WEBVTT 00:00:09.410 --> 00:00:11.344 Produzido pela iQIYI 00:00:13.600 --> 00:00:16.107 High Energy Studio 00:00:18.237 --> 00:00:20.734 Shengying Animes 00:00:23.251 --> 00:00:23.981 Sua Alteza! 00:00:24.040 --> 00:00:24.900 Sua Alteza! 00:00:24.956 --> 00:00:25.666 Sua Alteza! 00:00:26.824 --> 00:00:28.574 Por favor, se apresse. 00:00:28.574 --> 00:00:30.765 Alteza, essa roupa não é muito chamativa? 00:00:30.815 --> 00:00:32.225 Não importa. Vamos lá. 00:00:32.232 --> 00:00:33.592 [ ¿Cómo estás? ] 00:00:34.440 --> 00:00:36.140 SUA ALTEZA, NÃO! SOCORRO! 00:00:36.140 --> 00:00:39.420 — Socorro! Socorro! — É a Consorte Yu! 00:00:39.420 --> 00:00:40.230 Arrastem-na! 00:01:46.695 --> 00:01:47.745 ║ Que se dane ele! ║ 00:01:47.866 --> 00:01:49.086 Isso é inapropriado! 00:01:49.428 --> 00:01:51.858 COMO VOCÊ SE ATREVE!? 00:01:54.829 --> 00:01:55.809 ║Episódio 2║ 00:01:55.809 --> 00:01:57.862 ║ ROUBO UMA MOTO ║ ║ PARA TE SUSTENTAR║ 00:02:09.181 --> 00:02:11.941 Estes astros não são os mesmos da noite passada; [Versos do poeta Li Bai] 00:02:12.611 --> 00:02:15.776 Para quem o vento e o orvalho se levantam à meia-noite? [Versos do poeta Li Bai] 00:02:17.497 --> 00:02:18.517 Senhorita, [Xiao Li] 00:02:18.517 --> 00:02:20.087 é melhor se afastar um pouco do lago. 00:02:20.262 --> 00:02:21.812 Da última vez, foi aqui mesmo 00:02:21.909 --> 00:02:23.529 que alguém a empurrou e você se afogou. 00:02:23.559 --> 00:02:25.889 O Dr. Xiao disse que, na ocasião, você já estava… 00:02:26.435 --> 00:02:27.345 Fique tranquila. 00:02:27.621 --> 00:02:29.391 Isso não voltará a acontecer. 00:02:30.935 --> 00:02:31.635 Pfft... 00:02:31.731 --> 00:02:33.201 Como poderia... 00:02:33.201 --> 00:02:34.560 me afogar de novo? 00:02:34.700 --> 00:02:36.260 Sua tola, Xiao Li, 00:02:36.587 --> 00:02:38.877 A Xie Yong'er que você fala já morreu. 00:02:39.233 --> 00:02:40.823 Vocês são só personagens no papel, 00:02:40.823 --> 00:02:42.733 em “Mil Árvores Florescem à Noite no Oriente”. 00:02:42.983 --> 00:02:45.871 A trama está só começando, e eu já li tudo. 00:02:46.813 --> 00:02:48.053 Xie Yong'er, 00:02:48.430 --> 00:02:51.125 sua bondade aqui não te deu paz. 00:02:51.554 --> 00:02:54.084 Deixe que eu me vingue por você. 00:02:54.084 --> 00:02:54.794 Senhorita, 00:02:55.059 --> 00:02:57.519 você está chateada com a situação da Consorte Yu. 00:02:57.519 --> 00:02:58.269 Consorte Yu? 00:02:58.743 --> 00:02:59.683 Ah, sim. 00:02:59.683 --> 00:03:01.743 A Yu Wanyin se tornou consorte. 00:03:01.962 --> 00:03:04.830 No livro, ela seria exilada no palácio frio pelo tirano. 00:03:04.830 --> 00:03:06.010 Por que mudou? 00:03:06.845 --> 00:03:10.275 Será que minha chegada causou uma alteração na narrativa? 00:03:16.182 --> 00:03:17.022 Não tem problema. 00:03:17.716 --> 00:03:19.616 Sou a mulher com o roteiro nas mãos. 00:03:19.763 --> 00:03:22.563 No livro, Yu Wanyin se encontrava com o Príncipe Duan no Palácio Frio 00:03:22.701 --> 00:03:25.501 Mas agora, a trama principal está nas minhas mãos. 00:03:25.705 --> 00:03:28.045 Meu futuro será brilhante. 00:03:29.944 --> 00:03:32.632 Este Príncipe não costuma vir ao palácio interno, e acabou se perdendo. 00:03:33.031 --> 00:03:35.661 Gostaria de saber como chegar ao Palácio Taiji. 00:03:35.819 --> 00:03:36.529 Chegar? 00:03:38.035 --> 00:03:39.425 Deixe-me levá-lo até lá. 00:03:57.687 --> 00:03:58.267 Hum! 00:03:59.045 --> 00:04:00.735 O enredo principal já está definido. 00:04:05.712 --> 00:04:07.092 Tanta comida! 00:04:07.689 --> 00:04:10.529 Normalmente nem parece que Majestade gosta dessas coisas. 00:04:10.582 --> 00:04:11.692 Ainda não sabe? 00:04:11.784 --> 00:04:14.434 Ultimamente, Majestade tem preferido a Consorte Yu. 00:04:14.434 --> 00:04:16.468 Dizem que é chamada toda noite para pernoitar. 00:04:16.691 --> 00:04:17.961 Esses alimentos, 00:04:17.961 --> 00:04:20.431 devem ser para agradar a Consorte Yu. 00:04:20.687 --> 00:04:21.677 Consorte Yu? 00:04:21.971 --> 00:04:24.089 Por que eu nunca soube que ela era tão favorecida? 00:04:24.223 --> 00:04:25.783 Também só soube recentemente. 00:04:26.255 --> 00:04:28.275 Dizem que o Imperador mudou completamente. 00:04:28.539 --> 00:04:30.939 Não só convoca a Consorte Yu todos os dias, 00:04:30.971 --> 00:04:33.251 Como a elevou a alta consorte em pouco tempo. 00:04:33.259 --> 00:04:33.989 Alta consorte? 00:04:34.317 --> 00:04:36.267 O que ela tem de tão especial? 00:04:36.267 --> 00:04:37.787 É tão bela quanto uma fada? 00:04:53.215 --> 00:04:54.195 Hihihi! 00:04:54.770 --> 00:04:55.660 Deixem comigo. 00:04:56.040 --> 00:04:56.780 Hihi! 00:04:57.370 --> 00:04:58.370 Certo, certo. 00:05:01.055 --> 00:05:03.385 Apesar de Xie Yong'er ser mesmo uma transmigrante, 00:05:03.468 --> 00:05:05.648 Este Príncipe Duan, não dá mesmo para saber. 00:05:11.479 --> 00:05:12.889 Provavelmente não seja. 00:05:14.996 --> 00:05:16.356 Não dá para saber. 00:05:16.411 --> 00:05:17.621 Pode ser só encenação. 00:05:17.895 --> 00:05:20.285 Na hora, você deveria ter feito uns passos de ginástica de DVD. 00:05:20.383 --> 00:05:22.043 Talvez ele não conseguisse disfarçar… 00:05:22.082 --> 00:05:22.762 Ha! 00:05:23.061 --> 00:05:25.411 Não seria se expor ao inimigo? 00:05:25.549 --> 00:05:26.679 Um pouco idiota... 00:05:29.072 --> 00:05:29.912 Hum? 00:05:36.257 --> 00:05:38.717 Acho que ainda faltam alguns temperos 00:05:39.265 --> 00:05:40.835 Já é bom ter o que comer. 00:05:41.238 --> 00:05:43.008 Nem sei quantas vezes vou comer ainda… 00:05:43.008 --> 00:05:43.778 Aiê! 00:05:43.895 --> 00:05:45.255 Não diga algo tão deprimente. 00:05:46.256 --> 00:05:48.898 Ai, você não tem ideia de como é na corte. 00:05:51.157 --> 00:05:52.297 O clima lá... 00:05:52.768 --> 00:05:53.878 Assustador! 00:05:54.384 --> 00:05:56.564 Nenhum dos ministros fala nada sério. 00:05:56.686 --> 00:05:59.677 Um diz para eu me divertir, o outro diz para eu comer tal coisa. 00:06:00.276 --> 00:06:02.966 É como se fosse um grande evento de despedida. 00:06:03.013 --> 00:06:04.223 Hum, não tem jeito. 00:06:04.557 --> 00:06:06.587 A verdade é que você chegou um pouco tarde. 00:06:06.800 --> 00:06:09.490 Esse tirano já fez todas as besteiras que tinha que fazer. 00:06:09.617 --> 00:06:11.347 Todos os ministros bons foram afastados. 00:06:11.511 --> 00:06:12.831 Agora, os que ficaram 00:06:12.851 --> 00:06:15.221 ou têm segundas intenções, ou só estão te bajulando. 00:06:15.358 --> 00:06:18.358 Mesmo se quiséssemos virar o jogo, não tem ninguém para ajudar. 00:06:18.445 --> 00:06:19.065 Hã? 00:06:20.951 --> 00:06:22.381 Dói tanto assim? 00:06:23.340 --> 00:06:25.130 O dono original do corpo não batia bem 00:06:25.218 --> 00:06:27.008 Deve ter ficado doido de tanto que doía. 00:06:33.334 --> 00:06:36.164 Xie Yong'er, é a escolhida, mas não vi nada de especial até agora 00:06:36.689 --> 00:06:39.839 Xiahou Bo, o escolhido, transmigrante ou não, 00:06:39.914 --> 00:06:41.284 Não é alguém fácil de lidar. 00:06:42.034 --> 00:06:43.464 E esse Xiahou Dan? 00:06:43.664 --> 00:06:45.394 Não vi nada de especial nele. 00:06:45.531 --> 00:06:47.511 Até parece meio instável. 00:06:47.565 --> 00:06:50.525 E com essa dor de cabeça, quanto tempo ele vai aguentar? 00:06:51.332 --> 00:06:52.932 Se eu unir forças com esse cara, 00:06:52.932 --> 00:06:54.820 Será que acabamos com o Príncipe Duan? 00:06:57.960 --> 00:07:00.230 Primeiro, eu quero tentar convencer Xie Yong'er 00:07:00.679 --> 00:07:02.629 Afinal, ela é a escolhida do destino. 00:07:02.702 --> 00:07:04.642 E uma aliada importante do Príncipe Duan. 00:07:05.962 --> 00:07:08.812 Se ela estiver do nosso lado, as chances aumentam, não é? 00:07:09.019 --> 00:07:11.539 Se parar pra pensar, todo mundo foi jogado aqui, 00:07:11.981 --> 00:07:13.411 Só quer sobreviver. 00:07:13.571 --> 00:07:15.341 Se deixar tudo óbvio, pra que brigar? 00:07:15.422 --> 00:07:16.352 O que acha? 00:07:18.244 --> 00:07:19.104 Beleza! 00:07:19.424 --> 00:07:20.974 Vai lá falar com ela. 00:07:21.283 --> 00:07:22.373 E o que eu faço? 00:07:23.009 --> 00:07:24.469 Você...? 00:07:24.992 --> 00:07:26.942 Vá atrás de um cara chamado Xu Yao. 00:07:27.360 --> 00:07:29.697 Ele é o conselheiro do Príncipe Duan, e é muito esperto. 00:07:29.796 --> 00:07:31.256 Muitos dos planos do Príncipe Duan... 00:07:31.372 --> 00:07:32.742 foram ideia dele. 00:07:33.441 --> 00:07:34.231 Ah! 00:07:34.579 --> 00:07:35.549 A pa... A pa... 00:07:35.549 --> 00:07:36.799 A panela tá queimando! 00:07:36.799 --> 00:07:37.769 Água, água! 00:07:37.769 --> 00:07:38.899 Por que tanta agitação? 00:07:40.199 --> 00:07:40.919 Não! 00:07:41.135 --> 00:07:43.215 Beleza não é suficiente para conquistar o coração do Imperador. 00:07:43.215 --> 00:07:44.725 Impossível! Impossível! 00:07:44.870 --> 00:07:46.490 O coração imperial é imprevisível. 00:07:46.593 --> 00:07:49.673 As damas próximas ao Imperador não tiveram um bom destino. 00:07:49.683 --> 00:07:51.263 Esse também será o caso. 00:07:51.318 --> 00:07:53.558 Afinal, os corpos arrastados para fora deste palácio, 00:07:53.558 --> 00:07:55.424 já poderiam formar uma pequena montanha. 00:07:55.514 --> 00:07:56.426 Exato, exato. 00:07:56.566 --> 00:07:57.986 Não é fácil agradar o Imperador. 00:07:58.050 --> 00:08:00.750 Talvez, em privado, ela tenha algum truque especial. 00:08:00.786 --> 00:08:01.956 (Água! Água!) 00:08:01.956 --> 00:08:02.676 Hã? 00:08:04.005 --> 00:08:04.765 Hã? 00:08:09.318 --> 00:08:10.288 O que estão fazendo? 00:08:14.184 --> 00:08:15.224 Merecemos punição. 00:08:15.585 --> 00:08:16.565 Saiam! 00:08:17.084 --> 00:08:17.814 Sim! 00:08:25.331 --> 00:08:26.921 E não é que você é um ótimo ator!? 00:08:28.168 --> 00:08:28.908 Hum... 00:08:29.000 --> 00:08:29.910 Mais ou menos. 00:08:29.910 --> 00:08:30.840 É business, sabe? 00:08:30.840 --> 00:08:32.155 Mistura de realidade e ficção. 00:08:32.155 --> 00:08:32.955 É a prática! 00:08:33.812 --> 00:08:35.072 Sobre o que falávamos? 00:08:35.916 --> 00:08:37.416 Qual é o nome do conselheiro mesmo? 00:08:39.283 --> 00:08:40.293 Xu Yao! 00:08:44.203 --> 00:08:45.443 [Prévia do Próximo Episódio] 00:08:46.509 --> 00:08:49.459 Agora que sei como você é habilidoso, começo a ter uma boa impressão de você. 00:08:49.485 --> 00:08:52.375 Talvez, você possa mesmo conseguir convencê-lo a mudar de lado. 00:08:53.177 --> 00:08:54.367 Esse Xu Yao, 00:08:54.460 --> 00:08:56.600 O motivo dele estar ao lado do Príncipe Duan, 00:08:56.640 --> 00:08:58.269 é porque você exilou o pai dele. 00:08:58.462 --> 00:09:00.052 Seu pai era leal e virtuoso, 00:09:00.052 --> 00:09:02.449 e foi injustiçado por você, que caiu em intrigas, 00:09:02.625 --> 00:09:04.305 Enviando ele para um lugar remoto. 00:09:05.649 --> 00:09:07.429 De início, Xu Yao seria exilado também, 00:09:07.564 --> 00:09:09.524 Mas o Príncipe Duan o resgatou em segredo. 00:09:09.534 --> 00:09:12.254 Desde então, ele mudou de identidade, escondeu-se na residência do príncipe, 00:09:12.254 --> 00:09:13.514 virando conselheiro. 00:09:13.514 --> 00:09:15.974 Diz-se que nunca desistiu e, em segredo, busca maneiras 00:09:15.974 --> 00:09:17.824 de tentar trazer seu pai de volta. 00:09:18.231 --> 00:09:21.171 “Assunto relacionado ao Senhor Xu. Venha ao palácio para conversarmos." 00:09:21.334 --> 00:09:23.424 Aí eu digo que posso trazer o pai dele de volta 00:09:23.579 --> 00:09:25.314 Só que ele tem que se submeter a mim. 00:09:25.323 --> 00:09:26.503 Não é tão fácil assim.