0:00:00.688,0:00:03.303 [Pellicola] 0:00:03.452,0:00:18.361 [musica di percussioni e corno] 0:00:29.299,0:00:30.342 Permesso 0:00:30.829,0:00:34.369 [suoni di strada in sottofondo] 0:00:44.669,0:00:47.605 è divertente stare in strada,[br]spingere cose 0:00:47.605,0:00:47.855 e far spostare le persone. 0:00:49.784,0:00:52.575 [ridendo] 0:00:54.791,0:00:58.095 Credo che spingere le cose[br]nei carrelli sia solo vita da città. 0:00:59.815,0:01:02.736 Tipo, non esiste una cultura dell'auto[br]qui a New York. 0:01:04.186,0:01:05.906 E credo che sia già[br]sottinteso, 0:01:05.906,0:01:09.354 lei sta lavorando barra lei è un'artista. 0:01:10.475,0:01:11.966 Che state facendo? 0:01:11.966,0:01:13.845 Oh, state girando un documentario? 0:01:13.845,0:01:15.066 Buona fortuna. 0:01:15.666,0:01:17.553 [rumore] 0:01:18.537,0:01:20.046 Bene, bene. 0:01:28.250,0:01:31.489 Mi piace raccontare[br]storie invisibili 0:01:31.877,0:01:35.900 di gruppi di persone che hanno occupato[br]uno spazio che non esiste più. 0:01:36.475,0:01:39.905 Come da 400 anni la storia[br]qui ad Harlem 0:01:39.905,0:01:44.439 è che solo i nativi originari[br]essendo sfollati fino a questo momento. 0:01:44.439,0:01:47.439 Ma, hanno aiutato a formare[br]il posto in ciò che è ora. 0:01:47.995,0:01:49.997 [suoni di strada in sottofondo] 0:01:51.259,0:01:56.630 Nessuno saprebbe[br]che 123 West sulla 131st Strada 0:01:57.218,0:02:00.904 era una pensione e che [br]mio nonno vi è nato e cresciuto. 0:02:02.529,0:02:05.529 E ora è il palazzo più brutto[br]dell'isolato. 0:02:05.529,0:02:11.698 Questa cosa color salmone[br]che stava vendendo per $500,000. 0:02:11.698,0:02:13.478 Per un appartamento nel palazzo. 0:02:13.478,0:02:14.610 Tipo, dammi una pausa. 0:02:16.779,0:02:21.178 Non sono sicura al 100% delle informazioni[br]di mio nonno, 0:02:21.178,0:02:23.730 e non so quanta[br]chiarezza abbia lui stesso. 0:02:26.070,0:02:28.950 So che è stato cresciuto[br]da una coppia di anziani 0:02:28.950,0:02:32.800 i cui nomi erano[br]Mari e Count DeVille, 0:02:32.800,0:02:36.080 così, buona fortuna a trovarli[br]su Ancestry.com. 0:02:37.180,0:02:42.140 Io penso che forse mettere[br]queste nella strada, 0:02:42.140,0:02:45.516 una sorta di rivendicazione di uno spazio,[br]o di un territorio. 0:02:47.926,0:02:54.101 [rumore] 0:02:54.113,0:02:58.933 [suoni di strada in sottofondo] 0:03:01.291,0:03:03.181 Mia nonna viveva oltre la strada. 0:03:03.181,0:03:07.320 E così è come incontrò mio nonna[br]e fece mio padre. 0:03:07.320,0:03:10.761 Quindi, ho scelto uno spazio[br]che potenzialmente poteva avere 0:03:10.761,0:03:12.891 il palazzo in cui lei visse. 0:03:14.810,0:03:18.592 La famiglia di mia nonna venne[br]da Richmond, Virginia 0:03:18.592,0:03:21.762 negli anni '30 e '40,[br]facevano parte della Grande Migrazione. 0:03:23.352,0:03:27.741 Proprio come l'onda di 6 milioni[br]di Afro-Americani che migravano dal Sud 0:03:27.741,0:03:31.602 alle città del North e Ovest,[br]in cerca di opportinità migliori. 0:03:31.602,0:03:39.411 E, siamo qui 100 anni dopo,[br]e ora ci sono buchi in tutta Harlem, 0:03:39.411,0:03:41.592 come cantieri di cose nuove. 0:03:42.843,0:03:46.443 Sembra che la Terra[br]stia cambiando e muovendosi 0:03:46.443,0:03:50.354 e le cose rase al suolo e livellate[br]cose nuove costruite 0:03:50.354,0:03:52.811 e cose vecchie eliminate. 0:03:55.110,0:03:56.157 Gente si sposta qui 0:03:56.157,0:03:57.204 e vecchi abitanti[br]vengono cacciati,[br][br] 0:03:57.204,0:04:01.653 come schemi migratori[br]di uccelli o simili. 0:04:05.983,0:04:07.516 Stai testimoniando la storia. 0:04:08.563,0:04:14.313 [rumore di carrello] 0:04:14.313,0:04:18.525 [parole incomprensibili] 0:04:24.263,0:04:32.135 C'è un cimitero africano[br]da qualche parte vicino la 126th 0:04:32.135,0:04:35.994 e la base del ponte Willis Avenue. 0:04:35.994,0:04:38.564 Sembra essere un terreno di sosta 0:04:38.564,0:04:42.485 per veicoli di emergenza[br]e la presenza della polizia, continuamente 0:04:43.215,0:04:44.355 [rumore] 0:04:46.554,0:04:51.475 È solo e strano tra il luogo,[br]che non ha ancora trovato un significato. 0:04:51.475,0:04:54.136 Non hanno saputo[br]trasformarsi in qualcosa di deprimente, 0:04:54.157,0:04:59.946 come un Whole Foods, o, un condominio. 0:04:59.946,0:05:01.606 Un condominio d'argento. 0:05:02.256,0:05:06.725 [rumore di nastro] 0:05:07.998,0:05:10.596 Ho pensato a[br]questo luogo per molto tempo. 0:05:10.596,0:05:14.197 Quindi questo è il mio primo passo. 0:05:14.776,0:05:16.777 è solo un esercizio di riconoscimento. 0:05:19.948,0:05:22.437 [fruscio] 0:05:22.437,0:05:26.758 Continuavo a pensare a questi corpi[br]senza nomi e senza facce. 0:05:26.758,0:05:31.388 Questi corpi a cui non importava[br]mentre erano qui, 0:05:31.388,0:05:34.178 e di cui ancora non importa. 0:05:36.147,0:05:39.567 Stavo provando ad invocare[br]un genere umano di presenza. 0:05:42.237,0:05:47.274 [suoni di strada in sottofondo] 0:05:48.187,0:05:52.348 Penso che la spazzatura sia vita. 0:05:52.348,0:05:55.118 Queste cose vengono usate dalle persone. 0:05:57.168,0:05:59.987 Sono le prove archeologiche del presente. 0:06:01.798,0:06:03.385 La storia pervade ogni cosa. 0:06:03.417,0:06:05.238 Che tu lo sappia o no. 0:06:09.369,0:06:14.359 Penso che la spazzatura sia la perfetta[br]risposta per parlare di quello spazio 0:06:14.359,0:06:17.339 perché così è come[br]queste persone vennero trattate. 0:06:19.940,0:06:21.539 Ecco come è trattato quel sito. 0:06:23.240,0:06:27.191 [risata di bambino] 0:06:42.859,0:06:46.000 Penso sia importante riconoscere [br]le persone che ti hanno seguito. 0:06:47.079,0:06:52.810 Anche se vivessero la vita più mondana,[br]le decisioni che hanno preso 0:06:52.810,0:06:55.162 sono la ragione per cui tu esisti. 0:06:55.781,0:06:58.701 Perché mia nonna pensava[br]che mio nonno fosse carino. 0:06:59.862,0:07:02.601 E lei finì con mio padre. 0:07:03.291,0:07:05.212 Se non avesse pensato che[br]il tipo 0:07:05.212,0:07:08.221 fosse carino con i suoi capelli lisci,[br]io non sarei qui. 0:07:09.051,0:07:15.642 Non penso che le cose siano... casuali,[br]non lo sono 0:07:21.441,0:07:23.542 [suoni di strada][br][musica]