islamis -- 368 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 hingga Irak, 369 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 negara adidaya baru yang telah kita putuskan untuk wilayah ini, 370 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 menyerang. 371 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Kemudian terjadilah perang Iran-Irak yang lain. 372 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Dan menjadi penting penting bagi rakyat Iran 373 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 untuk mengingat masa lalu mereka yang hebat, 374 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 masa lalu mereka yang gemilang, 375 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 ketika mereka berperang melawan Irak dan menang. 376 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Dan menjadi penting untuk menemukan simbol 377 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 yang akan menyatukan semua rakyat Iran -- 378 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 baik Muslim dan non-Muslim, 379 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 penganut agama Kristen, Zoroaster, dan Yahudi yang tinggal di Iran, 380 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 orang-orang yang taat, dan tidak taat. 381 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Dan lambang yang kentara adalah Koresh. 382 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Jadi ketika British Museum dan Tehran National Museum 383 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 bekerja sama, seperti yang telah kami lakukan, 384 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 rakyat Iran hanya meminta satu hal saja 385 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 sebagai pinjaman. 386 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Satu-satunya yang mereka inginkan. 387 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Mereka ingin meminjam tabung Koresh. 388 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Dan tahun lalu, 389 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 tabung Koresh dibawa ke Teheran 390 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 untuk kedua kalinya. 391 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Seperti terlihat di sini, ia dimasukkan ke dalam kotaknya 392 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 oleh direktur National Museum Tehran, 393 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 salah satu dari banyak wanita di Iran yang memegang posisi sangat senior, 394 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Ibu Ardakani. 395 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Ini adalah peristiwa besar. 396 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Ini adalah sisi lain dari yang gambar yang sama. 397 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Tabung ini dipamerkan di Teheran dan dilihat oleh 398 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 sekitar satu sampai dua juta orang 399 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 dalam jangka waktu beberapa bulan. 400 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Ini melampaui pameran laris mana pun 401 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 di Barat. 402 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Dan ini menjadi bahan perdebatan besar, 403 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 mengenai apa arti dari tabung ini, apa artinya Koresh, 404 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 tapi di atas semua itu, Koresh yang disebutkan dalam tabung ini -- 405 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 Koresh sang pembela tanah air, 406 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 sang juara, tentu saja, dalam identitas Iran 407 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 dan dari masyarakat Iran, 408 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 toleran terhadap semua agama. 409 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Dan di Iran yang sekarang, 410 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 penganut Zoroaster dan Kristen dijamin tempatnya 411 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 dalam parlemen Iran, sesuatu yang sangat, sangat dibanggakan. 412 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Untuk melihat benda ini di Tehran, 413 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 ribuan orang Yahudi yang tinggal di Iran 414 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 datang ke Tehran untuk melihatnya. 415 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Tabung ini menjadi sebuah lambang besar, 416 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 topik perdebatan yang sangat penting 417 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 tentang apa arti Iran di dalam dan luar negeri. 418 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Apakah Iran masih negara pembela orang-orang yang tertindas? 419 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Apakah Iran akan membebaskan orang-orang 420 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 yang diperbudak dan dimanfaatkan oleh para penguasa lalim? 421 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Ini adalah pertanyaan nasional yang hangat, 422 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 dan semua ini diangkat 423 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 dalam sebuah pertunjukan besar 424 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 memperingati kembalinya tabung ini. 425 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Di sini Anda melihat tabung Koresh berukuran lebih besar di panggung 426 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 bersama tokoh-tokoh besar dalam sejarah Iran 427 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 berkumpul untuk mengambil tempat mereka 428 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 dalam warisan peninggalan Iran. 429 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Itulah narasi yang disampaikan 430 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 oleh presiden Iran sendiri. 431 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Dan bagi saya, 432 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 untuk membawa benda ini ke Iran, 433 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 untuk diperbolehkan membawa benda ini ke Iran 434 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 berarti menjadi bagian dari 435 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 sebuah perdebatan luar biasa 436 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 yang diadakan pada tingkat tertinggi 437 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 mengenai apa itu Iran, 438 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 apakah sejarah Iran yang berbeda-beda 439 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 dan bagaimana berbagai sejarah Iran 440 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 dapat membentuk dunia hari ini. 441 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 Perdebatan ini masih terus berlanjut, 442 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 dan akan terus bergemuruh, 443 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 karena benda ini 444 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 merupakan salah satu deklarasi besar 445 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 aspirasi manusia. 446 00:17:51,000 --> 00:17:55,000 Posisinya sama seperti konstitusi Amerika. 447 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Ia tentu saja menyatakan lebih banyak tentang kebebasan yang sebenarnya 448 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 dibandingkan dengan Magna Carta. 449 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 Ini adalah dokumen yang dapat berarti banyak hal, 450 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 untuk Iran dan wilayah Timur Tengah. 451 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Replika dari tabung ini 452 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 ada di PBB. 453 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Musim gugur ini di New York, tabung ini akan ada 454 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 ketika perdebatan besar 455 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 tentang masa depan Timur Tengah diadakan. 456 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Dan saya ingin mengakhiri paparan ini dengan bertanya pada Anda 457 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 apakah cerita berikutnya 458 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 yang akan digambarkan oleh benda ini. 459 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Ia akan muncul, tentunya, 460 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 dalam lebih banyak lagi di cerita-cerita Timur Tengah. 461 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Dan cerita Timur Tengah apa, 462 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 cerita dari dunia yang mana 463 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 yang Anda ingin lihat 464 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 merefleksikan apa yang dikatakan 465 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 apa yang diekspresikan dalam tabung ini? 466 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Hak masyarakat 467 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 untuk hidup bersama di negara yang sama, 468 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 menyembah secara berbeda, dengan bebas -- 469 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Timur Tengah, dunia, 470 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 di mana agama bukanlah sesuatu yang memecah-belah 471 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 atau topik perdebatan. 472 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Dalam dunia Timur Tengah saat ini, 473 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 seperti yang Anda ketahui, perdebatan tersebut begitu nyaring. 474 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Tapi saya kira mungkin saja 475 00:18:59,000 --> 00:19:03,000 bahwa suara yang terkuat dan paling bijaksana dari semuanya 476 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 mungkin saja suara 477 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 dari benda bisu ini, 478 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Tabung Koresh. 479 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Terima kasih. 480 00:19:11,000 --> 00:19:15,000 (Tepuk tangan)