WEBVTT 00:00:00.676 --> 00:00:03.303 [Pellicola] 00:00:03.303 --> 00:00:25.943 [musica di percussioni e corno] NOTE Paragraph 00:00:28.994 --> 00:00:29.795 Permesso 00:00:30.829 --> 00:00:37.579 [suoni di strada in sottofondo] 00:00:44.124 --> 00:00:47.605 è divertente stare in strada, tipo, a spingere qualcosa 00:00:47.605 --> 00:00:49.784 e fare in modo che le persone si spostino. 00:00:49.784 --> 00:00:52.575 [ridendo] 00:00:54.791 --> 00:00:58.095 Credo che spingere le cose nei carrelli sia solo vita da città. 00:00:59.815 --> 00:01:02.736 Tipo, non esiste una cultura dell'auto qui a New York. 00:01:04.186 --> 00:01:05.906 E credo che sia già sottinteso, 00:01:05.906 --> 00:01:09.354 lei sta lavorando barra lei è un'artista. 00:01:10.475 --> 00:01:11.966 Che state facendo? 00:01:11.966 --> 00:01:13.845 Oh, state girando un documentario? 00:01:13.845 --> 00:01:15.066 Buona fortuna. 00:01:15.666 --> 00:01:18.537 [rumore] 00:01:18.537 --> 00:01:20.046 Bene, bene. 00:01:28.167 --> 00:01:32.537 Mi interessa raccontare storie invisibili, 00:01:32.537 --> 00:01:36.848 di gruppi di persone che hanno occupato uno spazio che non esiste più. 00:01:39.606 --> 00:01:43.673 Come da 400 anni la storia qui ad Harlem 00:01:43.878 --> 00:01:47.889 è che solo i nativi originari essendo sfollati fino a questo momento. 00:01:48.658 --> 00:01:51.658 Ma, hanno aiutato a formare il posto in ciò che è ora. 00:01:51.658 --> 00:01:56.697 [suoni di strada in sottofondo] 00:01:56.697 --> 00:02:01.418 Nessuno saprebbe che 123 West sulla 131st Strada 00:02:01.418 --> 00:02:02.529 era una pensione e che mio nonno vi è nato e cresciuto. 00:02:02.529 --> 00:02:05.529 E ora è il palazzo più brutto dell'isolato. 00:02:05.529 --> 00:02:11.698 Questa cosa color salmone che stava vendendo per $500,000. 00:02:11.698 --> 00:02:13.478 Per un appartamento nel palazzo. 00:02:13.478 --> 00:02:14.610 Tipo, dammi una pausa. 00:02:16.779 --> 00:02:21.178 Non sono sicura al 100% delle informazioni di mio nonno, 00:02:21.178 --> 00:02:23.730 e non so quanta chiarezza abbia lui stesso. 00:02:26.070 --> 00:02:28.950 So che è stato cresciuto da una coppia di anziani 00:02:28.950 --> 00:02:32.800 i cui nomi erano Mari e Count DeVille, 00:02:32.800 --> 00:02:36.080 così, buona fortuna a trovarli su Ancestry.com. 00:02:37.180 --> 00:02:42.140 Io penso che forse mettere queste nella strada, 00:02:42.140 --> 00:02:45.516 una sorta di rivendicazione di uno spazio, o di un territorio. 00:02:47.926 --> 00:02:54.101 [rumore] 00:02:54.113 --> 00:02:58.933 [suoni di strada in sottofondo] 00:03:01.291 --> 00:03:03.181 Mia nonna viveva oltre la strada. 00:03:03.181 --> 00:03:07.320 E così è come incontrò mio nonna e, um, fece mio padre. 00:03:07.320 --> 00:03:10.761 Quindi, ho scelto uno spazio che potenzialmente poteva avere 00:03:10.761 --> 00:03:12.891 il palazzo in cui lei visse. 00:03:14.810 --> 00:03:18.592 La famiglia di mia nonna venne da Richmond, Virginia 00:03:18.592 --> 00:03:21.762 negli anni '30 e '40, facevano parte della Grande Migrazione. 00:03:23.352 --> 00:03:27.741 Proprio come l'onda di 6 milioni di Afro-Americani che migravano dal Sud 00:03:27.741 --> 00:03:31.602 alle città del North e Ovest, in cerca di opportinità migliori. 00:03:31.602 --> 00:03:39.411 E, siamo qui 100 anni dopo, e ora ci sono buchi in tutta Harlem, 00:03:39.411 --> 00:03:41.592 come cantieri di cose nuove. 00:03:42.843 --> 00:03:46.443 Sembra che la Terra stia cambiando e muovendosi 00:03:46.443 --> 00:03:50.354 e le cose rase al suolo e livellate cose nuove costruite 00:03:50.354 --> 00:03:52.811 e cose vecchie eliminate. 00:03:55.110 --> 00:03:56.157 Gente si sposta qui 00:03:56.157 --> 00:03:57.204 e vecchi abitanti vengono cacciati, 00:03:57.204 --> 00:04:01.653 come schemi migratori di uccelli o simili. 00:04:05.983 --> 00:04:06.954 Stai testimoniando la storia. 00:04:08.563 --> 00:04:14.313 [rumore di carrello] 00:04:14.313 --> 00:04:18.525 [parole incomprensibili] 00:04:24.263 --> 00:04:32.135 C'è un cimitero africano da qualche parte vicino la 126th 00:04:32.135 --> 00:04:35.994 e la base del ponte Willis Avenue. 00:04:35.994 --> 00:04:38.564 Sembra essere un terreno di sosta 00:04:38.564 --> 00:04:42.485 per veicoli di emergenza e la presenza della polizia, continuamente 00:04:43.215 --> 00:04:44.355 [rumore] 00:04:46.554 --> 00:04:51.475 È solo e strano tra il luogo, che non ha ancora trovato un significato. 00:04:51.475 --> 00:04:54.136 Non hanno saputo trasformarsi in qualcosa di deprimente, 00:04:54.157 --> 00:04:59.946 come un Whole Foods, o, uh, un condominio. 00:04:59.946 --> 00:05:01.056 Un condominio d'argento. 00:05:02.256 --> 00:05:06.725 [rumore di nastro] 00:05:07.998 --> 00:05:10.596 Ho pensato a questo luogo per molto tempo. 00:05:10.596 --> 00:05:14.197 Quindi questo è il mio primo passo. 00:05:14.776 --> 00:05:16.777 è solo un esercizio di riconoscimento. 00:05:19.948 --> 00:05:22.437 [mormorio] 00:05:22.437 --> 00:05:26.758 Continuavo a pensare a questi corpi senza nomi e senza facce. 00:05:26.758 --> 00:05:31.388 Questi corpi a cui non importava mentre erano qui, 00:05:31.388 --> 00:05:34.178 e di cui ancora non importa. 00:05:36.147 --> 00:05:39.567 Stavo provando ad invocare un genere umano di presenza. 00:05:42.237 --> 00:05:48.187 [suoni di strada in sottofondo] 00:05:48.187 --> 00:05:52.348 Penso che la spazzatura sia vita. 00:05:52.348 --> 00:05:55.118 Queste cose vengono usate dalle persone. 00:05:57.168 --> 00:05:59.987 Sono le prove archeologiche del presente. 00:06:01.798 --> 00:06:03.098 La storia pervade ogni cosa. 00:06:03.417 --> 00:06:05.238 Che tu lo sappia o no. 00:06:09.369 --> 00:06:14.359 Penso che la spazzatura sia la perfetta risposta per parlare di quello spazio 00:06:14.359 --> 00:06:17.339 perché così è come queste persone vennero trattate. 00:06:19.940 --> 00:06:21.539 Ecco come è trattato quel sito. 00:06:23.240 --> 00:06:27.629 [risata di bambino] 00:06:42.859 --> 00:06:46.000 Penso sia importante riconoscere le persone che ti hanno seguito. 00:06:47.079 --> 00:06:52.810 Anche se vivessero la vita più mondana, le decisioni che hanno preso 00:06:52.810 --> 00:06:55.162 sono la ragione per cui tu esisti. 00:06:55.781 --> 00:06:58.701 Perché mia nonna pensava che mio nonno fosse carino. 00:06:59.862 --> 00:07:02.601 E lei finì con mio padre, sai? 00:07:03.291 --> 00:07:05.212 Se non avesse pensato che il tipo 00:07:05.212 --> 00:07:08.221 fosse carino con i suoi capelli lisci, sai, io non sarei qui. 00:07:09.051 --> 00:07:15.642 Non penso che le cose siano... casuali, non lo sono 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 [suoni di strada] [musica]