1 00:00:01,105 --> 00:00:03,301 Ambtenaren in Arcadia, een buitenwijk van Los Angeles, 2 00:00:03,301 --> 00:00:05,741 hebben een 13-jarig meisje in bewaring genomen 3 00:00:05,741 --> 00:00:08,054 en zeggen dat ze dusdanig in afzondering werd gehouden 4 00:00:08,054 --> 00:00:09,936 door haar ouders, dat ze nooit heeft leren 5 00:00:09,936 --> 00:00:11,043 praten. 6 00:00:11,043 --> 00:00:12,880 Het meisje droeg nog steeds luiers en kraamde 7 00:00:12,880 --> 00:00:14,775 kinderlijke geluiden uit toen een maatschappelijk werker 8 00:00:14,775 --> 00:00:16,885 de zaak twee weken geleden ontdekte. 9 00:00:16,885 --> 00:00:19,061 Autoriteiten hopen dat ze nog steeds een normaal 10 00:00:19,061 --> 00:00:20,384 leervermogen heeft. 11 00:00:20,384 --> 00:00:22,187 - 12 00:00:22,187 --> 00:00:23,624 Een van de eerste die het kind te zien kreeg was 13 00:00:23,624 --> 00:00:26,233 Temple City detective, Sergeant Frank Linley. 14 00:00:26,233 --> 00:00:34,929 - 15 00:00:34,929 --> 00:00:38,042 Ik wist al dat het kind 13-en-een-half jaar oud was 16 00:00:39,411 --> 00:00:42,469 en ik nam ĂŠĂŠn kijkje naar haar en ze was niet veel 17 00:00:42,469 --> 00:00:44,748 groter dan mijn dochter, Beverly, 18 00:00:44,748 --> 00:00:46,776 die net 7 geworden was 19 00:00:46,776 --> 00:00:49,022 ongeveer 3 maanden eerder. 20 00:00:49,022 --> 00:00:52,329 Ik kon moeilijk beseffen 21 00:00:52,329 --> 00:00:56,198 dat dit kind zo oud was als ze was. 22 00:00:56,198 --> 00:01:00,240 Het kind was duidelijk ernstig mishandeld. 23 00:01:00,240 --> 00:01:01,537 Ze droeg nog steeds luiers, 24 00:01:01,537 --> 00:01:02,400 kon niet lopen, 25 00:01:02,400 --> 00:01:04,408 ze had op dat moment geen vaardigheden om te praten. 26 00:01:04,408 --> 00:01:08,869 - 27 00:01:08,869 --> 00:01:12,667 De laatste keer dat ik in deze straat ben geweest is waarschijnlijk 28 00:01:12,667 --> 00:01:13,941 30 jaar geleden. 29 00:01:13,941 --> 00:01:16,441 - 30 00:01:16,441 --> 00:01:18,324 Ja, daar is het. 31 00:01:18,324 --> 00:01:20,571 Het is niet veel veranderd. 32 00:01:20,571 --> 00:01:21,884 De achtertuin ziet er hetzelfde uit, 33 00:01:21,884 --> 00:01:23,994 overal onkruid en dor gras. 34 00:01:23,994 --> 00:01:26,456 - 35 00:01:26,456 --> 00:01:28,825 Het ziet er net zo uit als in 1970. 36 00:01:28,825 --> 00:01:30,590 - 37 00:01:30,590 --> 00:01:32,661 Het huis was eigendom van Clark Wiley. 38 00:01:32,661 --> 00:01:35,321 Een einzelganger, Clark had de wereld zijn rug toegekeerd 39 00:01:35,321 --> 00:01:36,721 na zijn moeder was gedood 40 00:01:36,721 --> 00:01:38,714 in een verkeersongeluk waarbij de dader vluchtte. 41 00:01:38,714 --> 00:01:41,489 Na het ongeluk zou het bij Wiley thuis 42 00:01:41,489 --> 00:01:43,191 nooit meer hetzelfde zijn. 43 00:01:43,191 --> 00:01:47,749 - 44 00:01:47,749 --> 00:01:49,917 Het huis was compleet donker. 45 00:01:49,917 --> 00:01:51,994 Al de jalouzieen waren dicht. 46 00:01:51,994 --> 00:01:55,417 Er was geen speelgoed, geen kleren, 47 00:01:55,417 --> 00:01:57,369 niets dat zou aangeven dat hier een kind 48 00:01:57,369 --> 00:01:59,741 van eniger leeftijd woonde. 49 00:01:59,741 --> 00:02:04,883 - 50 00:02:04,883 --> 00:02:10,235 De slaapkamer van het kind was achter in deze hoek. 51 00:02:10,235 --> 00:02:12,288 Dat was de slaapkamer. 52 00:02:12,288 --> 00:02:15,595 De ramen waren bedekt tot ongeveer drie centimeter 53 00:02:15,595 --> 00:02:18,495 van de bovenkant, wat het enige natuurlijke licht was 54 00:02:18,495 --> 00:02:20,303 dat ooit naar binnen scheen in al de tijd dat het kind 55 00:02:20,303 --> 00:02:22,747 in de slaapkamer was 56 00:02:22,747 --> 00:02:25,164 In de slaapkamer stond alleen een 57 00:02:25,164 --> 00:02:30,661 kooi met een luik van kippengaas en 58 00:02:30,661 --> 00:02:34,127 een of ander draad wat het luik dicht hield wanneer ze 59 00:02:34,127 --> 00:02:35,150 het afsloten. 60 00:02:35,150 --> 00:02:38,319 Er stond een pispot met een soort van 61 00:02:38,319 --> 00:02:40,153 zelfgemaakt vastbind mechanisme. 62 00:02:40,583 --> 00:02:44,050 13 jaar lang, heeft Genie vastgezeten 63 00:02:44,050 --> 00:02:45,574 in haar slaapkamer. 64 00:02:45,574 --> 00:02:48,690 Haar dagen vastgebonden aan een pispot. 65 00:02:48,690 --> 00:02:50,473 In die tijd heeft Clark haar zoon John en 66 00:02:50,473 --> 00:02:54,532 vrouw Irene opgedragen nooit met haar te praten. 67 00:02:55,655 --> 00:02:58,382 In haar donkere kamer, had ze een leven bijna totaal 68 00:02:58,382 --> 00:03:00,389 geisoleerd van de buitenwereld. 69 00:03:00,389 --> 00:03:03,239 - 70 00:03:03,239 --> 00:03:04,954 Zelfs de buren waren zich compleet 71 00:03:04,954 --> 00:03:06,557 niet bewust van haar bestaan. 72 00:03:06,557 --> 00:03:08,520 - 73 00:03:08,520 --> 00:03:10,270 We kwamen thuis van het werk toen de politie hier was 74 00:03:10,270 --> 00:03:11,791 en ze kwamen naar ons toe om ons te ondervragen. 75 00:03:11,791 --> 00:03:14,607 Toen kwamen we erachter wat er gebeurt was 76 00:03:14,607 --> 00:03:17,108 en dat ze een dochtertje hadden. 77 00:03:18,092 --> 00:03:20,969 Niemand wist het hiervoor. 78 00:03:20,969 --> 00:03:23,544 En toen we erachter kwamen wat er gebeurd was, 79 00:03:23,544 --> 00:03:24,469 hoe ze was behandeld, 80 00:03:24,469 --> 00:03:27,574 ik bedoel, iedereen was in shock en 81 00:03:27,574 --> 00:03:28,933 kon het niet geloven. 82 00:03:28,933 --> 00:03:30,175 - 83 00:03:30,175 --> 00:03:31,522 Hun hele huwelijk 84 00:03:31,522 --> 00:03:34,075 had Clark zijn wil opgelegd aan Irene 85 00:03:34,075 --> 00:03:35,354 en blind geworden door staar, 86 00:03:35,354 --> 00:03:38,700 was ze te bang om zich te verzetten. 87 00:03:38,700 --> 00:03:40,178 Maar op een dag brak er iets. 88 00:03:40,178 --> 00:03:42,187 Toen Clark weg was om boodschappen te doen, 89 00:03:42,187 --> 00:03:44,354 greep ze haar kans en vluchtte ze. 90 00:03:44,354 --> 00:03:46,106 Het was de eerste glimp die de wereld te zien zou krijgen 91 00:03:46,106 --> 00:03:48,871 van Clark en Irene's duistere geheim. 92 00:03:48,871 --> 00:03:52,260 Ik ontmoette Clark en Irene op het politiebureau van Temple City. 93 00:03:52,260 --> 00:03:54,777 Ze zaten beiden vast, toen. 94 00:03:54,777 --> 00:03:56,695 Toen we Irene ondervroegen 95 00:03:56,695 --> 00:03:59,439 zei ze niets over het gezin, 96 00:03:59,439 --> 00:04:01,145 en zeker niet over de kinderen 97 00:04:01,145 --> 00:04:04,972 Ik probeerde samen met mijn collega Clark te ondervragen. 98 00:04:04,972 --> 00:04:06,253 Hij weigerde met ons te praten. 99 00:04:06,253 --> 00:04:07,379 Hij zij geen woord. 100 00:04:07,379 --> 00:04:09,021 Hij gaf er niet eens de blijk van dat hij ook maar begreep 101 00:04:09,021 --> 00:04:09,988 wat wij zeiden. 102 00:04:09,988 --> 00:04:10,753 - 103 00:04:10,753 --> 00:04:11,605 Ja. 104 00:04:11,605 --> 00:04:14,513 Waarom hield u uw dochter vast in een kamer? 105 00:04:14,513 --> 00:04:16,700 Mr. Wiley heeft geen commentaar. 106 00:04:16,700 --> 00:04:16,452 Geen commentaar. 107 00:04:16,452 --> 00:04:18,118 We hebben geen tijd gehad om de aanklacht te bespreken. 108 00:04:18,118 --> 00:04:19,189 We hebben hem niet eens gezien. 109 00:04:20,142 --> 00:04:21,838 Niet in staat om de waarheid onder ogen te komen 110 00:04:21,838 --> 00:04:23,688 slaat Clark de hand aan zichzelf. 111 00:04:23,688 --> 00:04:27,702 - 112 00:04:27,702 --> 00:04:29,279 Vanochtend hebben de autoriteiten bevestigd dat 113 00:04:29,279 --> 00:04:32,548 de 70 jaar oude Clark Wiley zichzelf heeft doodgeschoten 114 00:04:32,548 --> 00:04:33,578 net voordat hij naar de rechtbank zou gaan 115 00:04:33,578 --> 00:04:35,547 en aangeklaagd zou worden voor kindermishandeling. 116 00:04:35,547 --> 00:04:37,594 - 117 00:04:37,594 --> 00:04:40,772 Na 13 jaar was Genie eindelijk vrij 118 00:04:40,772 --> 00:04:44,027 en voor wetenschappers, was ze precies het geval waar ze 119 00:04:44,027 --> 00:04:45,584 op zaten te wachten. 120 00:04:45,584 --> 00:04:47,820 - 121 00:04:47,820 --> 00:04:50,456 13 jaar lang heeft Genie compleet geisoleerd geleefd 122 00:04:50,456 --> 00:04:52,816 van de buitenwereld. 123 00:04:52,816 --> 00:04:54,744 Opgegroeid in een stadse slaapkamer, 124 00:04:54,744 --> 00:04:57,765 was Genie een net zo verwilderd kind als wanneer ze door 125 00:04:57,765 --> 00:04:58,905 wolven was grootgebracht. 126 00:04:58,905 --> 00:05:00,571 - 127 00:05:00,571 --> 00:05:03,927 Op 13 jarige leeftijd was ze zo groot als een 6 jarige. 128 00:05:03,927 --> 00:05:07,400 En het ergste, niemand had haar geleerd te praten. 129 00:05:07,400 --> 00:05:08,203 De vraag is nu, 130 00:05:08,203 --> 00:05:09,980 kan ze dit ooit leren? 131 00:05:09,980 --> 00:05:14,245 - 132 00:05:14,245 --> 00:05:16,824 Genie's geval was zo belangrijk voor de wetenschap 133 00:05:16,824 --> 00:05:19,295 dat de regering een team van wetenschappers had bekostigd 134 00:05:19,295 --> 00:05:21,908 om de vele vragen die ze opriep te beantwoorden. 135 00:05:21,908 --> 00:05:25,811 - 136 00:05:25,811 --> 00:05:27,264 Twee van de wetenschappers die zeer 137 00:05:27,264 --> 00:05:28,868 belangrijk zouden worden voor Genie 138 00:05:28,868 --> 00:05:31,230 waren kinderpsycholoog James Kent 139 00:05:31,230 --> 00:05:32,933 en taalkundige Susan Curtis. 140 00:05:32,933 --> 00:05:36,688 - 141 00:05:36,688 --> 00:05:38,135 Nooit hadden ze een geval gezien 142 00:05:38,135 --> 00:05:39,527 zo extreem als Genie. 143 00:05:39,527 --> 00:05:46,496 - 144 00:05:46,496 --> 00:05:50,379 We zagen haar op een bepaalde manier als een pasgeborene, 145 00:05:50,379 --> 00:05:51,602 terwijl we wisten dat ze dat niet was, 146 00:05:51,602 --> 00:05:54,561 ze droeg 13 jaren van herinneringen en ervaringen bij zich 147 00:05:54,561 --> 00:05:55,942 niet allemaal mooi 148 00:05:55,942 --> 00:05:57,492 de meeste niet, denk ik 149 00:05:57,492 --> 00:06:00,081 en zo dachten we dat we haar moesten blootgeven 150 00:06:00,081 --> 00:06:03,184 aan hoe de wereld voor haar zou gaan worden 151 00:06:03,184 --> 00:06:04,491 weg van het ziekenhuisbed. 152 00:06:04,491 --> 00:06:05,624 - 153 00:06:05,624 --> 00:06:10,323 Voor Genie was alles een nieuwe ervaring. 154 00:06:10,323 --> 00:06:13,305 Je doet wat je ook met je eigen kinderen zou doen 155 00:06:13,305 --> 00:06:14,659 als je ze kennis zou laten maken met de wereld. 156 00:06:14,659 --> 00:06:17,167 Je haalt ze eruit, houdt ze omhoog en laat ze zien. 157 00:06:17,167 --> 00:06:19,606 Dan bekijk je hun reactie, of dit teveel om te verwerken, 158 00:06:19,606 --> 00:06:20,928 of dat ze er geen genoeg van krijgen, en dan 159 00:06:20,928 --> 00:06:22,774 ga je verder naar de volgende ervaring. 160 00:06:22,774 --> 00:06:25,358 Genie maakte enorme vooruitgang. 161 00:06:25,358 --> 00:06:26,674 Terwijl de experts haar bekeken 162 00:06:26,674 --> 00:06:28,935 realiseerden ze zich dat zij mischien wel eens het antwoord kon zijn 163 00:06:28,935 --> 00:06:32,426 op de vraag die de wetenschap voor zo lang bezig heeft gehouden. 164 00:06:33,518 --> 00:06:37,458 Dus pakten we deze prachtige kans die zij 165 00:06:37,458 --> 00:06:41,515 ons gaf op een zo liefdevol mogelijke manier en 166 00:06:41,515 --> 00:06:47,345 gebruikten we het om eindelijk 167 00:06:47,345 --> 00:06:50,609 specifieke hypothesen en ideeen aan te pakken 168 00:06:50,609 --> 00:06:52,987 over menselijke taal en het menselijke brein. 169 00:06:52,987 --> 00:06:55,234 - 170 00:06:55,234 --> 00:06:57,218 Deze hypothesen waren gebasseerd op de laatste 171 00:06:57,218 --> 00:07:00,820 ideeen over de ontwikkeling van kinderhersenen. 172 00:07:00,820 --> 00:07:02,194 Volgens de theorie 173 00:07:02,194 --> 00:07:04,393 kunnen jonge kinderen alleen bepaalde dingen leren 174 00:07:04,393 --> 00:07:08,267 op bepaalde cruciale perioden 175 00:07:08,267 --> 00:07:10,775 Taal hoorde bij zo'n cruciale periode 176 00:07:10,775 --> 00:07:12,225 en volgens de theorie, 177 00:07:12,225 --> 00:07:14,400 had Genie, die nu een tiener was, 178 00:07:14,400 --> 00:07:15,825 haar kans voor altijd gemist. 179 00:07:15,825 --> 00:07:18,715 - 180 00:07:18,715 --> 00:07:20,775 Maar ongelofelijkerwijs, bewees Genie het 181 00:07:20,775 --> 00:07:22,145 tegendeel. 182 00:07:22,145 --> 00:07:25,290 Zoals de beelden laten zien bloeide Genie helemaal op. 183 00:07:25,290 --> 00:07:27,011 Ze werd niet alleen dolblij van de wereld 184 00:07:27,011 --> 00:07:29,143 om haar heen, maar ook leerde ze de woorden 185 00:07:29,143 --> 00:07:31,051 voor de nieuwe dingen die ze zag. 186 00:07:31,051 --> 00:07:35,864 - 187 00:07:35,864 --> 00:07:38,294 Ze was heel erg geinteresseerd in alles 188 00:07:38,294 --> 00:07:39,105 om haar heen. 189 00:07:39,105 --> 00:07:40,759 Ze wilde weten wat de woorden waren 190 00:07:40,759 --> 00:07:41,830 voor alles wat zich om haar heen begaf. 191 00:07:41,830 --> 00:07:45,227 Ze wilde zich inlaten met alle mensen om haar heen. 192 00:07:45,227 --> 00:07:47,064 Ze schoot mentaal niet tekort. 193 00:07:47,064 --> 00:07:49,378 Ze was erg bij de les en iedereen die met haar werkte, 194 00:07:49,378 --> 00:07:53,830 van leraren tot therapeuten, 195 00:07:53,830 --> 00:07:56,419 wist dat ze niet achterlijk was. 196 00:07:56,419 --> 00:07:57,801 Het was zo duidelijk als wat. 197 00:07:57,801 --> 00:08:00,227 - 198 00:08:00,227 --> 00:08:02,614 En toen ze meer en meer woorden begon te leren, 199 00:08:02,614 --> 00:08:03,807 honderden woorden, 200 00:08:03,807 --> 00:08:06,956 veel sneller dan ik ooit had gedacht, 201 00:08:06,956 --> 00:08:08,845 en die woorden begon te verbinden, 202 00:08:08,845 --> 00:08:11,972 toen dacht ik dat ik het misschien wel eens fout kon hebben 203 00:08:11,972 --> 00:08:14,496 Misschien is zij wel degene die bewijst dat 204 00:08:14,496 --> 00:08:18,196 deze hypothese niet correct is. 205 00:08:18,196 --> 00:08:19,980 Maar Genie kon niet zo snel ontsnappen aan de effecten 206 00:08:19,980 --> 00:08:22,110 van haar verleden. 207 00:08:22,110 --> 00:08:24,626 Ze werd nog steeds achtervolgd door haar traumatiserende opvoeding, 208 00:08:24,626 --> 00:08:27,066 gevangen door de gedachten aan het verschrikkelijke lot 209 00:08:27,066 --> 00:08:28,501 dat ze had ondergaan, 210 00:08:28,501 --> 00:08:32,809 en op het gebied van taal maakte ze geen vooruitgang meer. 211 00:08:32,809 --> 00:08:33,580 Ze leerde honderden woorden. 212 00:08:33,580 --> 00:08:35,980 Ze heeft een enorme woordenschat, maar taal 213 00:08:35,980 --> 00:08:37,206 is niet losse woorden. 214 00:08:37,206 --> 00:08:39,542 Taal is grammatica. 215 00:08:39,542 --> 00:08:42,390 Taal is het maken van zinnen. 216 00:08:42,390 --> 00:08:43,754 Hoe maak je een zin? 217 00:08:43,754 --> 00:08:45,366 Wat kan een zin zijn? 218 00:08:45,366 --> 00:08:46,712 Wat is een zin? 219 00:08:46,712 --> 00:08:48,358 Hoe weet je automatisch dat iets 220 00:08:48,358 --> 00:08:49,305 een zin is? 221 00:08:49,305 --> 00:08:50,195 - 222 00:08:50,195 --> 00:08:52,519 Dus het was niet dat ze cognitief 223 00:08:52,519 --> 00:08:55,185 tekort schoot, in andere opzichten 224 00:08:55,185 --> 00:08:58,421 was het wel dat ze cognitief tekort schoot 225 00:08:58,421 --> 00:09:02,074 in dit eiland van het menselijke brein, 226 00:09:02,074 --> 00:09:04,941 het mentale vermogen dat we gramatica noemen. 227 00:09:04,941 --> 00:09:06,435 Toen Genie werd gevonden 228 00:09:06,435 --> 00:09:08,762 stond de hersenwetenschap in de kinderschoenen, 229 00:09:08,762 --> 00:09:10,951 maar vandaag hebben we een veel duidelijker beeld 230 00:09:10,951 --> 00:09:12,602 van wat er werkelijk gebeurt in gevallen van 231 00:09:12,602 --> 00:09:14,268 extreme verwaarlozing zoals bij Genie. 232 00:09:14,268 --> 00:09:16,551 - 233 00:09:16,551 --> 00:09:19,824 In Genie's hersenen, de linkerhelft van haar hersenen, 234 00:09:19,824 --> 00:09:23,010 haar cortex, waar de neurale systemen zitten die 235 00:09:23,010 --> 00:09:24,920 verantwoordelijk zijn voor spraak en taal 236 00:09:24,920 --> 00:09:26,966 omdat ze nooit enige woorden had gehoord 237 00:09:26,966 --> 00:09:31,430 en omdat er nooit echt tegen haar geproken was 238 00:09:31,430 --> 00:09:32,891 werden de hersenen nooit gestimuleerd. 239 00:09:32,891 --> 00:09:34,080 En omdat die nooit werden gestimuleerd 240 00:09:34,080 --> 00:09:38,490 worden ze kleiner en minder functioneel, 241 00:09:38,490 --> 00:09:41,389 verbindingen verdwijnen en uiteindelijk ontstaan er 242 00:09:41,389 --> 00:09:43,303 fysieke veranderingen in dat deel van de hersenen. 243 00:09:43,303 --> 00:09:44,548 - 244 00:09:44,548 --> 00:09:46,774 Met de moderen technologie vandaag de dag 245 00:09:46,774 --> 00:09:49,539 kunnen we werkelijk zien wat er gebeurt in de hersenen 246 00:09:49,539 --> 00:09:53,686 van verwilderde kinderen en de effecten zijn schokkend. 247 00:09:53,686 --> 00:09:55,851 Zonder normale stimulatie 248 00:09:55,851 --> 00:09:58,417 worden hun hersenen kleiner en misvormd. 249 00:09:58,417 --> 00:10:01,128 En hoe vroeger deze verwaarlozing begint, en hoe langer 250 00:10:01,128 --> 00:10:04,712 dit voortduurt, hoe erger de beschadiging zal zijn. 251 00:10:04,712 --> 00:10:06,208 Zonder enige stimulatie 252 00:10:06,208 --> 00:10:08,322 is in Genie's hersenen de capaciteit voor taal 253 00:10:08,322 --> 00:10:11,390 simpelweg nooit ontwikkeld, en nu dat ze een 254 00:10:11,390 --> 00:10:14,433 tiener was, zou ze het nooit meer kunnen leren. 255 00:10:14,433 --> 00:10:16,776 Ondanks dit bleef Genie een belangrijk deel 256 00:10:16,776 --> 00:10:19,202 van iedereens leven, maar er lagen meer problemen 257 00:10:19,202 --> 00:10:20,430 in het verschiet. 258 00:10:20,430 --> 00:10:24,361 - 259 00:10:24,361 --> 00:10:25,699 Kinderen moeten bij iemand toebehoren 260 00:10:25,699 --> 00:10:27,634 wanneer ze opgroeien en zij was nog steeds een kind 261 00:10:27,634 --> 00:10:29,633 en had een familie nodig waar ze bij hoorde. 262 00:10:29,633 --> 00:10:30,913 Dus dat hadden we graag gewild, 263 00:10:30,913 --> 00:10:32,916 een familie waar zij bij kon horen 264 00:10:34,485 --> 00:10:37,337 en dat helaas niet wat er gebeurde. 265 00:10:37,337 --> 00:10:39,924 Wat er wel gebeurde is zowat het ergste wat 266 00:10:39,924 --> 00:10:43,632 ik me kon voorstellen. 267 00:10:43,632 --> 00:10:46,614 Op haar 18e verjaardag ging Genie weer wonen bij haar 268 00:10:46,614 --> 00:10:48,918 moeder, Irene, in het huis waar ze zo 269 00:10:48,918 --> 00:10:51,269 verschrikkelijk mishandeld was. 270 00:10:51,269 --> 00:10:52,604 Maar na enkele weken 271 00:10:52,604 --> 00:10:55,114 was het duidelijk dat Irene het niet aan kon. 272 00:10:55,114 --> 00:10:57,279 Vanaf dan heeft de staat de voogdij over Genie 273 00:10:57,279 --> 00:10:59,359 met verschrikkelijke gevolgen. 274 00:10:59,359 --> 00:11:01,668 - 275 00:11:01,668 --> 00:11:04,712 Ik was student en mensen luisterden niet naar mij. 276 00:11:04,712 --> 00:11:08,190 Mensen die moesten ingrijpen luisterden niet naar mij. 277 00:11:08,190 --> 00:11:10,452 En zo besteedde ik heel veel tijd aan 278 00:11:10,452 --> 00:11:13,438 de telefoon, mensen smekend om in te grijpen 279 00:11:13,438 --> 00:11:18,265 en deze persoon te redden, die het ergste 280 00:11:18,265 --> 00:11:20,305 geval van verwaarlozing en afzondering had beleeft 281 00:11:20,305 --> 00:11:22,217 in de medische geschiedenis. 282 00:11:22,217 --> 00:11:23,281 - 283 00:11:23,281 --> 00:11:25,226 Genie verhuisde van thuis naar thuis 284 00:11:25,226 --> 00:11:27,005 soms met de mensen die dienden 285 00:11:27,005 --> 00:11:28,472 als haar therapeuten. 286 00:11:28,472 --> 00:11:30,506 Dit potentieel belangenconflict 287 00:11:30,506 --> 00:11:32,673 zorgde voor spanningen tussen de velen 288 00:11:32,673 --> 00:11:34,373 die betrokken waren bij haar leven 289 00:11:34,373 --> 00:11:37,383 en er begon een getouwtrek om het leven van het kind. 290 00:11:37,383 --> 00:11:39,513 Terwijl Genies toestand verslechterd, 291 00:11:39,513 --> 00:11:41,989 beslist Irene dat Susan Courtis en de andere 292 00:11:41,989 --> 00:11:45,210 academici te dichtbij Genie waren komen te staan. 293 00:11:45,210 --> 00:11:46,825 Een rechtzaak volgde. 294 00:11:46,825 --> 00:11:49,890 - 295 00:11:49,890 --> 00:11:52,200 Eerst werd ik gevraagd om voogd te worden 296 00:11:52,200 --> 00:11:55,432 maar een week later mocht ik haar ineens niet meer zien 297 00:11:55,432 --> 00:11:57,903 of bellen en heb sindsdien helemaal geen 298 00:11:57,903 --> 00:12:00,920 contact meer met haar mogen hebben. 299 00:12:00,920 --> 00:12:03,579 Ondanks dat ik veel 300 00:12:03,579 --> 00:12:05,172 Ik ben nog steeds een wetenschapper 301 00:12:05,172 --> 00:12:07,655 Ik ben nog steeds geintersseerd in haar 302 00:12:07,655 --> 00:12:11,218 taalgebruik en allerlei dingen die ik 303 00:12:11,218 --> 00:12:13,758 wetenschappelijk zou willen onderzoeken, 304 00:12:13,758 --> 00:12:17,376 maar allereerst zou ik haar gewoon willen zien. 305 00:12:17,376 --> 00:12:19,168 Nu staat ze onder verantwoordelijkheid van de rechtbank, 306 00:12:19,168 --> 00:12:21,381 Genie leeft in een verzorgingstehuis voor volwassenen 307 00:12:21,381 --> 00:12:23,148 ergens in Los Angeles 308 00:12:23,148 --> 00:12:25,143 onthouden van het zien van mensen die ooit 309 00:12:25,143 --> 00:12:27,000 zo veel voor haar betekende.