WEBVTT
00:00:09.410 --> 00:00:11.344
Produzido pela iQIYI
00:00:13.600 --> 00:00:16.107
High Energy Studio
00:00:18.237 --> 00:00:20.734
Shengying Animes
00:00:23.251 --> 00:00:23.981
Sua Alteza!
00:00:24.040 --> 00:00:24.900
Sua Alteza!
00:00:24.956 --> 00:00:25.666
Sua Alteza!
00:00:26.824 --> 00:00:28.574
Por favor,
se apresse.
00:00:28.574 --> 00:00:30.765
Alteza, essa roupa não
é muito chamativa?
00:00:30.815 --> 00:00:32.225
Não importa.
Vamos lá.
00:00:32.232 --> 00:00:33.592
[ ¿Cómo estás? ]
00:00:34.440 --> 00:00:36.140
SUA ALTEZA, NÃO!
SOCORRO!
00:00:36.140 --> 00:00:39.420
— Socorro! Socorro!
— É a Consorte Yu!
00:00:39.420 --> 00:00:40.230
Arrastem-na!
00:01:46.695 --> 00:01:47.745
║ Que se dane ele! ║
00:01:47.866 --> 00:01:49.086
Isso é inapropriado!
00:01:49.428 --> 00:01:51.858
COMO VOCÊ SE ATREVE!?
00:01:54.829 --> 00:01:55.809
║Episódio 2║
00:01:55.809 --> 00:01:57.862
║ ROUBO UMA MOTO ║
║ PARA TE SUSTENTAR║
00:02:09.181 --> 00:02:11.941
Estes astros não são os mesmos da noite passada;
[Versos do poeta Li Bai]
00:02:12.611 --> 00:02:15.776
Para quem o vento e o orvalho se levantam à meia-noite?
[Versos do poeta Li Bai]
00:02:17.497 --> 00:02:18.517
Senhorita,
[Xiao Li]
00:02:18.517 --> 00:02:20.087
é melhor se afastar
um pouco do lago.
00:02:20.262 --> 00:02:21.812
Da última vez,
foi aqui mesmo
00:02:21.909 --> 00:02:23.529
que alguém a empurrou
e você se afogou.
00:02:23.559 --> 00:02:25.889
O Dr. Xiao disse que, na
ocasião, você já estava…
00:02:26.435 --> 00:02:27.345
Fique tranquila.
00:02:27.621 --> 00:02:29.391
Isso não voltará
a acontecer.
00:02:30.935 --> 00:02:31.635
Pfft...
00:02:31.731 --> 00:02:33.201
Como poderia...
00:02:33.201 --> 00:02:34.560
me afogar de novo?
00:02:34.700 --> 00:02:36.260
Sua tola, Xiao Li,
00:02:36.587 --> 00:02:38.877
A Xie Yong'er que
você fala já morreu.
00:02:39.233 --> 00:02:40.823
Vocês são só personagens
no papel,
00:02:40.823 --> 00:02:42.733
em “Mil Árvores Florescem
à Noite no Oriente”.
00:02:42.983 --> 00:02:45.871
A trama está só começando,
e eu já li tudo.
00:02:46.813 --> 00:02:48.053
Xie Yong'er,
00:02:48.430 --> 00:02:51.125
sua bondade aqui
não te deu paz.
00:02:51.554 --> 00:02:54.084
Deixe que eu me vingue por você.
00:02:54.084 --> 00:02:54.794
Senhorita,
00:02:55.059 --> 00:02:57.519
você está chateada com
a situação da Consorte Yu.
00:02:57.519 --> 00:02:58.269
Consorte Yu?
00:02:58.743 --> 00:02:59.683
Ah, sim.
00:02:59.683 --> 00:03:01.743
A Yu Wanyin se
tornou consorte.
00:03:01.962 --> 00:03:04.830
No livro, ela seria exilada no
palácio frio pelo tirano.
00:03:04.830 --> 00:03:06.010
Por que mudou?
00:03:06.845 --> 00:03:10.275
Será que minha chegada causou
uma alteração na narrativa?
00:03:16.182 --> 00:03:17.022
Não tem problema.
00:03:17.716 --> 00:03:19.616
Sou a mulher com o
roteiro nas mãos.
00:03:19.763 --> 00:03:22.563
No livro, Yu Wanyin se encontrava
com o Príncipe Duan no Palácio Frio
00:03:22.701 --> 00:03:25.501
Mas agora, a trama principal
está nas minhas mãos.
00:03:25.705 --> 00:03:28.045
Meu futuro será brilhante.
00:03:29.944 --> 00:03:32.632
Este Príncipe não costuma vir ao
palácio interno, e acabou se perdendo.
00:03:33.031 --> 00:03:35.661
Gostaria de saber como
chegar ao Palácio Taiji.
00:03:35.819 --> 00:03:36.529
Chegar?
00:03:38.035 --> 00:03:39.425
Deixe-me
levá-lo até lá.
00:03:57.687 --> 00:03:58.267
Hum!
00:03:59.045 --> 00:04:00.735
O enredo principal
já está definido.
00:04:05.712 --> 00:04:07.092
Tanta comida!
00:04:07.689 --> 00:04:10.529
Normalmente nem parece que
Majestade gosta dessas coisas.
00:04:10.582 --> 00:04:11.692
Ainda não sabe?
00:04:11.784 --> 00:04:14.434
Ultimamente, Majestade tem
preferido a Consorte Yu.
00:04:14.434 --> 00:04:16.468
Dizem que é chamada toda
noite para pernoitar.
00:04:16.691 --> 00:04:17.961
Esses alimentos,
00:04:17.961 --> 00:04:20.431
devem ser para agradar
a Consorte Yu.
00:04:20.687 --> 00:04:21.677
Consorte Yu?
00:04:21.971 --> 00:04:24.089
Por que eu nunca soube
que ela era tão favorecida?
00:04:24.223 --> 00:04:25.783
Também só soube
recentemente.
00:04:26.255 --> 00:04:28.275
Dizem que o Imperador
mudou completamente.
00:04:28.539 --> 00:04:30.939
Não só convoca a Consorte Yu
todos os dias,
00:04:30.971 --> 00:04:33.251
Como a elevou a alta consorte
em pouco tempo.
00:04:33.259 --> 00:04:33.989
Alta consorte?
00:04:34.317 --> 00:04:36.267
O que ela tem de
tão especial?
00:04:36.267 --> 00:04:37.787
É tão bela quanto uma fada?
00:04:53.215 --> 00:04:54.195
Hihihi!
00:04:54.770 --> 00:04:55.660
Deixem comigo.
00:04:56.040 --> 00:04:56.780
Hihi!
00:04:57.370 --> 00:04:58.370
Certo, certo.
00:05:01.055 --> 00:05:03.385
Apesar de Xie Yong'er ser
mesmo uma transmigrante,
00:05:03.468 --> 00:05:05.648
Este Príncipe Duan, não
dá mesmo para saber.
00:05:11.479 --> 00:05:12.889
Provavelmente não seja.
00:05:14.996 --> 00:05:16.356
Não dá para saber.
00:05:16.411 --> 00:05:17.621
Pode ser só encenação.
00:05:17.895 --> 00:05:20.285
Na hora, você deveria ter feito
uns passos de ginástica de DVD.
00:05:20.383 --> 00:05:22.043
Talvez ele não
conseguisse disfarçar…
00:05:22.082 --> 00:05:22.762
Ha!
00:05:23.061 --> 00:05:25.411
Não seria se expor ao inimigo?
00:05:25.549 --> 00:05:26.679
Um pouco idiota...
00:05:29.072 --> 00:05:29.912
Hum?
00:05:36.257 --> 00:05:38.717
Acho que ainda faltam alguns temperos
00:05:39.265 --> 00:05:40.835
Já é bom ter o que comer.
00:05:41.238 --> 00:05:43.008
Nem sei quantas vezes
vou comer ainda…
00:05:43.008 --> 00:05:43.778
Aiê!
00:05:43.895 --> 00:05:45.255
Não diga algo
tão deprimente.
00:05:46.256 --> 00:05:48.898
Ai, você não tem ideia
de como é na corte.
00:05:51.157 --> 00:05:52.297
O clima lá...
00:05:52.768 --> 00:05:53.878
Assustador!
00:05:54.384 --> 00:05:56.564
Nenhum dos ministros
fala nada sério.
00:05:56.686 --> 00:05:59.677
Um diz para eu me divertir, o
outro diz para eu comer tal coisa.
00:06:00.276 --> 00:06:02.966
É como se fosse um grande
evento de despedida.
00:06:03.013 --> 00:06:04.223
Hum, não tem jeito.
00:06:04.557 --> 00:06:06.587
A verdade é que você
chegou um pouco tarde.
00:06:06.800 --> 00:06:09.490
Esse tirano já fez todas as
besteiras que tinha que fazer.
00:06:09.617 --> 00:06:11.347
Todos os ministros bons
foram afastados.
00:06:11.511 --> 00:06:12.831
Agora, os que ficaram
00:06:12.851 --> 00:06:15.221
ou têm segundas intenções,
ou só estão te bajulando.
00:06:15.358 --> 00:06:18.358
Mesmo se quiséssemos virar o jogo,
não tem ninguém para ajudar.
00:06:18.445 --> 00:06:19.065
Hã?
00:06:20.951 --> 00:06:22.381
Dói tanto assim?
00:06:23.340 --> 00:06:25.130
O dono original do corpo
não batia bem
00:06:25.218 --> 00:06:27.008
Deve ter ficado doido
de tanto que doía.
00:06:33.334 --> 00:06:36.164
Xie Yong'er, é a escolhida, mas não
vi nada de especial até agora
00:06:36.689 --> 00:06:39.839
Xiahou Bo, o escolhido,
transmigrante ou não,
00:06:39.914 --> 00:06:41.284
Não é alguém fácil de lidar.
00:06:42.034 --> 00:06:43.464
E esse Xiahou Dan?
00:06:43.664 --> 00:06:45.394
Não vi nada de especial nele.
00:06:45.531 --> 00:06:47.511
Até parece meio instável.
00:06:47.565 --> 00:06:50.525
E com essa dor de cabeça,
quanto tempo ele vai aguentar?
00:06:51.332 --> 00:06:52.932
Se eu unir forças
com esse cara,
00:06:52.932 --> 00:06:54.820
Será que acabamos
com o Príncipe Duan?
00:06:57.960 --> 00:07:00.230
Primeiro, eu quero tentar
convencer Xie Yong'er
00:07:00.679 --> 00:07:02.629
Afinal, ela é a escolhida do destino.
00:07:02.702 --> 00:07:04.642
E uma aliada importante
do Príncipe Duan.
00:07:05.962 --> 00:07:08.812
Se ela estiver do nosso lado,
as chances aumentam, não é?
00:07:09.019 --> 00:07:11.539
Se parar pra pensar,
todo mundo foi jogado aqui,
00:07:11.981 --> 00:07:13.411
Só quer sobreviver.
00:07:13.571 --> 00:07:15.341
Se deixar tudo
óbvio, pra que brigar?
00:07:15.422 --> 00:07:16.352
O que acha?
00:07:18.244 --> 00:07:19.104
Beleza!
00:07:19.424 --> 00:07:20.974
Vai lá falar com ela.
00:07:21.283 --> 00:07:22.373
E o que eu faço?
00:07:23.009 --> 00:07:24.469
Você...?
00:07:24.992 --> 00:07:26.942
Vá atrás de um cara
chamado Xu Yao.
00:07:27.360 --> 00:07:29.697
Ele é o conselheiro do Príncipe Duan,
e é muito esperto.
00:07:29.796 --> 00:07:31.256
Muitos dos planos
do Príncipe Duan...
00:07:31.372 --> 00:07:32.742
foram ideia dele.
00:07:33.441 --> 00:07:34.231
Ah!
00:07:34.579 --> 00:07:35.549
A pa... A pa...
00:07:35.549 --> 00:07:36.799
A panela tá queimando!
00:07:36.799 --> 00:07:37.769
Água, água!
00:07:37.769 --> 00:07:38.899
Por que tanta agitação?
00:07:40.199 --> 00:07:40.919
Não!
00:07:41.135 --> 00:07:43.215
Beleza não é suficiente para
conquistar o coração do Imperador.
00:07:43.215 --> 00:07:44.725
Impossível!
Impossível!
00:07:44.870 --> 00:07:46.490
O coração imperial
é imprevisível.
00:07:46.593 --> 00:07:49.673
As damas próximas ao Imperador
não tiveram um bom destino.
00:07:49.683 --> 00:07:51.263
Esse também será o caso.
00:07:51.318 --> 00:07:53.558
Afinal, os corpos arrastados
para fora deste palácio,
00:07:53.558 --> 00:07:55.424
já poderiam formar uma
pequena montanha.
00:07:55.514 --> 00:07:56.426
Exato, exato.
00:07:56.566 --> 00:07:57.986
Não é fácil agradar
o Imperador.
00:07:58.050 --> 00:08:00.750
Talvez, em privado, ela
tenha algum truque especial.
00:08:00.786 --> 00:08:01.956
(Água! Água!)
00:08:01.956 --> 00:08:02.676
Hã?
00:08:04.005 --> 00:08:04.765
Hã?
00:08:09.318 --> 00:08:10.288
O que estão fazendo?
00:08:14.184 --> 00:08:15.224
Merecemos punição.
00:08:15.585 --> 00:08:16.565
Saiam!
00:08:17.084 --> 00:08:17.814
Sim!
00:08:25.331 --> 00:08:26.921
E não é que você é
um ótimo ator!?
00:08:28.168 --> 00:08:28.908
Hum...
00:08:29.000 --> 00:08:29.910
Mais ou menos.
00:08:29.910 --> 00:08:30.840
É business, sabe?
00:08:30.840 --> 00:08:32.155
Mistura de
realidade e ficção.
00:08:32.155 --> 00:08:32.955
É a prática!
00:08:33.812 --> 00:08:35.072
Sobre o que
falávamos?
00:08:35.916 --> 00:08:37.416
Qual é o nome do
conselheiro mesmo?
00:08:39.283 --> 00:08:40.293
Xu Yao!
00:08:44.203 --> 00:08:45.443
[Prévia do Próximo Episódio]
00:08:46.509 --> 00:08:49.459
Agora que sei como você é habilidoso,
começo a ter uma boa impressão de você.
00:08:49.485 --> 00:08:52.375
Talvez, você possa mesmo conseguir
convencê-lo a mudar de lado.
00:08:53.177 --> 00:08:54.367
Esse Xu Yao,
00:08:54.460 --> 00:08:56.600
O motivo dele estar ao
lado do Príncipe Duan,
00:08:56.640 --> 00:08:58.269
é porque você exilou
o pai dele.
00:08:58.462 --> 00:09:00.052
Seu pai era leal e virtuoso,
00:09:00.052 --> 00:09:02.449
e foi injustiçado por você,
que caiu em intrigas,
00:09:02.625 --> 00:09:04.305
Enviando ele para
um lugar remoto.
00:09:05.649 --> 00:09:07.429
De início, Xu Yao seria
exilado também,
00:09:07.564 --> 00:09:09.524
Mas o Príncipe Duan
o resgatou em segredo.
00:09:09.534 --> 00:09:12.254
Desde então, ele mudou de identidade,
escondeu-se na residência do príncipe,
00:09:12.254 --> 00:09:13.514
virando conselheiro.
00:09:13.514 --> 00:09:15.974
Diz-se que nunca desistiu e,
em segredo, busca maneiras
00:09:15.974 --> 00:09:17.824
de tentar trazer
seu pai de volta.
00:09:18.231 --> 00:09:21.171
“Assunto relacionado ao Senhor Xu.
Venha ao palácio para conversarmos."
00:09:21.334 --> 00:09:23.424
Aí eu digo que posso
trazer o pai dele de volta
00:09:23.579 --> 00:09:25.314
Só que ele tem que
se submeter a mim.
00:09:25.323 --> 00:09:26.503
Não é tão
fácil assim.