WEBVTT 00:00:01.639 --> 00:00:03.817 Zahvaljujem, g. Alexandere, senatore Murray 00:00:03.817 --> 00:00:05.485 i uvaženi članovi odbora 00:00:05.485 --> 00:00:07.154 na prilici da danas govorim. 00:00:07.411 --> 00:00:08.630 Dobro jutro svima. 00:00:08.630 --> 00:00:10.902 Zovem se Ethan Lindenberger 00:00:10.902 --> 00:00:12.964 i pohađam 4. razred Srednje škole Norwalk. 00:00:12.964 --> 00:00:14.922 Moja majka zagovara necijepljenje, 00:00:14.922 --> 00:00:17.784 vjeruje da cjepiva uzrokuju autizam, oštećenja mozga 00:00:17.784 --> 00:00:20.395 te da ne doprinose zdravlju i sigurnosti zajednice, 00:00:20.395 --> 00:00:23.408 unatoč činjenici da je znanstvena zajednica 00:00:23.408 --> 00:00:24.909 to već mnogo puta opovrgnula. 00:00:25.116 --> 00:00:28.168 Nisam primio nijedno cjepivo 00:00:28.168 --> 00:00:31.774 protiv bolesti poput ospica, vodenih kozica, čak ni dječje paralize. 00:00:32.362 --> 00:00:34.310 No u prosincu 2018. godine 00:00:34.310 --> 00:00:36.520 počeo sam nadoknađivati propuštena cjepiva, 00:00:36.520 --> 00:00:38.257 usprkos majčinu protivljenju. 00:00:39.114 --> 00:00:42.161 Tako je nastala priča koju ću vam danas ispričati, 00:00:42.161 --> 00:00:44.222 na čemu sam vrlo zahvalan. 00:00:44.222 --> 00:00:47.791 Da biste shvatili zašto sam ovdje i o čemu želim govoriti, 00:00:47.791 --> 00:00:50.743 ispričat ću vam više o svom životu i odgoju. 00:00:51.043 --> 00:00:53.041 Odrastao sam uz majčina uvjerenja 00:00:53.041 --> 00:00:54.439 da su cjepiva opasna. 00:00:54.439 --> 00:00:56.658 Otvoreno je govorila o tome. 00:00:56.772 --> 00:00:58.014 U svim je razgovorima 00:00:58.014 --> 00:00:59.446 izražavala zabrinutost, 00:00:59.446 --> 00:01:01.730 a njezina su uvjerenja nailazila na kritike. 00:01:02.132 --> 00:01:05.791 S vremenom se u meni pojavio tračak sumnje 00:01:05.795 --> 00:01:08.082 zbog reakcija ljudi na moju majku, 00:01:08.082 --> 00:01:10.226 ali nikakve koristi od toga. 00:01:10.476 --> 00:01:12.486 Važno je napomenuti, 00:01:12.486 --> 00:01:14.085 kako se bližila srednja škola, 00:01:14.085 --> 00:01:16.059 počeo sam kritički promišljati 00:01:16.059 --> 00:01:18.155 i shvatio da podaci u prilog cjepivima 00:01:18.155 --> 00:01:20.040 uvelike nadmašuju bojazni. 00:01:21.051 --> 00:01:23.078 Počeo sam voditi debatne klubove u školi 00:01:23.078 --> 00:01:24.905 i tragati za istinom iznad svega. 00:01:24.905 --> 00:01:29.226 Uvidio sam odliku debata 00:01:29.226 --> 00:01:30.708 i razgovora općenito 00:01:30.708 --> 00:01:32.854 u slučaju kontroverznih rasprava. 00:01:32.854 --> 00:01:36.236 Uvijek postoje dva suprotstavljena mišljenja. 00:01:36.626 --> 00:01:39.003 Druga strana nudi protutvrdnju ili vas opovrgava 00:01:39.003 --> 00:01:42.113 i uvijek nečim uzvraća. 00:01:42.567 --> 00:01:44.615 Iako to možda vrijedi za sve drugo, 00:01:44.615 --> 00:01:46.563 ne vrijedi za raspravu o cjepivu. 00:01:46.563 --> 00:01:49.551 To sam rekao majci. 00:01:49.551 --> 00:01:51.080 Da nije u pravu. 00:01:52.167 --> 00:01:53.975 Više sam puta razgovarao s njom 00:01:53.975 --> 00:01:58.135 i pokušao objasniti da su cjepiva sigurna, da se trebam cijepiti. 00:01:59.036 --> 00:02:01.032 Pokazao sam joj CDC-ove članke 00:02:01.032 --> 00:02:04.434 u kojima piše da tvrdnje o autizmu uzrokovanom cjepivom 00:02:04.434 --> 00:02:07.168 i iznimno opasnim posljedicama 00:02:07.168 --> 00:02:08.603 nisu točne. 00:02:09.288 --> 00:02:11.246 Jednom prilikom, kad sam joj pokazao 00:02:11.246 --> 00:02:14.833 CDC-ove podatke o tome da cjepiva ne uzrokuju autizam, 00:02:14.833 --> 00:02:17.359 odgovorila je kako oni žele da mi to mislimo. 00:02:17.442 --> 00:02:23.939 Bila je skeptična i zabrinuta kad bi čula takve informacije. 00:02:24.220 --> 00:02:26.225 Slični razgovori pokazali su mi 00:02:26.225 --> 00:02:28.013 da su dokazi na strani cjepiva 00:02:28.013 --> 00:02:31.042 bili, pa i na anegdotalnoj razini, 00:02:31.042 --> 00:02:33.437 mnogo čvršći od duboko ukorijenjenih dezinformacija 00:02:33.437 --> 00:02:34.743 u koje je vjerovala majka 00:02:34.743 --> 00:02:37.033 i danas najviše želim govoriti o tome. 00:02:37.486 --> 00:02:39.418 U borbi protiv epidemija bolesti 00:02:39.418 --> 00:02:43.436 informacije igraju najvažniju ulogu. 00:02:43.543 --> 00:02:47.246 Majka bi tražila odgovore u antivakserskim grupama i stranicama, 00:02:47.246 --> 00:02:48.965 tražeći dokaze za obranu, 00:02:48.965 --> 00:02:51.681 umjesto kod liječnika i vjerodostojnih izvora. 00:02:52.278 --> 00:02:54.096 To može izgledati zlobno 00:02:54.096 --> 00:02:56.769 zbog svih opasnosti koje donosi necijepljenje, 00:02:56.769 --> 00:02:58.062 ali nije riječ o tome. 00:02:58.062 --> 00:03:00.893 Moja majka to je činila iz ljubavi prema svojoj djeci 00:03:00.893 --> 00:03:02.194 i svoje zabrinutosti. 00:03:02.877 --> 00:03:04.298 Netočne se informacije šire 00:03:04.298 --> 00:03:08.170 i za to nema opravdanja. 00:03:08.483 --> 00:03:10.532 Ali duboko u sebi znam 00:03:10.772 --> 00:03:14.195 da sam se majci usprotivio uz osjećaj ljubavi i poštovanja. 00:03:14.362 --> 00:03:16.509 Stalno sam joj objašnjavao 00:03:16.509 --> 00:03:19.466 da su njezine informacije netočne. 00:03:20.483 --> 00:03:23.212 Tvrdnje o tome da cjepiva uzrokuju autizam, oštećenja 00:03:23.212 --> 00:03:24.895 i da epidemija ospica 00:03:24.895 --> 00:03:27.541 nije zabrinjavajuća pojava u Americi 00:03:27.917 --> 00:03:33.229 objavljivali su izvori iz kojih se ona informirala. 00:03:34.090 --> 00:03:37.794 Određeni pojedinci i organizacije 00:03:37.794 --> 00:03:39.530 koje šire takve netočne informacije 00:03:39.530 --> 00:03:42.433 pokušavaju zastrašiti javnost radi sebičnih interesa 00:03:42.433 --> 00:03:44.910 i to čine iako znaju da informacije nisu točne. 00:03:44.910 --> 00:03:47.519 Iskoristili su majčinsku ljubav i brigu 00:03:47.519 --> 00:03:50.958 da bi progurali svoje ideje i uznemirili javnost bez pravog temelja. 00:03:51.127 --> 00:03:53.229 Američki narod trebao bi se obračunati 00:03:53.229 --> 00:03:55.704 s takvim izvorima dezinformacija. 00:03:56.023 --> 00:03:58.545 Iako su promjene već vidljive, može se učiniti više. 00:03:58.545 --> 00:04:00.935 Prema istraživanju Istraživačkog centra Pew 00:04:00.935 --> 00:04:03.552 gotovo 80 % ljudi o zdravlju se informira na internetu. 00:04:03.972 --> 00:04:07.447 U pisanom svjedočenju naveo sam još statičkih podataka i dokaza. 00:04:07.447 --> 00:04:11.113 Za kraj navodim što želim postići 00:04:11.113 --> 00:04:12.604 i time ću zaokružiti izlaganje. 00:04:13.481 --> 00:04:16.971 Iako je moja majka crpila informacije iz nelegitimnih izvora, 00:04:16.971 --> 00:04:19.830 bez provjerenih dokaza ili podataka, 00:04:20.283 --> 00:04:22.849 meni je bilo jasno da te tvrdnje i dokazi 00:04:22.849 --> 00:04:23.850 nisu bili točni. 00:04:23.850 --> 00:04:26.359 Zbog toga i svega što sam doznao 00:04:26.359 --> 00:04:29.323 u razgovorima sa zdravstvenim stručnjacima 00:04:29.361 --> 00:04:32.182 mogao sam donijeti jasnu i znanstveno utemeljenu odluku. 00:04:33.214 --> 00:04:36.284 Pristupimo li ovom pitanju imajući na umu obrazovanje 00:04:36.324 --> 00:04:38.742 i obračunamo li se s netočnim informacijama, 00:04:38.773 --> 00:04:41.303 može doći do promjene, kao u mom slučaju. 00:04:41.433 --> 00:04:43.945 Iako se rasprava o cjepivima 00:04:43.955 --> 00:04:47.230 ne vrti nužno oko informacija i brige za zdravlje i sigurnost, 00:04:47.341 --> 00:04:49.801 edukacija je važna, a dezinformacije su vrlo opasne. 00:04:49.801 --> 00:04:51.000 Prevela: Marija Cvetković