1 00:00:06,578 --> 00:00:09,360 Wat betekent het om een 'jonge mantelzorger' te zijn? 2 00:00:10,080 --> 00:00:12,877 Als het niet goed gaat met iemand waar we van houden, 3 00:00:13,055 --> 00:00:16,705 vloeit alle aandacht naar zijn of haar behoeften. 4 00:00:17,042 --> 00:00:20,022 Maar wat nu als die persoon 5 00:00:20,022 --> 00:00:22,756 je moeder of je vader is? 6 00:00:24,570 --> 00:00:28,961 Wat gebeurt er met je als je nog een tiener bent 7 00:00:28,961 --> 00:00:32,729 en je ouders worden ernstig ziek? 8 00:00:32,880 --> 00:00:34,448 Toen ik nog een tiener was, 9 00:00:34,448 --> 00:00:37,932 had ik er geen idee van dat ik een 'jonge mantelzorger' was. 10 00:00:37,954 --> 00:00:41,614 Zoals iedereen ging ik naar school en had ik plezier met mijn vrienden. 11 00:00:41,744 --> 00:00:45,727 Maar wat speelt er achter die facade? 12 00:00:46,651 --> 00:00:50,044 Voor ik je vertel over die verborgen ijsberg, 13 00:00:50,519 --> 00:00:55,234 wil ik even teruggaan naar het begin. 14 00:00:55,492 --> 00:00:59,149 Als ik je zou vragen wat er aan mij is veranderd en wat niet, 15 00:00:59,944 --> 00:01:03,429 zou je wijzen op mijn leeftijd, dat ik nog steeds van honden hou 16 00:01:03,429 --> 00:01:05,689 en dat mijn haar nu anders zit. 17 00:01:05,992 --> 00:01:08,847 Maar wat blijft in die foto's verborgen? 18 00:01:09,099 --> 00:01:13,039 Wat bracht mij van het kind in het midden 19 00:01:13,039 --> 00:01:14,867 tot de volwassenen die ik nu ben, 20 00:01:14,876 --> 00:01:18,128 via de adolescent die je daar links ziet? 21 00:01:18,968 --> 00:01:22,362 Een tsunami overviel plotseling ons gezin. 22 00:01:22,481 --> 00:01:26,114 Een tsunami die langzaam een verwoestende kracht had ontwikkeld. 23 00:01:26,655 --> 00:01:29,471 De tsunami was een gezondheidsprobleem. 24 00:01:29,570 --> 00:01:32,620 En als het een van je ouders of hen beiden treft 25 00:01:32,620 --> 00:01:36,464 en je bent zelf nog een kind dat op ze steunt, 26 00:01:36,640 --> 00:01:38,922 dan wordt het heel moeilijk. 27 00:01:40,566 --> 00:01:43,853 En als ik je vertel dat het gezondheidsprobleem 28 00:01:44,352 --> 00:01:46,817 de mentale gezondheid betrof? 29 00:01:47,928 --> 00:01:51,649 De belasting voor een dochter of zoon kan extreem groot worden 30 00:01:51,904 --> 00:01:57,065 en kan leiden tot gevoelens van schuld, angst, woede, verdriet 31 00:01:57,227 --> 00:02:00,359 en een wervelwind van oscillerende emoties van liefde en haat. 32 00:02:00,641 --> 00:02:04,345 Je hebt voortdurend het gevoel op eieren te moeten lopen, 33 00:02:04,516 --> 00:02:07,652 je hebt een overdaad aan verantwoordelijkheden 34 00:02:08,392 --> 00:02:10,602 en je krijgt moeite je te concentreren. 35 00:02:10,899 --> 00:02:13,632 Ondertussen moet je ook nog het huishouden doen, 36 00:02:13,632 --> 00:02:16,802 waaronder de boodschappen, je zorgt voor de jongere kinderen 37 00:02:16,802 --> 00:02:19,578 en praat met dokters over het uitvoeren van de therapie. 38 00:02:20,175 --> 00:02:22,165 Soms wordt je ook nog gepest, 39 00:02:22,165 --> 00:02:26,556 misschien vanwege het vreemde gedrag van je ouders. 40 00:02:27,269 --> 00:02:29,800 Maar daar nog eens bovenop 41 00:02:29,800 --> 00:02:32,733 wordt je soms geconfronteerd met echte noodgevallen 42 00:02:32,733 --> 00:02:35,016 waar niemand je ooit op heeft voorbereid, 43 00:02:35,252 --> 00:02:38,974 zoals het omgaan met de situatie waarin je vader of moeder 44 00:02:38,974 --> 00:02:42,322 dingen ziet of hoort die er niet zijn: psychose. 45 00:02:42,787 --> 00:02:47,532 Of soms heb je te maken met de extremen van manisch gedrag en depressie, 46 00:02:47,532 --> 00:02:50,070 waar niemand je ooit over heeft verteld. 47 00:02:50,465 --> 00:02:54,887 Misschien ben je zelfs getuige van of voorkom je zelfmoordpogingen. 48 00:02:55,570 --> 00:02:57,487 En ondertussen 49 00:02:57,497 --> 00:03:00,631 gaat je dagdagelijkse leven ook gewoon door -- 50 00:03:00,631 --> 00:03:02,860 je gaat naar school, je studeert ... 51 00:03:03,208 --> 00:03:06,792 De reden om dit hier te vertellen is dat er nog iets op je schouders drukt, 52 00:03:07,029 --> 00:03:10,433 namelijk dat je er vaak met niemand over kunt praten. 53 00:03:12,277 --> 00:03:16,372 Als je zegt dat je vader of moeder een lichamelijk ziekte heeft, 54 00:03:16,372 --> 00:03:18,580 zoals kanker of een ander fysiek probleem, 55 00:03:18,639 --> 00:03:21,658 zal niemand hen dat kwalijk nemen 56 00:03:21,658 --> 00:03:25,127 of hen slechte ouders noemen of zwakke mensen. 57 00:03:25,775 --> 00:03:29,400 Mensen zien jou dan niet direct als genetisch getekend 58 00:03:29,400 --> 00:03:32,406 en automatisch gedoemd dezelfde ziekte te erven. 59 00:03:33,026 --> 00:03:37,369 Maar als je zegt dat je ouders leiden aan zware depressies, 60 00:03:37,369 --> 00:03:40,001 bipolaire stoornis of schizofrenie, 61 00:03:40,001 --> 00:03:43,510 of wanneer er geen diagnose is en je beschrijft hun gedrag en zegt: 62 00:03:44,011 --> 00:03:46,280 "Er is iets mis met mijn vader of moeder", 63 00:03:46,280 --> 00:03:49,582 dan reageert de buitenwereld volstrekt anders. 64 00:03:50,307 --> 00:03:53,628 Ook vandaag nog krijgen fysieke en mentale gezondheidsproblemen 65 00:03:53,628 --> 00:03:56,546 niet dezelfde waardigheid en respect die ze verdienen. 66 00:03:57,307 --> 00:04:01,723 Onze mentale gezondheid wordt vaak als te vanzelfsprekend gezien. 67 00:04:01,907 --> 00:04:04,913 En dit zorgt ervoor dat we te laat begrijpen 68 00:04:04,913 --> 00:04:07,896 wat er aan de hand is met ons en onze geliefden 69 00:04:07,896 --> 00:04:11,564 en we pas laat hulp gaan zoeken, die we soms ook gewoon niet vinden. 70 00:04:11,887 --> 00:04:15,828 En voor jou als zoon of dochter wordt de druk alleen nog maar groter. 71 00:04:17,743 --> 00:04:20,168 De atmosfeer die om je heen ontstaat -- 72 00:04:20,168 --> 00:04:23,421 communicatieproblemen binnen en buiten de familie, 73 00:04:23,421 --> 00:04:25,539 stigma, vooroordelen, schaamte -- 74 00:04:25,539 --> 00:04:29,315 leiden er soms toe dat je alles voor jezelf houdt en niet communiceert. 75 00:04:29,631 --> 00:04:34,031 Maar eenzaamheid en stilte zijn een zware last voor een minderjarige. 76 00:04:34,031 --> 00:04:36,780 Hoe ben ik daarmee omgegaan? 77 00:04:37,022 --> 00:04:39,261 Wat blijft er onzichtbaar op die foto's? 78 00:04:39,261 --> 00:04:41,088 Wat zit er achter die glimlach? 79 00:04:41,585 --> 00:04:44,928 Er begon zich als snel een masker te ontwikkelen 80 00:04:44,928 --> 00:04:47,317 waarachter ik me kon verschuilen, 81 00:04:47,317 --> 00:04:52,180 een ijzig masker waarachter ik angst, woede en pijn kon verbergen, 82 00:04:52,180 --> 00:04:55,066 zodat die mij en mijn omgeving niet zouden overstelpen 83 00:04:55,066 --> 00:04:58,525 en ik de dingen kon blijven doen die mijn leeftijdgenootjes ook deden. 84 00:04:58,525 --> 00:04:59,849 De prijs daarvoor, echter, 85 00:04:59,849 --> 00:05:02,224 was dat ik me mijlenver van ze verwijderd voelde, 86 00:05:02,224 --> 00:05:05,257 want het zorgde ervoor dat ik veel sneller volwassen werd. 87 00:05:05,745 --> 00:05:10,159 Maar op hetzelfde moment schreeuwde ik vanbinnen om hulp, 88 00:05:10,159 --> 00:05:13,138 iets wat ik naar buiten toe niet kon laten zien -- 89 00:05:13,138 --> 00:05:15,946 zelfs op school hadden ze er geen idee van. 90 00:05:18,020 --> 00:05:21,770 Wanneer verscheen de eerste barst in dat masker? 91 00:05:21,930 --> 00:05:25,897 Wanneer sijpelde er voor het eerst wat licht naar binnen? 92 00:05:26,288 --> 00:05:29,940 Ik herinner me nog goed de familiepsycholoog. 93 00:05:29,940 --> 00:05:32,936 Het was de eerste betrouwbare persoon van buiten de familie 94 00:05:32,936 --> 00:05:34,610 waarvoor ik me kon openstellen. 95 00:05:34,610 --> 00:05:36,260 Langzaamaan hielp zij me 96 00:05:36,260 --> 00:05:38,750 betrouwbare mensen om me heen te verzamelen 97 00:05:38,750 --> 00:05:40,644 die me konden steunen. 98 00:05:41,157 --> 00:05:44,016 Maar voor mij was het echte keerpunt 99 00:05:44,338 --> 00:05:49,821 het lezen van verhalen op internetforums, van zonen en dochters over de hele wereld, 100 00:05:49,958 --> 00:05:53,755 dankzij de liefde voor talen die ik heb geërfd van mijn ouders. 101 00:05:54,355 --> 00:05:57,014 De verhalen van kinderen van psychisch zieke ouders 102 00:05:57,014 --> 00:05:59,046 zijn allemaal verschillend, allemaal uniek. 103 00:05:59,208 --> 00:06:01,807 Maar er is een verbluffend ding dat we gemeen hebben: 104 00:06:02,058 --> 00:06:05,561 we denken meestal dat we de enige zijn. 105 00:06:06,153 --> 00:06:09,595 Maar statistisch gezien is dat onmogelijk. We zijn met miljoenen! 106 00:06:10,004 --> 00:06:11,761 Toch vertellen we onszelf 107 00:06:11,761 --> 00:06:16,257 dat niemand heeft ervaren wat wij hebben ervaren. 108 00:06:16,541 --> 00:06:17,925 Weet je hoe dat komt? 109 00:06:17,925 --> 00:06:20,825 Omdat kinderen hun verhaal niet vertellen. 110 00:06:22,731 --> 00:06:29,526 Door de verhalen van zonen en dochters uit Australië, de VS en Canada 111 00:06:30,203 --> 00:06:34,327 kon ik niet alleen de emoties benoemen die ik had ervaren, 112 00:06:34,327 --> 00:06:37,519 en begrijpen dat ze een natuurlijke reactie waren op mijn ervaring, 113 00:06:37,730 --> 00:06:40,783 maar ik kon ook de positieve eigenschappen benoemen 114 00:06:40,783 --> 00:06:44,232 die ik had ontwikkeld door die situatie het hoofd te bieden. 115 00:06:44,841 --> 00:06:48,935 Dus nam ik mijn eerste intercontinentale vlucht, alleen, 116 00:06:48,935 --> 00:06:53,280 en ik ging naar Vancouver, Canada, voor de eerste conferentie als spreker, 117 00:06:53,684 --> 00:06:56,933 om die zonen en dochters te ontmoeten en met ze spreken. 118 00:06:57,163 --> 00:07:00,763 Dat was een moment van positieve, krachtige reflectie, 119 00:07:00,763 --> 00:07:03,627 want in hen zag ik het verhaal dat ik had doorgemaakt, 120 00:07:03,627 --> 00:07:05,758 maar ook dat wat nog geschreven moest worden. 121 00:07:05,758 --> 00:07:09,287 Ik zag in hen de pijn maar ook de potentie 122 00:07:09,287 --> 00:07:12,171 om die pijn om te vormen tot zaadjes voor verandering. 123 00:07:12,461 --> 00:07:16,604 Ik zag de positieve eigenschappen als weerbaarheid, empathie, moed 124 00:07:16,604 --> 00:07:18,539 en de wil de status quo te bevechten 125 00:07:18,539 --> 00:07:23,416 die ik in mezelf niet had herkend tot ik ze in hen zag. 126 00:07:23,928 --> 00:07:25,862 Die ontmoeting was een gift, 127 00:07:25,862 --> 00:07:29,270 een ongelooflijke groot cadeau dat me nu nog steeds energie geeft. 128 00:07:29,505 --> 00:07:33,136 En dat cadeau wilde ik zo graag meebrengen naar Italië, naar Europa, 129 00:07:33,136 --> 00:07:37,081 om daarmee bij andere 'vergeten' kinderen 130 00:07:37,081 --> 00:07:40,130 wat last van de schouders te halen. 131 00:07:40,495 --> 00:07:44,131 Het is mijn wens dat geen enkel kind, geen adolescent of jonge volwassene 132 00:07:44,131 --> 00:07:45,848 zich nog verlaten hoeft te voelen 133 00:07:45,848 --> 00:07:49,496 als een of beide ouders een mentale ziekte oploopt. 134 00:07:50,113 --> 00:07:53,077 Het is een enorme wens waarbij ik ieders hulp nodig heb, 135 00:07:53,077 --> 00:07:57,642 want hoe zou ik anders kunnen voorkomen 136 00:07:57,642 --> 00:08:00,897 dat ik de hele wereld weer zelf op mijn schouders neem? 137 00:08:01,308 --> 00:08:03,427 Wat betekent dat voor vandaag? 138 00:08:03,655 --> 00:08:07,787 Samen met andere Italiaanse dochters en zonen -- Gaia, Carlo and Marco -- 139 00:08:07,803 --> 00:08:10,533 startten we in 2017 de eerste Italiaanse non-profit 140 00:08:10,541 --> 00:08:12,846 voor en door dochters en zonen, 141 00:08:12,846 --> 00:08:15,894 om kinderen en adolescenten zonder stem een stem te geven 142 00:08:15,894 --> 00:08:19,015 en ermee te vechten voor rechten binnen organisaties. 143 00:08:19,302 --> 00:08:20,369 Het heet COMIP, 144 00:08:20,369 --> 00:08:24,334 in het Nederlands: KOPP -- Kinderen van Ouders met Psychische Problemen. 145 00:08:24,585 --> 00:08:26,700 We zijn een project gestart 146 00:08:26,700 --> 00:08:30,080 dat is genoemd naar de minigids die ik heb geschreven 147 00:08:30,339 --> 00:08:33,261 die ik nodig had toen ik vijftien was 148 00:08:33,261 --> 00:08:34,484 en die is getiteld: 149 00:08:34,484 --> 00:08:36,569 'Wanneer moeder of vader ziek wordt -- 150 00:08:36,569 --> 00:08:40,362 mini-overlevingsgids voor kinderen van ouders met psychische problemen'. 151 00:08:40,786 --> 00:08:44,488 Het is een grassroots initiatief begonnen met 'crowd funding' 152 00:08:44,488 --> 00:08:48,303 en met hulp van de mensen om me heen -- sommigen zijn nu ook hier -- 153 00:08:48,303 --> 00:08:50,569 die dezelfde wens hadden als ik 154 00:08:50,569 --> 00:08:54,315 en wiens ruimhartigheid het project zo'n vlucht heeft gegeven. 155 00:08:54,315 --> 00:08:56,705 Het project heeft het ambitieuze doel 156 00:08:56,705 --> 00:08:59,198 een kopie van deze mini-gids beschikbaar te stellen 157 00:08:59,198 --> 00:09:02,319 aan alle scholen en bibliotheken en familie-counselingcenters 158 00:09:02,319 --> 00:09:05,237 en aan klinieken voor mentale gezondheid in Italië, 159 00:09:05,237 --> 00:09:09,001 zodat geen kind of tiener of hun familie er ooit nog alleen voor staat. 160 00:09:09,363 --> 00:09:11,052 Belangrijk zijn daarbij kinderen 161 00:09:11,052 --> 00:09:13,639 van ouders die zich niet bewust zijn van hun aandoening 162 00:09:13,639 --> 00:09:15,385 en nog niet onder behandeling staan. 163 00:09:15,385 --> 00:09:17,514 Die kinderen mogen we niet vergeten -- 164 00:09:17,514 --> 00:09:20,065 ik was een van hen voor een lange tijd. 165 00:09:20,722 --> 00:09:23,436 Toen ik dit project voor het eerst begon, 166 00:09:23,858 --> 00:09:26,923 dacht ik bij mezelf: hoe krijg ik dit ooit voor elkaar? 167 00:09:27,312 --> 00:09:31,691 Maar ik begon hulp te vragen aan de mensen om me heen, 168 00:09:31,872 --> 00:09:36,259 tijdens wandelingen vertelde ik mijn verhaal in tien minuten aan wandelgidsen 169 00:09:36,587 --> 00:09:39,165 om zo gewone burgers te vinden 170 00:09:39,165 --> 00:09:41,357 die nooit zoiets hadden meegemaakt 171 00:09:41,357 --> 00:09:44,548 en daar medestanders van te maken die de boodschap wilden uitdragen 172 00:09:44,548 --> 00:09:47,609 en een kopie van de mini-gids als donatie van COMIP 173 00:09:47,609 --> 00:09:49,716 te bezorgen bij hun stadsbibliotheek. 174 00:09:49,890 --> 00:09:52,823 We hebben inmiddels een groot aantal gebieden bereikt, 175 00:09:52,823 --> 00:09:55,021 van de Aosta Vallei tot Sicilië en Sardinië, 176 00:09:55,021 --> 00:09:57,423 maar we stoppen niet tot we overal zijn. 177 00:09:57,536 --> 00:10:01,623 Wat we ook willen doen, is bewustzijn verhogen in instituties, 178 00:10:01,623 --> 00:10:04,343 zodat ze meer doen, voor ons en voor de maatschappij, 179 00:10:04,685 --> 00:10:07,641 en meer in mentale gezondheid investeren. 180 00:10:08,042 --> 00:10:10,393 Een andere wens die we aan het vervullen zijn, 181 00:10:10,393 --> 00:10:14,625 is dat we op scholen studenten en jongeren ontmoeten -- 182 00:10:14,935 --> 00:10:17,746 niet alleen mantelzorgers, dochters en zonen, maar allemaal. 183 00:10:17,746 --> 00:10:20,505 We geven ze de hulpmiddelen 184 00:10:20,505 --> 00:10:24,181 om met alle positieve en negatieve emoties om te kunnen gaan, 185 00:10:24,181 --> 00:10:26,928 zodat ze goed zijn voorbereid op problemen 186 00:10:26,928 --> 00:10:29,357 voordat die hun tol kunnen eisen. 187 00:10:29,727 --> 00:10:31,658 Het redt levens. 188 00:10:32,553 --> 00:10:36,283 We hebben nog een lange weg te gaan, 189 00:10:36,777 --> 00:10:40,639 maar als er iets is wat ik zeker weet, 190 00:10:41,449 --> 00:10:43,993 is het dat een van de positieve eigenschappen 191 00:10:43,993 --> 00:10:46,746 die wij dochters en zonen van mentaal zieke ouders hebben, 192 00:10:47,081 --> 00:10:49,603 de wil is om iets aan de situatie te doen. 193 00:10:49,603 --> 00:10:52,253 Daarom weet ik zeker dat dat meisje 194 00:10:52,253 --> 00:10:55,964 haar droom gaat verwezenlijken -- en ook met jullie hulp. 195 00:10:56,171 --> 00:10:58,814 Als dit verhaal je aanspreekt, je iets doet, 196 00:10:58,829 --> 00:11:02,322 praat er dan over, vertel het je vrienden en collega's. 197 00:11:02,493 --> 00:11:05,493 Laten we samen het deurtje openen dat voor ons nooit openging. 198 00:11:05,864 --> 00:11:07,549 Laat dat licht naar binnen vallen! 199 00:11:07,549 --> 00:11:08,550 Dank je wel. 200 00:11:08,550 --> 00:11:11,897 (Applaus)