1 00:00:01,170 --> 00:00:05,857 "Le mie Air Jordan costano 100 dollari, tasse comprese. 2 00:00:05,857 --> 00:00:10,405 La mia giacca scamosciata di Starter ha scritto sulla schiena "Raiders". 3 00:00:10,405 --> 00:00:13,395 Sono stiloso, sorridente, sembro un vero figo, 4 00:00:13,395 --> 00:00:17,309 perché non conta essere ascoltati, ma solo essere notati. 5 00:00:17,309 --> 00:00:19,446 Il mio cappellino Adidas di pelle si intona 6 00:00:19,446 --> 00:00:23,065 con il mio zainetto tarocco di Gucci. (Risate) 7 00:00:23,065 --> 00:00:25,614 Non c'è nessuno che sia bello quanto me, 8 00:00:25,614 --> 00:00:27,990 ma questo costa, di sicuro gratis non è, 9 00:00:27,990 --> 00:00:29,843 e non ho un lavoro, non ho un soldo, 10 00:00:29,843 --> 00:00:32,215 ma è facile rubare tutto questo al centro commerciale. 11 00:00:32,215 --> 00:00:35,052 I miei dicono che non dovrei, ma io so che devo farlo. 12 00:00:35,052 --> 00:00:37,743 Devo fare quel che posso per avere un bell'aspetto 13 00:00:37,743 --> 00:00:40,734 e a dire il vero, amico, la ragione per cui devo esser veramente bello 14 00:00:40,734 --> 00:00:45,723 non la so. Credo mi faccia sentire speciale dentro. 15 00:00:45,723 --> 00:00:48,607 Quando indosso roba nuova non devo nascondermi, 16 00:00:48,607 --> 00:00:50,538 e devo davvero prenderne di nuova a breve 17 00:00:50,538 --> 00:00:52,509 o il mio ego scoppierà come un palloncino da 10 cent. 18 00:00:52,509 --> 00:00:56,414 Ma i controlli nei negozi son sempre più stretti. Ogni giorno più poliziotti. 19 00:00:56,414 --> 00:00:58,937 La mia compagnia ride di me che metto abiti vecchi. 20 00:00:58,937 --> 00:01:01,790 La scuola è quasi finita. L'estate è vicina. 21 00:01:01,790 --> 00:01:04,283 E indosso Jordan stracciate. 22 00:01:04,283 --> 00:01:09,583 Ho bisogno di qualcosa di nuovo. C'è solo una cosa da fare. 23 00:01:09,583 --> 00:01:13,343 Marinare la scuola venerdì, in metro fino in centro, 24 00:01:13,343 --> 00:01:15,726 controllare le mie vittime che sono in giro. 25 00:01:15,726 --> 00:01:17,766 Forse sarò fortunato e troverò una preda facile. 26 00:01:17,766 --> 00:01:19,952 Devo procurarmi roba nuova. Non c'è altro modo. 27 00:01:19,952 --> 00:01:22,310 Son pronto e deciso. Prendo la mia pistola. 28 00:01:22,310 --> 00:01:24,766 Questa è roba seria. Non è uno scherzo. 29 00:01:24,766 --> 00:01:27,334 La mia banda non può ridere di me. 30 00:01:27,334 --> 00:01:31,089 Sto per rubare qualcosa di fantastico, aspettate e vedrete. 31 00:01:31,089 --> 00:01:33,674 Esco dalla stazione, West 4th Street vicino al parco, 32 00:01:33,674 --> 00:01:35,911 i fratelli tirano a canestro e qualcuno fa 33 00:01:35,911 --> 00:01:37,373 "Hey, amico, dove hai preso quelle Nike?" 34 00:01:37,373 --> 00:01:41,767 Mi dico "Si, mi piacciono proprio" 35 00:01:41,767 --> 00:01:44,535 Erano bianche come i cotton fioc, splendide e accecanti. 36 00:01:44,535 --> 00:01:47,215 Il marchio rosso di Michael sembrava volare. 37 00:01:47,215 --> 00:01:49,649 Non una macchia, le Air erano nuove di zecca. 38 00:01:49,649 --> 00:01:51,369 Avevo la mia pistola e sapevo che fare. 39 00:01:51,369 --> 00:01:54,556 Ho aspettato il momento buono e l'ho seguito da dietro. 40 00:01:54,556 --> 00:01:57,159 Girato a sinistra sulla Houston, ho tirato fuori il ferro, 41 00:01:57,159 --> 00:01:59,905 E gli ho detto "Dammi quelle Jordan!" 42 00:01:59,905 --> 00:02:02,175 Il cretino ha provato a correre. 43 00:02:02,175 --> 00:02:04,937 Scatto rapido, non è andato lontano. Ho sparato: "Bang!" 44 00:02:04,937 --> 00:02:06,855 Lo scemo è caduto tra due auto in sosta. 45 00:02:06,855 --> 00:02:09,974 Tossiva, piangeva, il sangue scorreva sulla strada. 46 00:02:09,974 --> 00:02:13,759 E io gli ho strappato quelle Air Jordan dai piedi. 47 00:02:13,759 --> 00:02:15,872 Mentre era lì a morire, tutto quello che ha detto 48 00:02:15,872 --> 00:02:20,935 è stato "Per favore, non portarti via le mie Air Jordan". 49 00:02:20,935 --> 00:02:23,664 Penserete fosse preoccupato di sopravvivere. 50 00:02:23,664 --> 00:02:27,278 Mentre gli toglievo le scarpe, i suoi occhi piangevano. 51 00:02:27,278 --> 00:02:30,176 Il giorno dopo, ho fatto un salto a scuola 52 00:02:30,176 --> 00:02:33,582 con le mie Air Jordan nuove di pacca, ragazzi, ero un figo. 53 00:02:33,582 --> 00:02:36,070 Ho ucciso per averle ma, hey, non me ne frega niente 54 00:02:36,070 --> 00:02:40,239 perché ora devo avere una nuova giacca da mettere." 55 00:02:40,239 --> 00:02:49,048 Grazie. (Applausi) 56 00:02:49,048 --> 00:02:53,979 Negli ultimi 15 anni in cui ho recitato, 57 00:02:53,979 --> 00:02:58,709 tutto ciò che volevo era trasmettere la poesia al mondo intero. 58 00:02:58,709 --> 00:03:01,165 Vedete, non mi bastava scrivere un libro. 59 00:03:01,165 --> 00:03:03,765 Non mi bastava partecipare ad una gara di poesia, 60 00:03:03,765 --> 00:03:06,237 e, nonostante queste cose abbiano un peso, 61 00:03:06,237 --> 00:03:09,925 non erano il motivo per cui la penna scorreva sul quaderno. 62 00:03:09,925 --> 00:03:13,813 Il mio bisogno viscerale era, e rimane ancora: 63 00:03:13,813 --> 00:03:16,741 Come fare in modo che le persone che odiano la poesia 64 00:03:16,741 --> 00:03:19,629 possano amarmi? 65 00:03:19,629 --> 00:03:21,928 Perché io sono un'estensione del mio lavoro, 66 00:03:21,928 --> 00:03:23,832 e se mi ameranno, allora ameranno il mio lavoro, 67 00:03:23,832 --> 00:03:27,099 e se ameranno il mio lavoro, allora ameranno la poesia, 68 00:03:27,099 --> 00:03:30,245 e se ameranno la poesia, allora avrò fatto il mio lavoro, 69 00:03:30,245 --> 00:03:33,352 che è trasmetterla al mondo. 70 00:03:33,352 --> 00:03:38,207 E nel 1996 ho trovato sostanzialmente la risposta 71 00:03:38,207 --> 00:03:42,858 in un maestro della spoken-word chiamato Reg E. Gaines, 72 00:03:42,858 --> 00:03:47,717 che ha scritto la famosa poesia "Per favore non prendere le mie Air Jordan." 73 00:03:47,717 --> 00:03:51,762 Ho seguito questo tizio ovunque fin quando non ci siamo trovati nella stessa stanza, 74 00:03:51,762 --> 00:03:54,104 gli ho letto uno dei miei brani, 75 00:03:54,104 --> 00:03:56,350 e sapete che mi ha detto? 76 00:03:56,350 --> 00:03:58,307 "Sei pessimo. 77 00:03:58,307 --> 00:04:01,341 Sai qual è il tuo problema, amico? 78 00:04:01,341 --> 00:04:03,781 Non leggi le poesie degli altri 79 00:04:03,781 --> 00:04:06,911 e non tieni conto della subordinazione per le misure verbali 80 00:04:06,911 --> 00:04:12,636 e la considerazione tonale." (Risate) 81 00:04:12,636 --> 00:04:15,833 Poi ha continuato a divagare 82 00:04:15,833 --> 00:04:20,638 sulla poesia, gli stili e i venerdì sera portoricani a New York. 83 00:04:20,638 --> 00:04:23,490 Ora avrei potuto smettere. Avrei dovuto smettere. 84 00:04:23,490 --> 00:04:26,970 Cioè, pensavo che la poesia fosse solo espressione di sé. 85 00:04:26,970 --> 00:04:30,355 Non sapevo che si dovesse avere controllo creativo. 86 00:04:30,355 --> 00:04:34,338 Così, invece di smettere, l'ho seguito ovunque. 87 00:04:34,338 --> 00:04:37,755 Quando stava scrivendo uno spettacolo per Broadway, ero fuori la porta. 88 00:04:37,755 --> 00:04:41,135 Lo svegliavo tipo alle 6.30 della mattina 89 00:04:41,135 --> 00:04:43,611 per chiedergli chi fosse il migliore poeta. 90 00:04:43,611 --> 00:04:47,851 Mi ricordo di aver mangiato gli occhi di un pesce appena pescato 91 00:04:47,851 --> 00:04:50,379 perché mi aveva detto che erano nutrimento per il cervello. 92 00:04:50,379 --> 00:04:53,235 Quindi un giorno gli ho detto 93 00:04:53,235 --> 00:05:00,571 "Reg E., cos'è la subordinazione per le misure verbali e la considerazione tonale?" (Risate) 94 00:05:00,571 --> 00:05:04,691 Mi diede una tesi stampata in bianco e nero 95 00:05:04,691 --> 00:05:07,619 su un poeta di nome Etheridge Knight 96 00:05:07,619 --> 00:05:10,036 e sulla natura orale della poesia, 97 00:05:10,036 --> 00:05:11,575 e dal quel momento in poi, 98 00:05:11,575 --> 00:05:14,063 Reggie non è più stato il migliore per me, 99 00:05:14,063 --> 00:05:17,091 perché quello che Etheridge Knight mi ha insegnato 100 00:05:17,091 --> 00:05:20,997 è stato che potevo trasformare le mie parole in musica, 101 00:05:20,997 --> 00:05:23,907 anche quelle piccole, monosillabiche, 102 00:05:23,907 --> 00:05:26,007 i se, gli e, i ma, i cosa, 103 00:05:26,007 --> 00:05:30,529 il suono da gangster nel mio slang poteva colpire dritto nelle orecchie, 104 00:05:30,529 --> 00:05:33,699 e da allora, ho incominciato a inseguire Etheridge Knight. 105 00:05:33,699 --> 00:05:35,931 Volevo sapere quali poeti avesse letto, 106 00:05:35,931 --> 00:05:40,027 e sono capitato su un poema chiamato "Dark Prophecy: Sing of Shine", 107 00:05:40,027 --> 00:05:44,667 un brindisi che significava che mi avrebbe portato sul più grande palcoscenico 108 00:05:44,667 --> 00:05:47,251 su cui un poeta possa trovarsi: 109 00:05:47,251 --> 00:05:49,843 Brodway, gente. 110 00:05:49,843 --> 00:05:53,187 E da quel momento, ho imparato come spingere via il microfono 111 00:05:53,187 --> 00:05:57,023 e affrontare la poesia con il mio corpo. 112 00:05:57,023 --> 00:05:59,731 Ma quella non è stata la più grande lezione che io abbia imparato. 113 00:05:59,731 --> 00:06:04,105 La più grande lezione che ho imparato è stata molti anni dopo, 114 00:06:04,105 --> 00:06:08,923 quando andai a Beverly Hills e incontrai un talent scout 115 00:06:08,923 --> 00:06:11,374 che mi squadrò dalla testa ai piedi 116 00:06:11,374 --> 00:06:14,371 e disse che non sembravo avere la minima esperienza 117 00:06:14,371 --> 00:06:16,729 per poter lavorare in questo campo. 118 00:06:16,729 --> 00:06:20,798 E gli dissi "Ascolta, brutto idiota, 119 00:06:20,798 --> 00:06:23,908 sei un attore fallito che è diventato talent scout, 120 00:06:23,908 --> 00:06:25,472 e sai perché hai fallito come attore? 121 00:06:25,472 --> 00:06:28,682 Perché persone come me han preso il tuo posto. 122 00:06:28,682 --> 00:06:31,450 Ho viaggiato da Cleveland ed Essex 123 00:06:31,450 --> 00:06:34,841 nella parte Est di New York, preso la linea 6 fino alle prostitute di Hunt's Point 124 00:06:34,841 --> 00:06:38,877 che intralciavano la mia strada per padroneggiare l'arte dello spazio, 125 00:06:38,877 --> 00:06:41,192 e il numero infinito di uomini, donne e bambini 126 00:06:41,192 --> 00:06:43,370 che farai stare là dentro soltanto perché possa 127 00:06:43,370 --> 00:06:46,161 spingerli al fondo della sala con la mia performance. 128 00:06:46,161 --> 00:06:48,240 La gente ha comprato biglietti per il mio spettacolo 129 00:06:48,240 --> 00:06:50,945 e li ha usati come magneti per il frigo per ricordarsi 130 00:06:50,945 --> 00:06:53,125 che la rivoluzione è vicina, quindi bisogna fare scorte. 131 00:06:53,125 --> 00:06:55,505 Ho così tanta esperienza che quando tu andavi 132 00:06:55,505 --> 00:06:58,148 in una scuola per ricconi a imparare un sonetto di Shakespeare, 133 00:06:58,148 --> 00:07:00,713 io facevo vivere quei ritmi e me li piantavo in testa. 134 00:07:00,713 --> 00:07:03,513 Io so domare lo shock di "The Crying Game" con lo sconcerto 135 00:07:03,513 --> 00:07:07,449 di un bambino chiamato "vittima dell'AIDS" da un bullo che non sapeva 136 00:07:07,449 --> 00:07:10,442 che era suo padre ad averlo passato a mia madre, 137 00:07:10,442 --> 00:07:12,294 e questo è un doppio senso. 138 00:07:12,294 --> 00:07:15,537 Ho così tanta esperienza che quando tu andavi alla Fell School 139 00:07:15,537 --> 00:07:17,908 e tutti i ricchi ragazzini fighette decisero di supportare un ragazzo 140 00:07:17,908 --> 00:07:20,232 che la frequentasse, ehi, quel ragazzo ero io, ma mi hanno cacciato quando mi hanno sorpreso 141 00:07:20,232 --> 00:07:23,908 ad insegnare a quei ragazzini fighette come togliere le piastrine antifurto dai Lee Jeans 142 00:07:23,908 --> 00:07:27,252 e farli arrivare da VIM. Vediamo se Chekhov lo sa fare, questo. 143 00:07:27,252 --> 00:07:30,306 Sanford Meisner è stato il mio Zio Artie, sempre a urlarsi addosso in silenzio: 144 00:07:30,306 --> 00:07:32,604 "C'è sempre qualcosa di sbagliato quando niente va sempre bene." 145 00:07:32,604 --> 00:07:35,268 Il Metodo Stanislavskij è semplicemente un misto 146 00:07:35,268 --> 00:07:38,204 di diverse personalità, convincersi che le proprie bugie siano la realtà, 147 00:07:38,204 --> 00:07:41,292 come Kenny, quello figo, che alle superiori mi diceva di voler diventare poliziotto. 148 00:07:41,292 --> 00:07:43,388 Bello, tu vai alla Riker's Island Academy. 149 00:07:43,388 --> 00:07:44,855 Potrei chiedere a David Mamet 150 00:07:44,855 --> 00:07:47,296 di psicoanalizzare il mio attacco al dialogo, 151 00:07:47,296 --> 00:07:50,895 Stanislavskij, neanche fosse Bruce Lee, 152 00:07:50,895 --> 00:07:54,202 prenderebbe a calci tutta la tua schiera di studenti senza talento su e giù per tutta Crenshaw, 153 00:07:54,202 --> 00:07:57,191 Oh, i tuoi attori hanno studiato "guerriglia teatrale" alla London Rep? 154 00:07:57,191 --> 00:07:59,935 Lascia che ti illumini con un antico segreto cinese 155 00:07:59,935 --> 00:08:02,399 della domenica in stile kung fu. 156 00:08:02,399 --> 00:08:04,236 Le tavole non rispondono ai colpi. 157 00:08:04,236 --> 00:08:06,474 Pensi che gli intrattenitori di colore facciano fatica a trovare lavoro 158 00:08:06,474 --> 00:08:08,837 in questo campo? Io sono sospettosamente mulatto, 159 00:08:08,837 --> 00:08:11,903 che vuol dire che sono troppo nero per essere bianco e troppo bianco per essere preso sul serio. 160 00:08:11,903 --> 00:08:14,799 Lascia perdere i ghetti americani. Io ho tenuto spettacoli a Soweto, 161 00:08:14,799 --> 00:08:18,943 seppellito bambini abortiti in fosse comuni riuscendo comunque a rimanere sorridente, 162 00:08:18,943 --> 00:08:21,358 perciò qualunque insulto mi potrete lanciare tu e il tuo assistente 163 00:08:21,358 --> 00:08:24,023 tutto "sissignore" e "nossignore" quando uscirò da quella porta, 164 00:08:24,023 --> 00:08:27,727 qualunque calunnia possiate rivolgermi: 165 00:08:27,727 --> 00:08:29,847 a vostra madre. 166 00:08:29,847 --> 00:08:34,047 Grazie. (Applausi)