1 00:00:09,685 --> 00:00:12,140 > La Cina è diventata in questo ultimo secolo 2 00:00:13,816 --> 00:00:18,740 il più grande paese del mondo, dopo gli USA, per il trapianto di organi. 3 00:00:19,025 --> 00:00:22,450 Secondo il governo cinese sono 10.000 all'anno. 4 00:00:23,229 --> 00:00:25,250 Da dove provengono tutti questi organi? 5 00:00:25,736 --> 00:00:28,962 La spiegazione cinese ufficiale era che erano donazioni. 6 00:00:29,422 --> 00:00:32,659 Ma a quel tempo, la Cina non aveva un sistema di donazione di organi . 7 00:00:33,576 --> 00:00:38,328 Nel 2006, il governo della Cina modificò la sua spiegazione 8 00:00:38,328 --> 00:00:40,190 e affermò che gli organi provenivano... 9 00:00:40,190 --> 00:00:43,611 per lo più da prigionieri condannati a morte e poi giustiziati. 10 00:00:44,615 --> 00:00:49,455 Quanti erano allora ì prigionieri condannati a morte e poi giustiziati? 11 00:00:49,560 --> 00:00:52,000 Il governo cinese non lo volle dire. 12 00:00:53,225 --> 00:00:55,330 I siti web degli ospedali cinesi 13 00:00:56,008 --> 00:00:59,499 pubblicizzavano brevi tempi di attesa per i turisti del trapianto. 14 00:01:00,355 --> 00:01:06,155 Tali turisti dei trapianto che intervistammo dopo il trapianto 15 00:01:06,170 --> 00:01:09,555 ci dissero che si può scegliere quando fare il trapianto. 16 00:01:09,922 --> 00:01:12,334 Questo anche per quanto riguarda gli organi vitali come: 17 00:01:12,536 --> 00:01:14,515 cuore, fegato e polmoni. 18 00:01:15,623 --> 00:01:17,090 In tutto il resto del mondo, 19 00:01:17,090 --> 00:01:19,840 i pazienti aspettano mesi e anni per gli organi. 20 00:01:20,257 --> 00:01:24,438 In Cina, gli ospedali e le carceri aspettavano l'arrivo dei pazienti 21 00:01:24,438 --> 00:01:27,620 in modo che i prigionieri possano essere uccisi per i loro organi. 22 00:01:28,868 --> 00:01:33,090 Ora, non ogni detenuto è disponibile come fonte di organi per ogni paziente. 23 00:01:34,151 --> 00:01:37,340 I trapianti richiedono la compatibilità del sangue 24 00:01:37,499 --> 00:01:40,391 e idealmente, anche la compatibilità del tessuti. 25 00:01:41,310 --> 00:01:43,487 Gli organi dei donatori dovrebbero avere 26 00:01:43,662 --> 00:01:47,066 a all'incirca le stesse dimensioni degli organi che vengono sostituiti. 27 00:01:48,435 --> 00:01:54,290 C'è un alto tasso di epatite B fra i carcerarti i Cina, 28 00:01:54,430 --> 00:01:56,284 all'incirca del 60%. 29 00:01:56,712 --> 00:01:59,020 Questo rende gli organi di molti prigionieri 30 00:01:59,030 --> 00:02:02,533 condannati a morte e poi giustiziati inutilizzabili per i trapianti. 31 00:02:04,305 --> 00:02:08,008 Cina a quel tempo non aveva un sistema di distribuzione di organi. 32 00:02:08,263 --> 00:02:11,235 Ciò significava che gli organi erano di provenienza locale, 33 00:02:11,235 --> 00:02:15,380 dalle prigioni nelle vicinanze degli ospedali che fanno i trapianti. 34 00:02:15,715 --> 00:02:20,010 La legge cinese richiede che i condannati a morte vengano giustiziati 35 00:02:20,171 --> 00:02:22,300 entro sette giorni dalla sentenza. 36 00:02:22,548 --> 00:02:26,160 ciò significa che non c'era un contingente di prigionieri condannati a morte 37 00:02:26,160 --> 00:02:30,151 in attesa di essere giustiziati, per poter poi donare gli organi ai pazienti. 38 00:02:31,712 --> 00:02:34,189 Se mettiamo insieme questi fattori, si può stimare che 39 00:02:34,189 --> 00:02:39,282 la Cina... al fine di ottenere 10.000 organi per i trapianti all'anno, 40 00:02:39,282 --> 00:02:44,968 avrebbe dovuto ordinare le esecuzioni di 100.000 prigionieri condannati a morte 41 00:02:44,968 --> 00:02:48,169 ogni anno: un numero inverosimile, errato per un fattore di dieci, persino 42 00:02:48,169 --> 00:02:53,668 rispetto alle valutazioni più pazzesche delle condanne a morte 43 00:02:55,031 --> 00:02:57,700 Le organizzazioni non governative hanno stimato che 44 00:02:57,700 --> 00:03:01,710 ci sono state al massimo 5.000 esecuzioni all'anno. 45 00:03:01,931 --> 00:03:05,500 Che è già... molto di più di qualsiasi altro paese. 46 00:03:06,322 --> 00:03:09,481 Nel corso del tempo, la cifra delle condanne a morte è diminuita. 47 00:03:09,656 --> 00:03:14,810 ma la cifra dei trapianti rimase costante o è addirittura aumentata. 48 00:03:16,014 --> 00:03:18,680 Quindi, da dove arrivano tutti questi organi? 49 00:03:19,401 --> 00:03:21,590 Le donazioni non erano la risposta giusta. 50 00:03:21,632 --> 00:03:24,193 I criminali giustiziati non erano la risposta giusta. 51 00:03:24,613 --> 00:03:26,186 Qual è la risposta? 52 00:03:26,749 --> 00:03:28,289 Facciamo un passo indietro. 53 00:03:30,237 --> 00:03:32,390 > Vorrei cominciare con una confessione. 54 00:03:32,610 --> 00:03:36,090 Quando ero studente a Parigi, alla fine degli anni '60, 55 00:03:36,269 --> 00:03:39,160 ero in verità un ammiratore di Mao. 56 00:03:40,405 --> 00:03:42,574 Ho anche letto il suo libretto rosso. 57 00:03:43,223 --> 00:03:44,346 Sembrava... 58 00:03:45,164 --> 00:03:49,822 Sembrava così... affabile, nuotando nella famosa foto del fiume Yangtze. 59 00:03:50,640 --> 00:03:53,610 Sono sicuro che molti storici oggi 60 00:03:54,485 --> 00:03:59,650 chiamano Mao uno dei peggiori assassini di massa del 20 ° secolo. 61 00:04:00,228 --> 00:04:01,950 Chang e Halliday, 62 00:04:05,310 --> 00:04:10,940 affermano che "oltre 70 milioni di persone perirono sotto il dominio di Mao". 63 00:04:12,965 --> 00:04:16,850 Molti problemi del governo delle Cina di oggi nascono dalla fusione 64 00:04:16,964 --> 00:04:19,230 del totalitarismo di Mao 65 00:04:19,661 --> 00:04:23,285 con le riforme economiche di Deng Xiaoping dopo 1978. 66 00:04:24,580 --> 00:04:26,322 Ma, signore e signori, 67 00:04:28,810 --> 00:04:32,699 La violenza e la corruzione costituiscono il sistema attuale in Cina. 68 00:04:34,690 --> 00:04:36,790 Ogni 10 anni o giù di lì, 69 00:04:37,084 --> 00:04:40,731 Il partito inizia una persecuzione di una minoranza 70 00:04:41,256 --> 00:04:45,531 soprattutto, penso, per instillare paura nella popolazione. 71 00:04:46,510 --> 00:04:51,570 Considerate solo tre delle campagne di persecuzione a partire dal 1950, 72 00:04:53,973 --> 00:04:58,300 il... cosiddetto Grande Balzo in Avanti, 73 00:04:58,690 --> 00:05:02,830 dove si stima che 40 milioni di persone morirono di fame. 74 00:05:05,937 --> 00:05:11,750 La Rivoluzione Culturale che, dal 1966 al 1976, 75 00:05:11,750 --> 00:05:14,228 uccise forse altri 2 milioni di persone. 76 00:05:17,262 --> 00:05:20,400 Il massacro di piazza Tiananmen del 1989 77 00:05:21,448 --> 00:05:26,300 -- una delle mie foto preferite -- 78 00:05:26,874 --> 00:05:29,524 dove i soldati uccisero migliaia di persone 79 00:05:29,524 --> 00:05:32,721 in cerca di democrazia e apertura mentale. 80 00:05:33,472 --> 00:05:37,680 Che cosa direste se David ed io vi dicessimo che centinaia di migliaia di persone innocenti 81 00:05:37,680 --> 00:05:40,546 sono stati spediti in campi di lavoro forzato in tutta la Cina. 82 00:05:41,863 --> 00:05:44,601 Essi non solo stanno producendo merci per l'esportazione 83 00:05:45,617 --> 00:05:48,693 ma sono anche torturati, sottoposti ad esami del sangue 84 00:05:49,303 --> 00:05:52,580 E quelli sfortunati sono uccisi su richiesta per i loro organi, 85 00:05:52,785 --> 00:05:53,985 Raccolti... 86 00:05:54,240 --> 00:05:55,342 a scopo di lucro! 87 00:05:58,228 --> 00:06:00,780 Come abbiamo fatto noi ad essere coinvolti in questo? 88 00:06:01,084 --> 00:06:05,680 Circa dieci anni fa, siamo stati invitati da una coalizione di volontariato 89 00:06:06,856 --> 00:06:11,505 Per indagare sulle accuse di raccolta di organi in Cina. 90 00:06:11,728 --> 00:06:15,750 Sono stato segretario di Stato del Canada per l'area dell'Asia e Oceano Pacifico 91 00:06:15,750 --> 00:06:19,060 E David Matas è tutta la vita che lavora sui diritti umani 92 00:06:19,090 --> 00:06:22,030 E anche cercando di trarre lezione dall'Olocausto. 93 00:06:22,290 --> 00:06:27,280 Così abbiamo accettato di esaminare queste accuse da volontari indipendenti. 94 00:06:28,074 --> 00:06:29,365 Quello che segue... 95 00:06:29,890 --> 00:06:34,672 La conclusione del nostro investigare è così inquietante 96 00:06:34,670 --> 00:06:36,388 che abbiamo chiamato ciò che sta accadendo... 97 00:06:36,417 --> 00:06:39,034 Una nuova forma di male sul pianeta! 98 00:06:40,394 --> 00:06:42,528 Questa è stata la nostra conclusione: 99 00:06:42,528 --> 00:06:44,669 che gli organi provenivano sì da prigionieri 100 00:06:45,140 --> 00:06:49,031 ma non erano solo i prigionieri criminali condannati a morte e poi giustiziati, 101 00:06:49,549 --> 00:06:51,510 Erano per lo più prigionieri obiettori di coscienza, 102 00:06:51,530 --> 00:06:55,256 principalmente praticanti di esercizi spirituali, il cui nome è, 103 00:06:55,348 --> 00:06:56,346 Falun Gong, 104 00:06:56,728 --> 00:06:59,377 Un equivalente cinese dello yoga. 105 00:07:00,648 --> 00:07:03,900 Prima della repressione comunista di questa pratica, 106 00:07:03,910 --> 00:07:09,320 Il numero di praticanti del Falun Gong andava dai 70 ai 100 milioni di persone, 107 00:07:09,320 --> 00:07:11,973 secondo il governo cinese. 108 00:07:13,072 --> 00:07:16,791 Sono state arrestate centinaia di migliaia di persone in Cina, 109 00:07:16,791 --> 00:07:20,168 dopo che il partito ha deciso di reprimere la pratica 110 00:07:20,521 --> 00:07:23,540 per invidia della popolarità del Falun Gong 111 00:07:23,570 --> 00:07:28,055 e per la paura del partito per la sua supremazia ideologica. 112 00:07:29,460 --> 00:07:32,820 I praticanti del Falun Gong che abiurarono furono rilasciati 113 00:07:32,820 --> 00:07:34,814 e alcuni di essi hanno lasciato la Cina. 114 00:07:35,122 --> 00:07:37,140 Li abbiamo intervistati in tutto il mondo 115 00:07:37,160 --> 00:07:40,651 E abbiamo scoperto che a tutti i detenuti che praticavano il Falun Gong 116 00:07:40,651 --> 00:07:44,430 È stato fatto sistematicamente l'esame del sangue e degli organi. 117 00:07:44,667 --> 00:07:46,826 Questo non è stato fatto per la loro salute, 118 00:07:46,826 --> 00:07:51,879 poiché li torturavano per farli abiurare ma è necessario per il trapianto 119 00:07:52,005 --> 00:07:56,580 dove devono essere compatibili i gruppi sanguigni e idealmente, i tipi di tessuti. 120 00:07:57,635 --> 00:08:00,430 Avevamo investigatori che telefonavano agli ospedali, 121 00:08:00,490 --> 00:08:03,755 fingendo di essere parenti di pazienti che necessitavano trapianti, 122 00:08:04,154 --> 00:08:09,376 E chiedendo all'ospedale se vendessro organi di praticanti del Falun Gong. 123 00:08:10,580 --> 00:08:14,565 Affermano di voler questi organi perché gli organi erano sani, 124 00:08:15,137 --> 00:08:17,644 sani per via degli esercizi del Falun Gong. 125 00:08:18,888 --> 00:08:21,840 In tutta la Cina trovammo medici e ospedali che dissero 126 00:08:21,915 --> 00:08:25,825 "Sì, noi abbiamo organi di praticanti del Falun Gong in vendita: 127 00:08:25,900 --> 00:08:27,175 venga pure." 128 00:08:27,762 --> 00:08:29,318 Queste chiamate sono state registrate, 129 00:08:29,320 --> 00:08:31,300 Tradotte e trascritte. 130 00:08:32,515 --> 00:08:35,695 Anche se la pratica del Falun Gong è totalmente innocente, 131 00:08:35,750 --> 00:08:39,715 La propaganda del partito ha vomitato contro i praticanti, 132 00:08:40,080 --> 00:08:44,068 demonizzato, spersonalizzato e disumanizzato questa comunità 133 00:08:44,687 --> 00:08:48,220 I loro carcerieri non si facevano scrupoli ad ucciderli arbitrariamente 134 00:08:48,903 --> 00:08:51,220 perché non li considerano esseri umani. 135 00:08:51,822 --> 00:08:56,080 Questa comunità fornisce una spiegazione per il numero di trapianti 136 00:08:56,095 --> 00:08:59,435 che i prigionieri condannati a morte e giustiziati non poteva dare. 137 00:09:01,324 --> 00:09:04,124 Quando la persecuzione del Falun Gong cominciò, 138 00:09:04,823 --> 00:09:08,890 L'ex capo del Partito Jiang Zemin ordinò 139 00:09:09,327 --> 00:09:12,050 "Rovinate la loro reputazione..., 140 00:09:12,325 --> 00:09:14,302 rovinateli finanziariamente, 141 00:09:14,844 --> 00:09:16,367 e distruggeteli fisicamente". 142 00:09:18,844 --> 00:09:20,394 I praticanti del Falun Gong... 143 00:09:20,394 --> 00:09:24,295 in Cina provengono da tutti i ceti sociali, 144 00:09:24,373 --> 00:09:27,754 dai scienziati ai soldati, a funzionari del partito 145 00:09:28,750 --> 00:09:31,010 Si tratta di un movimento spirituale di base 146 00:09:31,030 --> 00:09:34,548 che è cresciuto come abbiamo detto in modo esponenziale negli anni 1990. 147 00:09:35,597 --> 00:09:38,118 Quindi, cerchiamo di dare un volto ai senza volto. 148 00:09:38,808 --> 00:09:40,630 Vorremmo mostrarvi un breve estratto 149 00:09:40,758 --> 00:09:43,330 Dal film pluripremiato "Cina libera", 150 00:09:44,023 --> 00:09:48,598 Un concorrente Oscar per il 2014 per il miglior documentario 151 00:09:49,342 --> 00:09:53,493 Che parla di due sopravvissuti alla persecuzione. 152 00:09:54,607 --> 00:09:57,200 la prima persona del film, Jennifer 153 00:09:58,026 --> 00:09:59,896 è una praticante del Falun Gong. 154 00:10:00,696 --> 00:10:01,980 lei è una madre, 155 00:10:02,266 --> 00:10:06,414 ha conseguito un Master in Scienza ed è un ex membro del Partito Comunista. 156 00:10:07,511 --> 00:10:09,297 Dopo la sua fuga dalla Cina, 157 00:10:09,297 --> 00:10:13,355 Divenne un'autrice di best-seller per aver scrittole sue esperienze. 158 00:10:14,388 --> 00:10:17,194 Non solo era stata imprigionata e torturata, 159 00:10:17,804 --> 00:10:20,965 nella sua testimonianza, ha raccontato che le è stato esaminato il sangue 160 00:10:21,626 --> 00:10:22,850 durante la sua detenzione. 161 00:10:23,448 --> 00:10:27,060 fortunatamente per lei, si infettò di epatite durante il parto 162 00:10:27,345 --> 00:10:32,672 e questo l'ha salvata dall'essere una cosiddetta donatrice di organi. 163 00:10:33,505 --> 00:10:35,517 La seconda persona che vedrete... 164 00:10:35,952 --> 00:10:38,761 È un cinese - americano, il dottor Charles Lee 165 00:10:38,981 --> 00:10:42,120 che è stato imprigionato per tre anni dopo che è andato in Cina 166 00:10:42,130 --> 00:10:44,986 per cercare di spiegare la verità su ciò che stava accadendo. 167 00:10:46,065 --> 00:10:50,750 È stato condannato senza la minima parvenza di processo equo 168 00:10:54,968 --> 00:10:56,574 e inviato ad un campo di lavoro forzato. 169 00:10:56,574 --> 00:10:57,487 Diamo uno sguardo. 170 00:10:58,071 --> 00:11:00,680 > Ogni volta che mi veniva applicato l'elettroshock 171 00:11:00,765 --> 00:11:02,765 non potevo trattenermi di tremare 172 00:11:03,671 --> 00:11:05,878 e l'anticipazione 173 00:11:05,878 --> 00:11:08,460 della prossima serie di shock 174 00:11:08,460 --> 00:11:14,255 era troppo terribile da descrivere. 175 00:11:14,462 --> 00:11:16,415 > Questo è esattamente ciò che sono stato costretto a fare 176 00:11:16,415 --> 00:11:17,401 nel carcere di Nanchino. 177 00:11:18,346 --> 00:11:19,677 Pantofole Homer Simpson. 178 00:11:20,254 --> 00:11:21,614 Ho visto questa etichetta 179 00:11:22,847 --> 00:11:24,687 all'interno del carcere quando stavo facendo questo: 180 00:11:24,687 --> 00:11:27,259 "SG Footwear, Hackensack, New Jersey." ("Calzature SG, Hackensack, New Jersey.") 181 00:11:27,484 --> 00:11:28,765 Quando ero in America 182 00:11:28,765 --> 00:11:31,235 Guardavo Homer Simpson alla televisione, 183 00:11:31,235 --> 00:11:32,568 abbastanza spesso 184 00:11:33,000 --> 00:11:34,142 durante gli anni '90. 185 00:11:34,142 --> 00:11:35,230 Molto divertente, sa. 186 00:11:35,232 --> 00:11:36,290 Ma quando sono stato 187 00:11:36,536 --> 00:11:38,637 costretto a fare queste scarpe 188 00:11:38,862 --> 00:11:39,798 in carcere, 189 00:11:40,245 --> 00:11:41,700 non è piu divertente. 190 00:11:42,275 --> 00:11:43,937 > Il governo della Cina... 191 00:11:43,940 --> 00:11:45,878 non era disposto a riconoscere 192 00:11:45,940 --> 00:11:49,850 che i loro organi per i trapianti provenivano dai prigionieri di coscienza. 193 00:11:50,700 --> 00:11:54,050 Ma il loro riconoscimento che gli organi provenissero da prigionieri 194 00:11:54,050 --> 00:11:57,505 condannati a morte e giustiziati era sufficientemente brutto. 195 00:11:58,139 --> 00:12:00,432 Questa ammissione ha suscitato una repulsione globale. 196 00:12:00,432 --> 00:12:03,834 I professionisti cinesi dei trapianti furono ostracizzati 197 00:12:03,834 --> 00:12:07,850 In diverse occasioni furono negati loro la formazione all'estero, 198 00:12:07,900 --> 00:12:10,670 la pubblicazione di articoli scientifici, gli scambi 199 00:12:10,670 --> 00:12:15,152 e l'accesso al podio nei congressi internazionali dei loro colleghi. 200 00:12:16,334 --> 00:12:19,371 I funzionari della sanità cinesi hanno reagito dicendo che 201 00:12:19,500 --> 00:12:21,057 da gennaio di quest'anno, 202 00:12:21,315 --> 00:12:24,329 avevano smesso di procurarsi gli organi dai prigionieri, 203 00:12:24,329 --> 00:12:27,754 e ormai si approvvigionano interamente da donatori. 204 00:12:28,515 --> 00:12:31,234 La Cina ha creato sia un registro di donatori di organi 205 00:12:31,234 --> 00:12:34,035 sia un sistema di distribuzione di donatori di organi. 206 00:12:34,234 --> 00:12:38,440 Il governo ha implementato una politica che dà priorità ai pazienti locali 207 00:12:38,450 --> 00:12:42,361 e una legge che vieta di prelevare organi senza il consenso. 208 00:12:44,672 --> 00:12:48,761 Sono... reali questi cambiamenti o solo finti? 209 00:12:49,431 --> 00:12:51,348 La risposta è: un po' tutti e due. 210 00:12:52,355 --> 00:12:54,460 I funzionari cinesi hanno detto che 211 00:12:54,687 --> 00:12:57,520 i prigionieri possono ancora donare organi. 212 00:12:58,782 --> 00:13:02,346 Se è così, allora l'approvvigionamento di organi dai prigionieri continua. 213 00:13:03,614 --> 00:13:08,077 Non è scemata per niente la demonizzazione e la persecuzione del Falun Gong. 214 00:13:08,725 --> 00:13:10,685 Esse rimangono pienamente in vigore 215 00:13:11,288 --> 00:13:15,080 così come continua persino l'esame del sangue dei praticanti del Falun Gong 216 00:13:16,485 --> 00:13:19,306 Le dichiarazioni ufficiali non dicono tutte 217 00:13:19,306 --> 00:13:22,672 che il l'approvigionamento di organi dai prigionieri è finito. 218 00:13:22,672 --> 00:13:24,890 Alcune dicono solo che finirà 219 00:13:24,890 --> 00:13:29,777 e che la Cina è ora in un periodo di transizione che porta a questa fine. 220 00:13:31,528 --> 00:13:34,220 In realtà, due sistemi sono attivi in Cina attualmente: 221 00:13:34,220 --> 00:13:36,758 un sistema di donazione e un sistema di non donazione. 222 00:13:37,333 --> 00:13:40,364 Alcuni ospedali vanno avanti come hanno sempre fatto, 223 00:13:40,758 --> 00:13:43,285 anche se meno sfacciatamente di prima. 224 00:13:45,131 --> 00:13:47,620 La nostra domanda alla Cina rimane, 225 00:13:47,712 --> 00:13:50,355 "Da dove prendete gli organi per i trapianti?" 226 00:13:51,608 --> 00:13:54,157 I funzionari cinesi dicono che ora tutto va bene 227 00:13:54,767 --> 00:13:58,275 ma le cartelle cliniche non sono aperte a ad un controllo indipendente. 228 00:13:59,770 --> 00:14:02,340 Norme internazionali non ci richiedono 229 00:14:02,340 --> 00:14:06,265 prove che la Cina sta facendo qualcosa di male nelle fonti di organi. 230 00:14:06,844 --> 00:14:11,025 Gli standard internazionali impongono invece alla Cina 231 00:14:11,030 --> 00:14:13,706 l'obbligo di spiegare da dove ottiene gli organi per i trapianti. 232 00:14:14,347 --> 00:14:21,808 Per adempirvi non bastano baldi proclami delle autorità cinese che tutto va bene, 233 00:14:22,035 --> 00:14:24,346 ci vuole... trasparenza, 234 00:14:24,580 --> 00:14:27,120 responsabilità e apertura al controllo. 235 00:14:28,308 --> 00:14:29,828 Diciamo alla Cina, 236 00:14:30,260 --> 00:14:31,546 non diteci solo da... 237 00:14:31,546 --> 00:14:34,002 dove ottenete i vostri organi per i trapianti. 238 00:14:34,530 --> 00:14:35,457 Mostratecelo! 239 00:14:37,656 --> 00:14:39,420 Negli ultimi dieci anni, 240 00:14:39,500 --> 00:14:41,825 le prove sono diventate schiaccianti. 241 00:14:41,840 --> 00:14:45,214 Abbiamo 32 tipi di prove di ciò che sta accadendo in Cina. 242 00:14:47,040 --> 00:14:48,865 Un chirurgo, Enver Tohti, 243 00:14:49,579 --> 00:14:52,480 ha testimoniato che fu costretto a rimuovere gli organi 244 00:14:52,480 --> 00:14:56,725 da un prigioniero politico uiguro vivo a metà degli anni '90. 245 00:14:58,936 --> 00:15:01,822 Il saccheggio di organi si spostò molto probabilmente 246 00:15:02,802 --> 00:15:03,718 ai tibetani, 247 00:15:03,740 --> 00:15:04,870 agli uiguri 248 00:15:04,870 --> 00:15:06,630 e infine ai cristiani, 249 00:15:06,630 --> 00:15:09,158 e poi massicciamente alla comunità Falun Gong. 250 00:15:10,364 --> 00:15:12,290 Nel 2013, 251 00:15:12,702 --> 00:15:14,942 il parlamento Europeo lodevolmente 252 00:15:15,075 --> 00:15:16,990 approvò una risoluzione in cui... 253 00:15:17,200 --> 00:15:22,394 "esprime la sua profonda preoccupazione per i rapporti persistenti e accreditati 254 00:15:22,394 --> 00:15:25,248 di espianto sistematico e approvato dallo stato di organi 255 00:15:25,248 --> 00:15:28,027 da un gran numero di praticanti del Falun Gong". 256 00:15:29,220 --> 00:15:30,014 Nel 257 00:15:31,579 --> 00:15:33,268 2014, 258 00:15:33,985 --> 00:15:35,800 Ethan Gutmann ha pubblicato un libro: 259 00:15:35,800 --> 00:15:36,802 The Slaughter (Il massacro) 260 00:15:37,585 --> 00:15:39,710 dove ha intervistato più di cento persone 261 00:15:39,750 --> 00:15:42,509 e raccolto nuove prove nel corso di otto anni. 262 00:15:43,990 --> 00:15:46,245 Egli stima che in qualsiasi momento 263 00:15:46,245 --> 00:15:52,290 tra 450.000 e un milione di praticanti del Falun Gong languiscono nelle carceri 264 00:15:52,290 --> 00:15:53,668 e nei campi di lavoro forzato. 265 00:15:54,951 --> 00:16:00,510 Egli conclude che circa 65.000 praticanti del Falun Gong 266 00:16:00,637 --> 00:16:02,841 e dai 2.000 ai 4.000 uiguri, 267 00:16:03,155 --> 00:16:05,001 tibetani e cristiani 268 00:16:05,309 --> 00:16:08,805 siano stati uccisi per i loro organi nel periodo 2000-2008. 269 00:16:10,094 --> 00:16:12,840 le sue valutazioni, per quanto riguarda i praticanti del Falun Gong 270 00:16:12,840 --> 00:16:14,088 sono simili a quelle che 271 00:16:14,358 --> 00:16:17,751 David Matas e io abbiamo calcolato. 272 00:16:18,651 --> 00:16:20,032 Se si segue il denaro, 273 00:16:20,841 --> 00:16:24,240 si può cominciare a capire perché questo sta accadendo. 274 00:16:25,093 --> 00:16:27,700 Gli ospedali, come si vede qui, 275 00:16:27,700 --> 00:16:31,037 possono ottenere 62.000 dollari per i reni, 276 00:16:31,828 --> 00:16:35,410 e il prezzo per cuore va fino ai 160.000. 277 00:16:35,437 --> 00:16:38,828 Stiamo parlando di miliardi di dollari di profitti! 278 00:16:39,887 --> 00:16:44,474 Tutti i media mainstream hanno dato poca attenzione a queste atrocità. 279 00:16:44,989 --> 00:16:46,734 La verità sta venendo a galla gradualmente. 280 00:16:47,653 --> 00:16:49,434 Vogliamo mostrarvi in questa clip finale 281 00:16:50,115 --> 00:16:52,989 -- un estratto dal documentario "Human Harvest" (mietitur umana) 282 00:16:53,274 --> 00:16:56,885 che ha vinto il prestigioso Peabody Award all'inizio di quest'anno -- 283 00:16:58,728 --> 00:17:00,940 > Il minimo che l'UE può fare per fermare questo 284 00:17:01,300 --> 00:17:02,711 è quello di condannare pubblicamente 285 00:17:02,711 --> 00:17:05,040 gli abusi di trapianto di organi in Cina 286 00:17:05,040 --> 00:17:07,395 E di informare i cittadini europei 287 00:17:07,435 --> 00:17:10,240 che si recano in Cina per i trapianti di organi. 288 00:17:10,242 --> 00:17:14,990 > Questo è un crimine contro l'umanità. 289 00:17:15,598 --> 00:17:19,180 Dobbiamo fare del nostro meglio per identificare 290 00:17:19,180 --> 00:17:23,105 Quegli individui specifici che sono coinvolti in questo. 291 00:17:23,512 --> 00:17:25,262 E metterli sulla lista 292 00:17:25,569 --> 00:17:29,259 delle persone che meritano di essere consegnati alla giustizia. 293 00:17:29,259 --> 00:17:32,005 > America deve stare con il Falun Gong 294 00:17:32,005 --> 00:17:34,190 e anzi, con tutti gli oppressi. 295 00:17:34,235 --> 00:17:37,710 Pechino deve liberare i praticanti del Falun Gong 296 00:17:37,765 --> 00:17:41,175 e gli altri prigionieri di coscienza immediatamente. 297 00:17:41,430 --> 00:17:43,465 Il loro tema è i tesori nascosti. 298 00:17:44,868 --> 00:17:47,185 Penso che il tesoro nascosto in ognuno di noi 299 00:17:47,774 --> 00:17:50,423 è il coraggio di superare le nostre paure 300 00:17:50,590 --> 00:17:53,111 e combattere per ciò che è giusto non importa quale sia il costo. 301 00:17:55,060 --> 00:17:57,318 David ed io sono solo due Davids... 302 00:17:57,780 --> 00:18:00,645 E il Golia che affrontiamo, come sapete, è così enorme 303 00:18:00,910 --> 00:18:02,814 che si tratta infatti di una sfida tremenda. 304 00:18:03,297 --> 00:18:04,912 Per questo abbiamo bisogno del vostro aiuto. 305 00:18:06,586 --> 00:18:09,223 Ci sono almeno tre cose che voi tutti potete fare. 306 00:18:10,140 --> 00:18:14,005 In primo luogo, cercate semplicemente in Google: "prelievo di organi in Cina". 307 00:18:16,059 --> 00:18:18,435 In secondo luogo, raccontate agli amici di che cosa siete a conoscenza. 308 00:18:20,672 --> 00:18:22,996 In terzo luogo,condividete queste informazioni 309 00:18:22,996 --> 00:18:26,408 su Facebook e altri social medi, per favore. 310 00:18:26,408 --> 00:18:28,702 Il mondo di oggi è connesso tramite l'internet. 311 00:18:29,013 --> 00:18:31,072 Credo che la chiave sia la consapevolezza. 312 00:18:31,510 --> 00:18:34,562 e fondamentalmente, tutti noi meritiamo di essere liberi, 313 00:18:34,800 --> 00:18:36,906 e siamo tutti veramente collegati. 314 00:18:37,588 --> 00:18:41,564 Se siamo in grado di raggiungere milioni tramite il potere di comunità come TED, 315 00:18:42,814 --> 00:18:44,951 speriamo di poter ispirare abbastanza persone 316 00:18:45,440 --> 00:18:50,921 di agire per salvare vite umane e per fermare questo traffico di organi umani 317 00:18:52,148 --> 00:18:55,602 che naturalmente è anche un crimine contro l'umanità. 318 00:18:56,560 --> 00:18:57,537 Grazie!