0:00:00.000,0:00:04.038 Táto čas seriálu "Je koniec sveta[br]a ja sa cítim fajn" 0:00:04.074,0:00:07.322 bola umonená výhradne príspevkami[br]od otrokov ako ste vy. 0:00:07.357,0:00:08.657 Ďakujem moc! 0:00:08.692,0:00:11.484 Veža žudí, ktorý sa zúčastnili[br]čierneho bloku v sobotu, 0:00:11.519,0:00:13.499 mnohí z nich boli pred iestimi mesiacmi 0:00:13.534,0:00:15.814 členmi labouristov, pracovníci[br]liberálnych demokratov, 0:00:15.849,0:00:19.508 a žudia, ktorí vtedy verili,[br]e parlamentárna demokracia 0:00:19.695,0:00:22.672 pre nich môe fungova; teraz veria tomu,[br]e pre nich nebude fungova. 0:00:22.707,0:00:29.085 Je koniec sveta a ja sa cítim fajn 0:00:29.120,0:00:32.186 Dobré ránko otroci. A vitajte pri ďalej časti 0:00:32.222,0:00:36.050 Je koniec sveta a ja sa cítim fajn 0:00:36.085,0:00:38.649 Show, v ktorej vetci nai hrdinovia[br]nosia masky. 0:00:38.684,0:00:40.465 Go ninja, go ninja, go! 0:00:48.992,0:00:50.306 Ja som stimulátor 0:00:50.341,0:00:53.735 a s prichádzajúcimi MayDay protestmi[br]a vlnou akcií Occupy, 0:00:55.146,0:00:58.907 myslel som si, e by nebolo zlé spravi[br]krátky segment o taktike taktík. 0:01:02.432,0:01:04.138 Rakovina v hrubom čreve Chrisa Hedgesa. 0:01:07.018,0:01:11.735 Najrozírenejia a najviac napodobňovaná[br]pouličná formácia posledných 6000 rokov. 0:01:16.270,0:01:20.100 Mánia, kvôli ktorej sa policajné oddelenia[br]a politici pomočujú.. 0:01:24.006,0:01:25.056 A čo Madrid? 0:01:25.091,0:01:26.804 Má pravdu agitátor. 0:01:26.839,0:01:30.758 Najprv vzdám repekt odványm žudom z Madridu, 0:01:30.759,0:01:33.877 ktorí trúfalo zaútočili na poliov[br]minulý mesiac 0:01:33.912,0:01:35.804 pri protestoch proti úsporným[br]opatreniam vlády. 0:01:57.292,0:02:01.205 Základmi tohto hnutia sú konfrontácia[br]a radikalizmus. 0:02:01.240,0:02:05.362 Mnohí si myslia, e Black Block je nejaký[br]gang alebo crew, ku ktorej 0:02:05.397,0:02:06.336 sa niekto môe "prida". 0:02:06.371,0:02:09.459 Radikálna skupina anarchistov Black Block[br]sa otvorene chvastá, 0:02:09.494,0:02:11.556 e pouíva teroristické taktiky. 0:02:11.591,0:02:13.573 iadni black block anarchisti neexistujú, 0:02:13.608,0:02:15.079 ty vychcané hovädo. 0:02:15.114,0:02:17.197 Black Block je jednoducho vyjebaná taktika. 0:02:17.232,0:02:19.218 Black Block nie je iadna skupina či[br]sociálne hnutie. 0:02:19.253,0:02:21.122 Je to jednoducho taktika pouívaná 0:02:21.157,0:02:24.483 demontrantmi, aby sa chránili pred policajnou[br]agresiou a ktorí vyjadrujú 0:02:24.518,0:02:26.492 úplné odmietnutie kapitalizmu. 0:02:26.527,0:02:29.149 Taktiky sú techniky pouívané k[br]zabezpečeniu ciežov 0:02:29.184,0:02:32.322 a sú súčasou stratégie alebo akčného plánu. 0:02:32.357,0:02:34.669 Podobne ako taktika blokovania cesty. 0:02:34.704,0:02:38.852 Blokáda je pouívaná s ciežom[br]zastavi policajnú alebo 0:02:38.887,0:02:42.739 priemyselnú premávku do územia,[br]ktoré sa snaíte udra alebo ochráni. 0:02:42.774,0:02:44.699 Môe by súčasou komplexnej stratégie 0:02:44.734,0:02:47.496 zachráni napríklad nejaký les[br]alebo autonómnu zónu. 0:02:47.531,0:02:51.565 Taktika čierneho bloku môe by vyuitá[br]na zabezpečenie ulíc 0:02:51.600,0:02:54.655 so strategickým ciežom vytvorenia[br]autonómneho základu pre odpor 0:02:54.690,0:02:58.232 v rámci kontextu policajnej represie. 0:02:58.267,0:03:02.228 Môe by taktie vyuitá k útoku[br]na korporatívnu a tátnu infratruktúru, 0:03:02.263,0:03:04.729 pričom umoňuje sabotérom zosta v anomymite. 0:03:04.764,0:03:07.623 Táto taktika sa rozírila po celom svete[br]ako divoký poiar. 0:03:07.658,0:03:10.681 A mohli sme by svedkami jej úspechov[br]na miestach ako je Turecko, 0:03:10.716,0:03:13.439 Egypt, Brazília a Kolumbia. 0:03:15.037,0:03:19.053 Take, aby sme sa dozvedeli viac o histórii[br]čierneho bloku, predstavujem vám 0:03:19.088,0:03:24.153 Francisa Deupuis-Déri, vyjebaného anarchistu a[br]autora knihy "Kto sa bojí čierneho bloku?" 0:03:24.188,0:03:27.215 Ahoj Francis. Ako sa má? 0:03:28.840,0:03:29.652 Ehm...neviem. 0:03:29.687,0:03:32.455 Kedy bola taktika čierneho bloku[br]vyuitá prvý krát? 0:03:32.490,0:03:37.107 Taktika čierneho bloku ako ju poznáme[br]bola vyuitá prvýkrát v Nemecku, 0:03:37.142,0:03:40.967 v západnom Berlíne koncom sedemdesiatych,[br]začiatkom osemdesiatych rokov. 0:03:41.002,0:03:48.639 Prvýkrát kedy niekto pouil termín "čierny blok"[br]bolo v Nemecku v roku 1980. 0:03:48.674,0:03:52.490 A bolo to vtedy u hnutia nazývaného "autonomen". 0:03:52.525,0:03:58.230 Zloeného predovetkým z politických squatterov,[br]zúčastnených pri protestoch proti 0:03:58.265,0:04:05.370 atómovému priemyslu, nukleárnym zbraniam[br]a neofaistickému hnutiu v Nemecku. 0:04:05.405,0:04:12.213 V tom čase v Nemecku nosili koené bundy,[br]čo bolo v tom čase v móde, 0:04:12.248,0:04:15.025 take to boli čierne koené bundy,[br]čierna motorkárska helma 0:04:15.060,0:04:19.351 a spájali sa do anonymného čierneho bloku, 0:04:19.386,0:04:25.556 aby získali masu žudí, pretoe je aké[br]rozozna niekoho v mase žudí 0:04:25.591,0:04:28.649 kde sú vetci v čiernom. 0:04:28.684,0:04:33.868 A vyuívali túto taktiku pri konfrontácii[br]s políciou, pri boji s políciou. 0:04:33.903,0:04:40.176 Políciou, ktorá ich prila[br]napríklad vyhna zo squattu 0:04:40.211,0:04:42.672 alebo pri bojoch s náckami v uliciach. 0:04:42.707,0:04:46.207 V popise tvojej knihy[br]"Kto sa bojí čierneho bloku" uvádza, 0:04:46.242,0:04:50.339 e obraz násilníka rozbíjajúceho[br]výklady ukrýva komplexnú realitu. 0:04:50.374,0:04:52.127 Môe to do pekla vysvetli? 0:04:52.162,0:05:01.577 Príli často je čierny blok opisovaný politikmi,[br]policajtmi, novinármi či dokonca akademikmi 0:05:01.612,0:05:06.750 ako niečo nezaujímavé z politického hžadiska. 0:05:06.785,0:05:12.330 Opisovaní ako banda hooligans.[br]Apolitická masa žudí, ktorí 0:05:12.365,0:05:19.974 robia radi výtrnosti, ktorí radi ničia veci[br]bez akéhokožvek politického kontextu. 0:05:20.009,0:05:28.595 Čierny blok, čo sú hlavne biely,[br]akosi nihilistickí, detruktívni, 0:05:28.630,0:05:33.827 vyívajúci sa v nezmyselnom[br]banálnom vandalizme, 0:05:33.862,0:05:37.143 v takom odpornom cynizme k revolúcii. 0:05:37.178,0:05:43.031 A samozrejme, keď ich počúvate,[br]keď ich pozorujete pri akcii, 0:05:43.066,0:05:44.943 keď sa na nich podívate či ich sledujete, 0:05:44.978,0:05:52.128 keď sa snaíte pochopi čo robia v Nemecku,[br]Británii, Francúzsku, Grécku a v Brazílii, 0:05:52.163,0:05:57.203 rýchlo pochopíte, e to je čisto len o politike. 0:05:57.238,0:06:00.066 Počul som, e tu bude ďalích 50000 žudí. 0:06:00.101,0:06:02.991 A povedal som si, e aj keď budú protestova 0:06:03.026,0:06:07.524 spôsobom, ktorý sa mi nepáči, zastáva sa[br]reforiem alebo kriča za odstránenie 0:06:07.559,0:06:10.397 nejakej konkrétnej intitúcie,[br]aspoň je tu 50000 žudí, 0:06:10.432,0:06:12.756 ktorým na niečom záleí[br]a chcú s tým niečo robi. 0:06:12.791,0:06:16.524 A dúfam, e sa nám podarí prís sem[br]a ukáza im trochu radikálnejí postoj. 0:06:16.559,0:06:23.894 O politike, samozrejme aj o ekonómii,[br]o mocenských vzahoch, o nadvláde. 0:06:23.929,0:06:30.344 Je to spôsob ako prejavi radikálnu kritiku[br]týchto systémov; tátneho systému, 0:06:30.379,0:06:33.437 kapitalistického systému, bankového systému. 0:06:33.472,0:06:38.058 Ciele útoku. Tieto ciele sú ich posolstvom. 0:06:38.093,0:06:43.143 Tieto ciele dávajú význam týmto akciám. 0:06:43.178,0:06:47.264 Ďakujem Francis. A zostaňte naladení.[br]Po prestávke uvedieme rozhovor 0:06:47.299,0:06:49.127 s pouličným bojovníkom z Montrealu. 0:06:49.162,0:06:51.560 "Áno, je to naliehavé, kričte 0:06:51.595,0:06:52.629 vožne tieto slová 0:06:52.664,0:06:54.027 vybuchnite z ticha ako nádor 0:06:54.062,0:06:55.267 nájdite si echo. 0:06:55.302,0:06:56.735 Nechajte prepuknú ialenstvo 0:06:56.770,0:06:58.267 ignorujte návnady. 0:06:58.302,0:06:59.523 Presuňte sa priamo k opaku 0:06:59.558,0:07:01.322 počúvajte slová pobúrenia. 0:07:01.357,0:07:02.400 Červený poplach! 0:07:02.435,0:07:04.323 Pretoe z modrých je mi na vracanie 0:07:04.358,0:07:05.798 je potrebná hlboká a hustá červená 0:07:05.833,0:07:07.503 adekvátna tomuto útlaku. 0:07:07.538,0:07:08.650 Červený poplach! 0:07:08.685,0:07:10.414 Pretoe ruová je príli slabá 0:07:10.449,0:07:11.932 červená, ako tá farba 0:07:11.967,0:07:13.734 divadiel a barikád. 0:07:13.769,0:07:15.069 Pretoe keby vedeli, 0:07:15.104,0:07:16.282 čo si myslím o ich intitúciách, 0:07:16.317,0:07:18.313 o tom ako nás ničia 0:07:18.348,0:07:20.106 zozadu aj spredu 0:07:20.141,0:07:21.336 ich koniec bude naím začiatkom 0:07:21.371,0:07:23.076 a nie je prekvapujúce, e sa nemáme radi. 0:07:23.111,0:07:24.519 Pžujem ostré útoky na proletárov 0:07:24.554,0:07:26.201 a miznem po útoku. 0:07:26.236,0:07:32.841 Le Peuple de l´Herbe[br]"Parler le fracas" 0:07:32.876,0:07:34.116 Čakám na sabotá, 0:07:34.151,0:07:35.640 chcem zadrie tú mainériu. 0:07:35.675,0:07:37.249 Nečekané, obrat osudu, 0:07:37.284,0:07:38.817 vytlači ju z cesty 0:07:38.852,0:07:40.387 Chcem odstráni tuk z tejto svine 0:07:40.422,0:07:41.918 posilni chrbát, 0:07:41.953,0:07:43.271 zvráti trend, 0:07:43.306,0:07:44.958 a pozorova ako strach mení strany. 0:07:44.993,0:07:53.660 Je to súrne, kričte! 0:07:59.159,0:08:03.522 Diváci tejto vyjebanej show vedia,[br]e v roku 2012 sa tisíce žudí 0:08:03.557,0:08:06.788 zúčastnilo esmesačnej vzbury v Montreale. 0:08:06.823,0:08:10.015 Čo je populárne známe[br]ako javorová jar "maple spring", 0:08:10.050,0:08:13.592 začalo ako tudentský trajk, a neskôr[br]prepuklo do občianskeho povstania, 0:08:13.627,0:08:16.095 ktoré zahrňovalo mnohé úrovne spoločnosti. 0:08:16.130,0:08:20.942 Len ten počet protestujúcich a neustále[br]pouívanie militantných pouličných taktík 0:08:20.977,0:08:25.249 vyavilo nielen policajtov, ale aj ich rozpočet. 0:08:25.284,0:08:30.093 Odvtedy sa montreálsky fízli poučili[br]a neustále potláčajú protikapitalistické 0:08:30.128,0:08:34.042 demontrácie, aby sa vyhli zopakovaniu ´2012. 0:08:34.077,0:08:36.895 Tento rok vedú nai kamaráti diskusie o tom 0:08:36.929,0:08:40.774 ako by mohli znovu získa takú silu v uliciach,[br]ktorá bola získaná počas 0:08:40.808,0:08:42.679 predolého momentu povstania. 0:08:42.714,0:08:45.204 Aby sme si mohli predstavi niektoré z taktík 0:08:45.239,0:08:47.736 tohto roku, predstavujem vám Nicka. 0:08:47.771,0:08:51.384 Univerzitný tudent, ktorý sa zúčastnil[br]väčiny pouličných bojov z 2012. 0:08:51.419,0:08:53.718 Ale najprv vyjebané stanovisko: 0:08:53.753,0:08:57.565 Nickov hlas bol vymenený za hlas herca, 0:08:57.600,0:08:59.380 aby sme chránili jeho identitu. 0:08:59.415,0:09:01.849 Tie niektoré zo záberov, ktoré majú[br]ilustrova Nickove skúsenosti z Montréalu 0:09:01.884,0:09:05.043 nemusia by nutne stadiaž. Toto video[br]je určené výhradne k pobaveniu, 0:09:05.078,0:09:07.950 podobne ako sexuálna hračka[br]či originálny prdiaci vankúik. 0:09:07.985,0:09:10.908 Take Nick. Ako sa má? 0:09:10.943,0:09:12.988 Cítim sa výborne. 0:09:13.023,0:09:15.278 Tak. Ako sa vyvíjali pouličné bitky v Montréale. 0:09:15.313,0:09:18.351 Od začiatku trajku sme videli pouívanie masiek 0:09:18.386,0:09:22.646 od izolovaných žudí prechádza v niečo,[br]čo sa stalo normálnym pre stovky žudí. 0:09:22.681,0:09:24.967 Táto explózia v pouívaní masiek nebola[br]magická. 0:09:25.002,0:09:29.919 Anarchistov to stálo veža úsilia, maskovania[br]a vysvetžovania v letákoch a konverzáciách. 0:09:29.954,0:09:32.580 To isté sa dá poveda o útokoch na policajtov. 0:09:32.615,0:09:36.028 Ako sa trajk vyvíjal, izolované útoky[br]na policajtov, ktoré charakterizovali 0:09:36.063,0:09:40.005 protesty na začiatku trajku, ako napríklad[br]hádzanie ojedinelých kameňov 0:09:40.040,0:09:42.809 smerom k polícii, sa nakoniec stalo[br]tým viac populárnejím. 0:09:42.844,0:09:46.307 A do bodu, kedy sa protesty stali[br]nekontrolovatežné na celé hodiny. 0:09:46.342,0:09:48.588 Toto je jednoducho vecou vytrvalosti. 0:09:55.158,0:09:58.773 Keď žudia neustále pozorovali maskovaných[br]demontrantov, ako unikli policajtom, 0:09:58.808,0:10:01.378 ktorí ich bili v minulých týdňoch,[br]začali si uvedomova, e aj oni 0:10:01.413,0:10:04.182 môu jedna podobne. 0:10:04.217,0:10:07.739 Predstavujem si, e to bolo mnoho[br]rôznych skupín priatežov či tudentov, 0:10:07.774,0:10:11.402 ktorí plánovali prís na demontrácie[br]s týmto plánom po prvý krát. 0:10:11.437,0:10:14.404 Ale najskôr sa to týkalo aj mnohých,[br]ktorí prili sami za seba. 0:10:14.439,0:10:17.008 Napätie, ktoré bolo cíti voči polícii[br]na začiatku, 0:10:17.043,0:10:20.284 sa prejavilo v prvom rade iba náhodne. 0:10:20.319,0:10:24.430 Avak časom sa to premenilo na povzbudzujúcejiu[br]taktiku priameho útoku na políciu. 0:10:24.465,0:10:28.539 A čím viac žudí sa k tomu podujalo,[br]začalo to by beným javom. 0:10:28.574,0:10:31.877 A aké sú taktické ponaučenia, ktoré[br]sa bolo moné nauči v tejto dobe. 0:10:31.912,0:10:34.844 Ak sa pozrieme na konfrontáciu s políciou,[br]ktorú sme tu videli, v základe 0:10:34.879,0:10:36.749 to môeme rozobra do dvoch vecí: 0:10:36.784,0:10:39.131 konfrontácia, ktorá uvožní priestor od polície 0:10:39.166,0:10:42.130 a konfrontácia, ktorá nemá dostatočnú silu[br]na zahnanie polície, ale zároveň 0:10:42.165,0:10:43.649 je očividne hodnotná. 0:10:43.684,0:10:45.482 Z toho čo som bol schopný pozorova, 0:10:45.517,0:10:48.023 faktor, ktorý je dôleitý pri útokoch[br]projektylom napríklad na zabezpečenia 0:10:48.058,0:10:49.945 nejakého priestoru, sú koordinácia a [br]iroká účas. 0:10:49.946,0:10:54.119 Ofenzívna mentalita, kedy nečakáte na políciu,[br]kým na vás zaútočí ako prvá. 0:10:54.154,0:10:55.611 Takto strach mení tábor. 0:10:55.646,0:10:58.361 Vyhnú sa kolobehu polície, ktorá [br]nevyhnutne vdy zaútočí na demontráciu, 0:10:58.396,0:11:01.003 a úteku, kedy sa kadý snaí vyhnú zatknutiu. 0:11:01.038,0:11:04.005 V Montréali odvaha konfrontova políciu[br]je teraz prítomná v mnohých žuďoch. 0:11:04.040,0:11:07.927 Avak úroveň sebaorganizácie nie je dostatočne [br]vyvinutá nato, aby tieto konfrontácie 0:11:07.962,0:11:09.327 zostali dlhotrvajúce. 0:11:09.362,0:11:12.732 To čo si niektorí anarchisti rýchlo uvedomili je,[br]e ak chceme udra ulice potom, 0:11:12.767,0:11:14.145 čo sa začnú veci vyostrova, 0:11:14.180,0:11:16.478 je nutné chysta projektily čím skôr. 0:11:16.513,0:11:19.031 Počas demontrácií s militantnejím tónom, [br]ako napríklad 15. marec, 0:11:19.066,0:11:23.400 nočné demoky, víkend kniného trhu, [br]25. apríl, MayDay a iné, 0:11:23.435,0:11:26.695 v prvých desiatich minútach ste mohli [br]vidie skupinky žudí ako sa vybrali 0:11:26.730,0:11:30.669 zbiera kamene; pouívali kladivá, aby [br]mohli vybi kamene z ciest 0:11:30.704,0:11:34.492 alebo rozbi väčie kúsky na menie[br]a nechávali ich pri chodníkoch. 0:11:34.527,0:11:38.059 źudia, ktorí zbierali kamene, ich potom[br]distribuovali medzi maskovanou časou demoky. 0:11:38.094,0:11:40.959 Častejie sa stávalo aj to, e žudia[br]predtým ne začali hádza, 0:11:40.994,0:11:44.115 odpočítavali...aby sa nestalo to, e [br]sa do radov polície hodí len zopár kameňov, 0:11:44.150,0:11:46.912 namiesto toho celý roj, ktorý[br]by bol schopný zatlači ich na ústup. 0:11:46.947,0:11:49.921 Ďalia taktika okrem hádzania kameňov,[br]ktorá začala by hojne vyuívaná, 0:11:49.956,0:11:51.401 je hádzanie projektylov s farbou. 0:11:51.436,0:11:54.265 Tie majú často len limitovaný efekt,[br]okrem prípadov, kedy sú nacielené presne, 0:11:54.300,0:11:56.492 a zasiahnú helmu. Videl som to len raz. 0:11:56.527,0:11:59.412 Hasiace prístroje naplnené farbou,[br]ako sme to mohli vidie v Oaklande 0:11:59.447,0:12:02.113 počas generálneho trajku, sú výbornou [br]zbraňou proti polícii. 0:12:02.148,0:12:05.412 Jedným ahom ste schopní oslepi [br]celú policajnú líniu, 0:12:05.447,0:12:08.844 a vyradi ich tak dlho, kým budú[br]schopní vyčisti svoje prilby a okuliare. 0:12:08.879,0:12:10.953 To isté platí pre predné sklá policajných áut. 0:12:10.988,0:12:13.529 Často sa hádu do policajných línií aj petardy. 0:12:13.564,0:12:18.048 Ale pár krát čo boli pouité signálne svetlice,[br]tak boli oveža efektívnejie ne petardy. 0:12:18.083,0:12:21.081 Tie je dôleité vyhna z demoky [br]tajných a médiá, keď sa veci 0:12:21.116,0:12:23.529 začnú hýba divokým smerom. 0:12:23.564,0:12:26.547 Aby bolo bezpečnejie pri prípadnom [br]ústupe utiec a demaskova sa. 0:12:26.582,0:12:29.385 A nakoniec...nosenie čiernych ponoiek [br]ponad vae topánky 0:12:29.420,0:12:31.957 a ich neskorie zahodenie vám [br]môe uetri veža starostí. 0:12:31.992,0:12:33.644 A tie nosenie bavlnených rukavíc. 0:12:33.679,0:12:34.986 A to je asi vetko. 0:12:35.021,0:12:36.080 Ďakujem Nick. 0:12:36.115,0:12:40.134 A to je vetko pre túto epizódu[br]Je koniec sveta a cítim sa fajn. 0:12:40.169,0:12:45.256 Ako vdy, toto dielo lásky a hnevu[br]vám priniesli otroci, 0:12:45.291,0:12:49.277 ktorí sa podelili o svoje ako zarobené [br]groe, aby sme mali na účty. 0:12:49.312,0:12:51.291 A tak muchas motherfucking gracias [br]smerom k .... 0:13:16.953,0:13:20.992 ... tie by som chcel milo privíta[br]nových členov Taconspiracy... 0:13:25.003,0:13:28.285 Pre linky k informáciám o militantných [br]pouličných taktikách navtívte 0:13:28.320,0:13:31.634 moju vyjebanú stránku [br]stimulator.tv 0:13:31.669,0:13:34.867 A ete citát od Sun Tzu a jeho Umenia vojny; 0:13:34.902,0:13:38.362 Najbystrejou zručnosou je prevzatie[br]pozície, kedy ste beztvarý. 0:13:38.397,0:13:41.954 Ak ste beztvarý, aj tí pehovia, [br]ktorí prenikli najviac, 0:13:41.989,0:13:43.352 vás nebudú schopní rozpozna. 0:13:43.387,0:13:46.490 Či najmúdrejie výbory vás [br]nebudú schopné odsúdi. 0:13:46.525,0:13:48.380 Uvidíme sa v uliciach. 0:13:48.415,0:14:15.120 Titulky ANTI...postrehy, žúbostné listy a[br]nadávky posielajte na anticopyright@riseup.net