0:00:00.587,0:00:02.693 [ήχος από μπομπίνα με φιλμ] 0:00:06.375,0:00:08.793 [μουσική από κρουστά και χάλκινα όργανα] 0:00:27.186,0:00:28.376 Χάρλεμ 0:00:28.795,0:00:31.070 Με συγχωρείτε. 0:00:31.711,0:00:33.400 Άμπιγκεϊλ Ντε Βιλ - Καλλιτέχνης 0:00:44.054,0:00:47.164 Έχει πλάκα να είσαι στον δρόμο,[br]να σπρώχνεις κάτι, 0:00:47.589,0:00:49.706 και να πρέπει ο κόσμος[br]να κάνει στην άκρη. 0:00:50.114,0:00:51.365 [γέλιο] 0:00:54.694,0:00:58.683 Αυτό σημαίνει ζωή στην πόλη, [br]το να σπρώχνεις πράγματα σε καρότσια. 0:00:59.702,0:01:02.724 Στη Νέα Υόρκη δεν έχουμε[br]την κουλτούρα του αμαξιού. 0:01:04.004,0:01:06.764 Ο κόσμος το αντιλαμβάνεται ασυνείδητα 0:01:07.084,0:01:09.913 αυτή δουλεύει,[br]είναι παράλληλα και καλλιτέχνης. 0:01:10.363,0:01:11.843 Τι κάνετε; 0:01:12.054,0:01:13.723 Κάνετε ντοκιμαντέρ για την τέχνη; 0:01:14.023,0:01:15.343 Καλή τύχη, σας εύχομαι. 0:01:16.334,0:01:18.215 [κροτάλισμα] 0:01:18.373,0:01:20.215 Εντάξει. 0:01:20.435,0:01:22.835 "Ιστορίες του Χάρλεμ[br]της Άμπιγκεϊλ Ντε Βιλ" 0:01:28.105,0:01:32.014 Μ' ενδιαφέρει να αφηγούμαι[br]αόρατες ιστορίες 0:01:32.123,0:01:36.585 για ομάδες ανθρώπων που καταλάμβαναν[br]έναν χώρο, ο οποίος δεν υπάρχει πια. 0:01:37.014,0:01:39.733 Όπως η ιστορία 400 χρόνων του Χάρλεμ, 0:01:39.953,0:01:43.555 όπου οι ιθαγενείς εκτοπίζονται[br]μέχρι και σήμερα. 0:01:43.782,0:01:47.936 Αυτοί συνέβαλλαν στη διαμόρφωση[br]του αστικού περιβάλλοντος σήμερα. 0:01:48.615,0:01:50.237 [ήχοι της πόλης] 0:01:51.317,0:01:53.467 Κανείς δεν μπορεί να γνωρίζει ότι[br] 0:01:53.467,0:01:56.676 στον 123ο δρόμο στη δυτική πλευρά[br]στο ύψος της 131ης Οδού 0:01:56.676,0:02:00.994 υπήρχε ένα ορφανοτροφείο, στο οποίο[br]γεννήθηκε και μεγάλωσε ο παππούς μου. 0:02:01.966,0:02:05.373 Και τώρα είναι το πιο άσχημο κτίριο[br]στο τετράγωνο. 0:02:05.393,0:02:07.715 Έχει ένα χρώμα σομόν, 0:02:07.725,0:02:10.895 και ζητάνε 500.000 δολάρια[br]για να πουλήσουν 0:02:11.594,0:02:14.615 ένα διαμέρισμα στο κτίριο.[br]Έλεος. 0:02:16.633,0:02:21.294 Δεν είμαι 100% σίγουρη[br]για την ιστορία του παππού μου 0:02:21.373,0:02:24.324 και δεν ξέρω πόσο καθαρά[br]θυμόταν τη ζωή του. 0:02:25.894,0:02:29.415 Ξέρω ότι τον μεγάλωσε[br]ένα ηλικιωμένο ζευγάρι, 0:02:29.453,0:02:32.934 ονόματι Μόντι και Κάουντ Ντε Βιλ. 0:02:32.974,0:02:35.564 Άντε να το βρεις αυτό στο Ancestry.com. 0:02:36.414,0:02:41.803 Γι' αυτό τοποθέτησα αυτά τα κεφάλια[br]στον δρόμο, 0:02:41.803,0:02:45.973 για να διεκδικήσω, με κάποιο τρόπο,[br]τον χώρο, την περιοχή. 0:02:48.984,0:02:51.074 [κροτάλισμα από ρόδες] 0:02:54.116,0:02:56.754 [ήχοι της πόλης] 0:03:01.153,0:03:03.084 Η γιαγιά μου ζούσε απέναντι. 0:03:03.084,0:03:07.055 Έτσι γνώρισε τον παππού μου,[br]και έκαναν τον πατέρα μου. 0:03:07.155,0:03:10.185 Επέλεξα λοιπόν ένα μέρος, 0:03:10.324,0:03:14.375 που υποθέτω ότι ήταν το κτίριο,[br]όπου ζούσε εκείνη. 0:03:14.734,0:03:18.525 Η οικογένεια της γιαγιάς μου ήρθε[br]απ' το Ρίτσμοντ της Βιρτζίνια 0:03:18.623,0:03:22.335 τη δεκαετία του '30 και '40,[br]στο κύμα της Μεγάλης Μετανάστευσης. 0:03:23.294,0:03:26.415 Όπως το κύμα μετανάστευσης[br]των 6 εκατομμυρίων Αφροαμερικανών 0:03:26.415,0:03:29.433 που ήρθαν απ' τον Νότο[br]στις βόρειες και δυτικές πολιτείες, 0:03:29.433,0:03:31.224 αναζητώντας καλύτερες ευκαιρίες. 0:03:32.984,0:03:36.863 Και να που βρισκόμαστε εδώ,[br]100 χρόνια μετά. 0:03:36.943,0:03:40.074 Και τώρα έχουν ανοίξει παντού τρύπες[br]στο Χάρλεμ 0:03:40.083,0:03:42.684 γιατί χτίζουν παντού νέα κτίρια. 0:03:42.826,0:03:46.654 Είναι σαν να μετατοπίζεται η γη,[br]σαν να κινείται. 0:03:46.654,0:03:49.194 Κτίρια ισοπεδώνονται[br]και κατεδαφίζονται 0:03:49.194,0:03:52.264 και χτίζονται καινούργια.[br]Ξεφορτωνόμαστε τα παλιά. 0:03:53.903,0:03:58.025 Έρχονται νέες ομάδες ανθρώπων,[br]φεύγουν οι παλιοί ή εκτοπίζονται. 0:03:58.064,0:04:02.573 Μοιάζει λίγο με [br]τα αποδημητικά ταξίδια των πουλιών. 0:04:05.854,0:04:07.954 Εδώ γράφεται ιστορία. 0:04:10.484,0:04:12.394 [κροτάλισμα από ρόδες καροτσιού] 0:04:12.594,0:04:14.804 [ομιλίες] 0:04:24.063,0:04:32.003 Υπάρχει ένα νεκροταφείο Αφρικανών[br]κάπου ανάμεσα στην 126η Οδό 0:04:32.049,0:04:35.793 και τη βάση της γέφυρας[br]της Λεωφόρου Γουίλς. 0:04:36.173,0:04:38.754 Είναι ένα περίεργο μέρος, 0:04:38.754,0:04:42.684 όπου κυκλοφορούν μονίμως[br]οχήματα έκτακτης ανάγκης και περιπολικά. 0:04:43.424,0:04:44.854 [κρότος] 0:04:46.303,0:04:51.414 Πρόκειται για ένα μεταβατικό σημείο,[br]που δεν έχει ακόμη κάποιο νόημα ύπαρξης. 0:04:51.414,0:04:55.154 Δεν έχουν καταφέρει να το μετατρέψουν[br]σε κάτι που να σου προκαλεί κατάθλιψη, 0:04:55.154,0:04:59.224 για παράδειγμα, σε κατάστημα Whole Foods[br]ή σε συγκρότημα διαμερισμάτων. 0:04:59.905,0:05:02.243 Ένα "φιλέτο γης" με διαμερίσματα. 0:05:06.045,0:05:07.594 [ήχος από ταινία που ξεκολλάει] 0:05:08.136,0:05:10.935 Αυτό το μέρος με απασχολεί[br]εδώ και πολύ καιρό. 0:05:11.064,0:05:13.995 Αυτή είναι η πρώτη μου δοκιμή εδώ. 0:05:14.664,0:05:17.633 Είναι σαν να αναγνωρίζω την παρουσία του. 0:05:21.933,0:05:24.784 Αυτό που με απασχολούσε κυρίως[br]ήταν αυτά τα σώματα 0:05:24.784,0:05:27.854 που δεν έχουν όνομα,[br]δεν έχουν πρόσωπα. 0:05:27.995,0:05:31.934 Αυτά τα σώματα, για τα οποία[br]δεν νοιάστηκε κανείς, όσο ήταν εδώ, 0:05:31.934,0:05:35.664 και για τα οποία δεν νοιάζεται κανείς[br]μέχρι και σήμερα. 0:05:36.203,0:05:39.754 Προσπάθησα να αναπαραστήσω[br]την ανθρώπινη παρουσία. 0:05:41.553,0:05:44.604 [ήχοι της πόλης] 0:05:48.044,0:05:52.484 Πιστεύω ότι τα σκουπίδια[br]καταγράφουν την ύπαρξή μας. 0:05:52.586,0:05:55.895 Έχουν χρησιμοποιηθεί[br]από ανθρώπους. 0:05:57.014,0:06:00.813 Είναι τα αρχαιολογικά ευρήματα[br]του παρόντος. 0:06:01.744,0:06:03.944 Η ιστορία διαπνέει τα πάντα. 0:06:04.044,0:06:06.266 Είτε το συνειδητοποιούμε, είτε όχι. 0:06:09.145,0:06:10.925 Η τοποθέτηση σκουπιδιών είναι 0:06:10.925,0:06:14.373 ο ιδανικός τρόπος για να μιλήσουμε[br]για αυτόν τον χώρο, 0:06:14.463,0:06:18.083 διότι έτσι συμπεριφέρθηκαν[br]σε αυτούς τους ανθρώπους. 0:06:19.704,0:06:23.093 Με τον ίδιο τρόπο συμπεριφέρονται[br]και σε αυτόν τον χώρο. 0:06:24.874,0:06:26.453 [παιδικά γέλια] 0:06:30.694,0:06:32.435 Για να δω. 0:06:32.671,0:06:34.276 Παιδιά! 0:06:35.224,0:06:37.631 Λένε ότι αυτό είναι τέχνη! 0:06:42.734,0:06:46.644 Είναι σημαντικό να αναγνωρίζεις[br]τους ανθρώπους που έζησαν πριν από σένα. 0:06:46.644,0:06:51.786 Ακόμη κι αν είχαν την πιο βαρετή ζωή, 0:06:51.786,0:06:54.994 οι αποφάσεις που πήραν[br]είναι ο λόγος που υπάρχεις. 0:06:55.573,0:06:59.513 Της γιαγιάς μου[br]της άρεσε ο παππούς μου, 0:06:59.513,0:07:02.893 γι' αυτό και έμεινε έγκυος[br]με τον πατέρα μου. 0:07:03.163,0:07:06.523 Αν δεν της άρεσε ο τύπος[br]με τα ίσια μαλλιά απέναντι, 0:07:06.654,0:07:08.924 εγώ δεν θα είχα υπάρξει ποτέ. 0:07:09.274,0:07:11.534 Δεν νομίζω ότι το κάθε πράγμα στη ζωή 0:07:14.062,0:07:16.333 συμβαίνει τυχαία.