1 00:00:00,000 --> 00:00:02,659 Протираю окуляри, додаткова чіткість не завадить. 2 00:00:02,659 --> 00:00:04,430 Це виглядає погано під цим кутом... 3 00:00:04,662 --> 00:00:05,922 Філе, воу! 4 00:00:06,542 --> 00:00:07,992 Просто протираю окуляри. 5 00:00:07,992 --> 00:00:11,366 Отже, я був в окуліста, і мій зір знову погіршився. 6 00:00:11,366 --> 00:00:12,706 Чому? 7 00:00:12,706 --> 00:00:15,496 Через те, що я за компом 17 годин на добу? 8 00:00:15,496 --> 00:00:17,486 Можливо. Забудьмо про це. 9 00:00:17,486 --> 00:00:19,166 Також вона сказала, 10 00:00:19,166 --> 00:00:21,336 що в мене сухість очей. 11 00:00:21,336 --> 00:00:22,396 Я недостатньо плачу. 12 00:00:22,396 --> 00:00:23,980 Це проблема, ти ніколи не плачеш. 13 00:00:23,980 --> 00:00:27,580 Брехня! Я пролив щонайменш 7 сліз за життя. 14 00:00:27,580 --> 00:00:29,480 Ти плачеш, коли створюєш незручності. 15 00:00:29,501 --> 00:00:32,481 О. Як друг, який хоче допомогти, ти маєш частіше доводити мене до сліз. 16 00:00:32,481 --> 00:00:33,741 Добре, сухі баньки. 17 00:00:33,741 --> 00:00:35,361 Я можу навіть зараз розрюмсатись. 18 00:00:35,361 --> 00:00:36,371 Вперед, вичави сльозу. 19 00:00:37,245 --> 00:00:38,035 Не роби так. 20 00:00:39,469 --> 00:00:41,049 Намагаюсь думати про щось сумне. 21 00:00:41,049 --> 00:00:42,399 Так. Цуцик... Загубився. 22 00:00:43,236 --> 00:00:44,706 Не може знайти планету. 23 00:00:45,555 --> 00:00:46,805 Кисень закінчується. 24 00:00:46,805 --> 00:00:48,575 Д: Що відбувається? Ф: Він в космосі. Д: Окей. 25 00:00:49,340 --> 00:00:50,427 Ну що, є вологість? 26 00:00:50,427 --> 00:00:53,791 Ти роками стільки емоцій не виказував, психопате. 27 00:00:53,791 --> 00:00:57,791 Гей, я був емоційний у поверненні danandphilgames. 28 00:00:57,791 --> 00:00:59,001 Ігровий канал повернувся! 29 00:00:59,001 --> 00:01:00,276 Ідеальний перехід. 30 00:01:00,276 --> 00:01:02,065 Так, я плакав в тому трейлері 31 00:01:02,065 --> 00:01:06,065 справжніми слізьми, і зовсім не краплями для очей. 32 00:01:06,065 --> 00:01:07,125 Д: Що? Ф: Так. 33 00:01:07,125 --> 00:01:09,465 Д: Що? Ф: Вони справжні. Я вмію грати. 34 00:01:09,465 --> 00:01:13,025 Ден тільки голос, бо якщо хочете побачити його повністю, 35 00:01:13,025 --> 00:01:14,955 переходьте на ігровий канал, бо ми не хочемо... 36 00:01:14,955 --> 00:01:18,125 Ти закликаєш на канал моїм лицем? 37 00:01:18,125 --> 00:01:20,735 Тільки якщо вони хочуть дізнатися, як ти зараз виглядаєш. 38 00:01:20,735 --> 00:01:24,735 Це як ті люди на онліфанс, які викладають світлини без сорочки. 39 00:01:24,735 --> 00:01:27,183 Я хочу бачити все і одразу. 40 00:01:27,183 --> 00:01:29,084 Я тізерю Дена. Д: Господи. 41 00:01:29,084 --> 00:01:31,304 Покажи трохи шкіри. Тільки... трошечки. 42 00:01:32,854 --> 00:01:35,434 Ф: Це була його... Д: Господи, хтивка. Ф: ...сідниця. 43 00:01:35,434 --> 00:01:39,434 Ф: Добре, отже- Д: це під яким кутом мала бути моя дупа? 44 00:01:39,434 --> 00:01:41,894 Це цікавий... цікавий кут. 45 00:01:41,894 --> 00:01:44,173 Ми знову разом ведемо ігровий канал 46 00:01:44,173 --> 00:01:46,590 Д: Хочете контенту? Ф: Там багато контенту. 47 00:01:46,590 --> 00:01:49,445 Бажаєте трохи хтивтенту на каналупці? 48 00:01:49,445 --> 00:01:53,095 Навіть якщо ви не по іграх, ми дуже широко інтерпретуємо ігри. 49 00:01:53,095 --> 00:01:57,352 Д: Так, це канал, де Ден і Філ творять клоунізм. Ф: Так. Д: Якщо вам такого треба. 50 00:01:57,352 --> 00:01:59,747 Тому йдіть подивіться, підпишіться. 51 00:01:59,747 --> 00:02:02,467 Ми вже зіграли у "Серцеїда", і Діл Гаултер повернувся. 52 00:02:02,467 --> 00:02:05,337 З величезною несподіванкою наприкінці, тому йдіть зацініть. 53 00:02:05,337 --> 00:02:07,337 Отже. Що, окуляри? Хто, привіт? 54 00:02:07,496 --> 00:02:09,406 Ф: Хто я? Де я? Д: Почнімо вже! 55 00:02:09,406 --> 00:02:12,355 Тож, певний час тому я робив відео, 56 00:02:12,355 --> 00:02:14,825 де намагався розледіт- Га? Розгле- 57 00:02:15,648 --> 00:02:17,418 Намагався навчитися розмовляти. 58 00:02:17,418 --> 00:02:19,138 І впізнавати речі без окулярів. 59 00:02:19,138 --> 00:02:21,363 І протестувати мій зір, бо він погіршився. 60 00:02:21,363 --> 00:02:22,413 Він знов погіршився, 61 00:02:22,413 --> 00:02:24,193 тому цього разу буде ще більше хаосу. 62 00:02:24,193 --> 00:02:26,073 Я попросив вас надіслати мені картинки, 63 00:02:26,073 --> 00:02:27,343 через які мені ймовірно знімуть монетизацію 64 00:02:27,343 --> 00:02:29,523 або видалять мене з інтернету. 65 00:02:29,523 --> 00:02:31,043 Не розумію, чому ти жалієшся. 66 00:02:31,043 --> 00:02:32,677 Це я мав зануритися у відповіді, 67 00:02:32,677 --> 00:02:36,227 щоб передивитися всі ті прокляті зображення, 68 00:02:36,227 --> 00:02:39,867 які ви надіслали, щоб він відгадував їх наосліп. 69 00:02:39,867 --> 00:02:41,335 Тобто, це все твоя провина, 70 00:02:41,335 --> 00:02:44,865 бо саме ти їх показуватимеш. Д: Ні, ні, ні. Я не винний. 71 00:02:44,865 --> 00:02:47,015 Ф: Добре. Д: Я надішлю тобі рахунок за психотерапію. 72 00:02:47,015 --> 00:02:49,606 Щоб було зрозуміліше, отак розмито 73 00:02:49,606 --> 00:02:51,255 я бачу без окулярів зараз. 74 00:02:51,255 --> 00:02:53,425 Що ти робиш? Я навіть цього не бачу. 75 00:02:54,262 --> 00:02:56,332 Д: Ви ніколи не дізнаєтеся. Ф: Ніколи. 76 00:02:56,332 --> 00:02:59,102 Філіпе Майкле, чи ти готовий до першого зображення? 77 00:02:59,102 --> 00:03:00,562 Що це? 78 00:03:01,530 --> 00:03:03,390 Це- Що? Щиро кажучи, я бачу 79 00:03:03,390 --> 00:03:06,250 хлопа, який зтягує штани, я бачу трохи шкіри... 80 00:03:06,250 --> 00:03:07,944 Ти мерзенний збоченець. 81 00:03:07,944 --> 00:03:10,414 Ф: Там щось є. Д: Таке не можна показувати в інтернеті. 82 00:03:10,414 --> 00:03:11,124 Я знаю! 83 00:03:11,124 --> 00:03:12,525 Чи мені доведеться це замальовувати? 84 00:03:12,525 --> 00:03:13,135 Філе! 85 00:03:13,135 --> 00:03:13,545 Що? 86 00:03:13,545 --> 00:03:14,765 Жахливо. Надягай окуляри. 87 00:03:14,765 --> 00:03:16,345 Д: Це я! Ф: Ні. 88 00:03:16,345 --> 00:03:17,629 Добре. Господи. 89 00:03:17,629 --> 00:03:18,690 Твій ніс. 90 00:03:18,690 --> 00:03:21,232 Ісусе, мій ніс опинився у жахливій позиції. 91 00:03:21,232 --> 00:03:22,132 Дуже жахливій. 92 00:03:22,132 --> 00:03:24,331 Я чомусь бачив очі, або щось таке. 93 00:03:24,331 --> 00:03:27,471 Слухай, це просто інстаграм-фільтр, зроблений кимось. 94 00:03:27,471 --> 00:03:30,321 І, щиро кажучи, це гірше за припущення Філа. 95 00:03:30,321 --> 00:03:31,291 Ф: Так. Д: Вибачаюсь. 96 00:03:31,291 --> 00:03:33,681 Але мій внутрішній гей все ж виявив хлопа без штанів. 97 00:03:33,681 --> 00:03:36,641 Д: Що ж, давай якнайшвидше змінимо гей-тему. Ф: Добре. 98 00:03:36,641 --> 00:03:37,841 Що це таке? 99 00:03:37,841 --> 00:03:39,281 Це- Що? 100 00:03:39,281 --> 00:03:40,881 Д: Що це? Ф: Що це? 101 00:03:41,145 --> 00:03:43,625 Що ти бачиш? Опиши форму, кольори. 102 00:03:43,625 --> 00:03:46,320 Виглядає, наче наґетс, який впав у траву. 103 00:03:46,320 --> 00:03:48,033 Бачу щось таке. 104 00:03:48,033 --> 00:03:49,263 Тепер я зголоднів. 105 00:03:49,263 --> 00:03:50,023 Зголоднів? 106 00:03:50,023 --> 00:03:50,433 Так. 107 00:03:50,433 --> 00:03:51,193 Ти монстр. 108 00:03:51,193 --> 00:03:52,633 Чи це- О, напевно, це тварина. 109 00:03:52,633 --> 00:03:53,153 Це пес? 110 00:03:53,153 --> 00:03:55,263 І що, він виглядає як наґетс, ти, чудило? 111 00:03:55,813 --> 00:03:57,243 Це собака на траві. 112 00:03:57,243 --> 00:03:59,363 Ти не міг помилитися більше, дурбецело! 113 00:03:59,363 --> 00:04:01,003 Надягай окуляри. Це кіт! 114 00:04:01,294 --> 00:04:02,334 Але я вгадав, що це тварина. 115 00:04:02,334 --> 00:04:02,764 Дурник. 116 00:04:02,764 --> 00:04:03,674 Пів бала. 117 00:04:03,674 --> 00:04:04,273 Ні. 118 00:04:04,273 --> 00:04:05,274 Бумласка. 119 00:04:05,274 --> 00:04:05,854 Ноу. 120 00:04:05,854 --> 00:04:06,244 О ні. 121 00:04:06,244 --> 00:04:07,034 Не хтиве. 122 00:04:07,554 --> 00:04:08,453 Не хтиве. 123 00:04:08,453 --> 00:04:10,351 З цим пов'язаний потужний лор. 124 00:04:10,351 --> 00:04:10,961 Добре. 125 00:04:11,230 --> 00:04:11,920 Я знаю. 126 00:04:11,920 --> 00:04:13,358 Це Гарбузовий хлоп. 127 00:04:13,358 --> 00:04:14,548 Несподіванка, це не я. 128 00:04:14,548 --> 00:04:16,154 Ф: Не знаю- Д: Це Філ. 129 00:04:16,154 --> 00:04:18,064 Чого в інтернеті вважають, що це я? 130 00:04:18,064 --> 00:04:20,194 Якщо загуглити 'Філ Лестер', автодоповнювач каже: 131 00:04:20,194 --> 00:04:21,494 `Чи Філ це гарбузовий хлоп'? 132 00:04:21,494 --> 00:04:22,764 Ти привласнив цей мем, Філе. 133 00:04:22,764 --> 00:04:23,814 Власне. Мені незручно. 134 00:04:23,814 --> 00:04:24,814 Ви пов'язані назвжди. 135 00:04:24,814 --> 00:04:27,514 Але він занурює мене у відчуття осені та затишку. 136 00:04:27,514 --> 00:04:31,514 І це гарний перехід до файного спонсора цього відео, Beam. 137 00:04:31,692 --> 00:04:32,602 Вітаю, Beam. 138 00:04:32,602 --> 00:04:33,742 У відео про терапію 139 00:04:33,742 --> 00:04:35,442 я розповів, що маю проблеми зі сном, 140 00:04:35,442 --> 00:04:39,212 але завдяки Beam я тепер сплю без задніх ніг. 141 00:04:39,212 --> 00:04:40,351 І навіть без передіх. 142 00:04:40,351 --> 00:04:42,311 Наче лінивець. 143 00:04:42,311 --> 00:04:43,731 Але Філе, що таке той Beam? 144 00:04:43,731 --> 00:04:46,704 Це смачне какао за спеціальною формулою. 145 00:04:46,704 --> 00:04:47,604 Формілою? 146 00:04:47,604 --> 00:04:51,414 Формулою, щоб покращити ваш сон. 147 00:04:51,414 --> 00:04:54,274 Серед складників магнезіум та мелатонін, 148 00:04:54,274 --> 00:04:56,334 і все це в одному смачному напої. 149 00:04:56,334 --> 00:04:58,534 Маю сказати, що прокидаюсь також більш енергійним, 150 00:04:58,534 --> 00:05:00,562 можливо, бо я куштував той, що з шоколадом. 151 00:05:00,562 --> 00:05:02,141 Або це через мелатонін. 152 00:05:02,141 --> 00:05:03,791 Я тішуся зі смака арахісової пасти. 153 00:05:03,791 --> 00:05:05,381 Також мені надіслали з м'ятним щоколадом. 154 00:05:05,381 --> 00:05:06,571 Звучить, наче мрія. 155 00:05:06,571 --> 00:05:07,851 Також я трохи додавав деталей. 156 00:05:07,851 --> 00:05:11,001 Наприклад, додавав вершки у якості смаколика на вихідних. 157 00:05:11,001 --> 00:05:11,461 Ти що? 158 00:05:11,461 --> 00:05:13,534 Тобто- Ти знаєш, про що я. 159 00:05:13,534 --> 00:05:15,174 І якщо ви хочете бути гарбузовим хлопом, 160 00:05:15,174 --> 00:05:17,634 найближчий тиждень в них також доступний гарбузовий смак. 161 00:05:17,634 --> 00:05:21,634 У Beam є спеціальна пропозиція, щоб ви отримали трохи zzz. 162 00:05:21,876 --> 00:05:23,378 Скануйте цей код. 163 00:05:24,044 --> 00:05:24,914 За умови підписки 164 00:05:24,914 --> 00:05:28,234 ви заощадите 20% плюс додаткові 15%. 165 00:05:28,234 --> 00:05:33,481 Переходьте на shopbeam.com/amazingphil, щоб отримати знижку 35%. 166 00:05:33,481 --> 00:05:35,711 Підписку можна призупинити, пропустити, або відмінити будь-коли, 167 00:05:35,711 --> 00:05:37,101 тому можна спробувати без жодних ризиків. 168 00:05:37,101 --> 00:05:38,701 Потіште себе вечірньою какавушкою. 169 00:05:38,701 --> 00:05:39,561 Дякую, Beam. 170 00:05:39,561 --> 00:05:40,341 Наступне зображення. 171 00:05:40,341 --> 00:05:41,181 Гадки не маю, на що дивлюсь. 172 00:05:41,181 --> 00:05:42,688 Виглядає, наче шматок сиру. 173 00:05:42,688 --> 00:05:44,698 Ти це бачиш у психологічному тесті? 174 00:05:44,698 --> 00:05:46,168 Так, і я не люблю сир. 175 00:05:46,168 --> 00:05:46,778 Стривай. 176 00:05:46,778 --> 00:05:48,658 Це хлібини, ти, довб- 177 00:05:49,828 --> 00:05:51,288 Це капці-хлібини. 178 00:05:51,288 --> 00:05:52,384 Це не чесно. 179 00:05:52,384 --> 00:05:53,903 Як ти це не побачив? 180 00:05:53,903 --> 00:05:56,873 Бо не можна надсилати те, що трансформовано в щось інше. 181 00:05:56,873 --> 00:05:58,113 Але виглядають зручно. 182 00:05:58,113 --> 00:05:59,923 Уяви, занурити ногу у теплий хлібчик. 183 00:05:59,923 --> 00:06:01,473 Він напевно запашний. 184 00:06:01,473 --> 00:06:02,813 Занурь пальці в дріжжі. 185 00:06:02,813 --> 00:06:03,433 Так. 186 00:06:03,433 --> 00:06:05,003 Наступне - тест на поп-культуру. 187 00:06:05,003 --> 00:06:05,753 Хто це? 188 00:06:06,054 --> 00:06:07,734 Це Ханна Монтана. 189 00:06:08,900 --> 00:06:11,634 Моментально сказав, що це Ханна Монтана. 190 00:06:11,634 --> 00:06:12,414 Авжеж. 191 00:06:12,414 --> 00:06:13,284 Окуляри. 192 00:06:17,317 --> 00:06:18,197 Це жахастик. 193 00:06:18,197 --> 00:06:19,265 Господи. 194 00:06:19,265 --> 00:06:21,591 Без окулярів, всі риси- 195 00:06:21,591 --> 00:06:22,911 Що ти кажеш про Майлі? 196 00:06:22,911 --> 00:06:24,091 Мій мозок заповнив прогалини. 197 00:06:24,091 --> 00:06:24,861 Я б образився. 198 00:06:24,861 --> 00:06:25,881 Пробач мені, Майлі. 199 00:06:25,881 --> 00:06:27,841 Ф: Це- Тобто... Д: Найгірше з обох світів. 200 00:06:27,841 --> 00:06:29,463 Я хочу у той всесвіт. 201 00:06:29,463 --> 00:06:31,446 Це купа наґетсів. 202 00:06:31,574 --> 00:06:32,618 Це наче стіл. 203 00:06:32,618 --> 00:06:35,066 І деінде на них майонез. 204 00:06:36,418 --> 00:06:37,298 Що? 205 00:06:37,298 --> 00:06:40,868 Ти вважаєш, що це купа наґетсів з майонезом? 206 00:06:40,868 --> 00:06:41,710 Так. 207 00:06:41,759 --> 00:06:43,144 Д: Філе. Ф: Що? 208 00:06:43,144 --> 00:06:45,231 Це гомофобія. Надягай окуляри. 209 00:06:45,231 --> 00:06:46,414 Д: Це... Ф: Ні! 210 00:06:46,414 --> 00:06:47,824 обкладинка альбому Троя Сівана. 211 00:06:47,824 --> 00:06:49,874 Господи. Якщо розфокусувати погляд, то зуби- 212 00:06:49,874 --> 00:06:50,804 Розфокусувати погляд? 213 00:06:50,804 --> 00:06:52,221 Зуби наче майонез. 214 00:06:52,221 --> 00:06:53,195 Як ти смієш? 215 00:06:53,195 --> 00:06:54,805 І наче два наґетси зверху. 216 00:06:54,805 --> 00:06:56,255 Не намагайся виправдатися. 217 00:06:56,395 --> 00:06:57,815 Тебе заблокують, друже. 218 00:06:58,490 --> 00:06:59,300 Господи. 219 00:06:59,300 --> 00:07:02,050 Я здивований, що він все ще на мене підписаний. 220 00:07:02,343 --> 00:07:03,733 Ну що, як тобі, подобається? 221 00:07:03,733 --> 00:07:04,268 Ані трохи. 222 00:07:04,268 --> 00:07:05,228 Чи я хоч одне вгадав? 223 00:07:05,228 --> 00:07:06,429 В мене пів бала. 224 00:07:06,429 --> 00:07:07,529 Я вірю в тебе, Філе. 225 00:07:07,529 --> 00:07:09,278 Здається, ти маєш трохи наблизитися. 226 00:07:09,278 --> 00:07:13,098 Д: Ти образиш людей, якщо не вгадаєш. Ф: О, прошу... 227 00:07:13,098 --> 00:07:14,338 Що це? 228 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Два чоловіки. 229 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Так. 230 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Добре, один у чорній куртці, а інший в білому пальті. 231 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ну давай. 232 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Д: Ти зможеш. Ф: Думаю, це 'Добрі передвісники'. 233 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Так! 234 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Справді? 235 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 О, нарешті. 236 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ф: Так. Д: Це завдякі очевидній темі 237 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 і символізму 'Добрих передвісників'. 238 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Цих персонажів важко не впізнати. 239 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Вони впізанвані. 240 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Навіть Філові паскудні очі впізнали їх 241 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Д: Через усю кімнату. Ф: Я їх побачив. 242 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Хтось сказав, що ми схожі на них у відео про похорон. 243 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Гей-енергетика резонує скрізь всесвіти. 244 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Говорячи про це, тут що? 245 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Вибач. 246 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Я в окулярах. 247 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 О, ти, довбню... 248 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Що ж, це дупа Майка Вазовскі. 249 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Дупа Майка Вазовскі. 250 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Дай-но гляну без. 251 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Вважаю, я би вгадав. 252 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Справді? 253 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Так, це дуже впізнаваний мем. 254 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 На що схоже без окулярів? 255 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Наче виноград з тінню у формі дупи. 256 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Д: Що це? Ф: Це... 257 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ф: Наче хтось показує жест миру Д: Миру? 258 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Біля кентавра. 259 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ніби хтось з тулупом коня. 260 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Наче верх тіла, а потім кінь. 261 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ні! 262 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ні! 263 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це не кентавр. 264 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ф: Що це? Д: Це золоте порося. 265 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Д: Надягай окуляри. Ф: Ні. Ні! 266 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Я думав, ми удаємо, що цього не існує. 267 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Не знаю, де ви взяли цю згенеровану ШІ світлину 268 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 яку ніхто ніколи не викладав в інтернет. 269 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Не знаю, про що ти. 270 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Виглядає, наче злий кролик. 271 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ні, ні, це Діл. 272 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Стривай, я бачу. 273 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Бачу, це він нахиляється. 274 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Татусики. 275 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Добре, ти впізнав свою дитину. 276 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Якщо ви не знаєте, звідки це, йдіть подивіться відео. 277 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Якщо ти не вгадаєш, я вдарю тебе. 278 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Добре. Шрек. 279 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ні, дурню. 280 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це Дуейн Скеля Джонсон. 281 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ні, що- 282 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Як ти посмів. 283 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це Шреля. 284 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Невже ти не відчуваєш, що він готує? 285 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Я бачу чергу з люей, наче на потяг. 286 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Філе... 287 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Цей гей секс. 288 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Там справді написано гей секс. 289 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Як це працює? 290 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Я лайнув це в Твітері. 291 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Я це бачив. 292 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Справді, це наче... Песики. Гей секс. Песики. Гей секс. 293 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Наче ден на конвенції фуррі. 294 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Стули пельку. 295 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Хто твітнув оце? 296 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 О ні, я бачу. 297 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ф: Вибач. Д: Знімай окуляри швидше. 298 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Вибач. Це Ден з головою птаха. 299 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ой, птах з головою Дена. 300 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Д:Ти побачив і все одно помилився. Ф: Плюс бал. 301 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ні. 302 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ні, Філе, ти помилився. 303 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Дай мені бал. 304 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Я відніму в тебе бал. 305 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Дай бал. 306 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ф: Що? Д: Господи! 307 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ф: Ні. Д: Це найгірше, що я коли-небудь бачив. 308 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ф: Що там? Д: Навіть в контексті. 309 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 В контексті ще гірше. 310 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 О господи. 311 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Виглядає, наче червона людина показує дупу. 312 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Я бачу тільки велетенську дупу. 313 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Чому ця людина червона? 314 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Напевно, згоріли на сонці. 315 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це турист з Англії? 316 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Можливо. 317 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Д: У відпустці. Ф: На нудистському пляжі. 318 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це містер Крабс. 319 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Чи це треба закрити? 320 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це- 321 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Д: Знаєш- Ф: Здається, доведеться. 322 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це невинний томат. 323 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це томат. 324 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Маленький томат з певним контекстом. 325 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Чого ми кажемо томат? 326 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Найгірше зображення в усьому інтернеті. 327 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Господи. Це помідор. 328 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ми так кажемо. 329 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Я зараз ображуся, якщо що. Знімай окуляри. 330 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Я бачу, що ти в окулярах, знімай! 331 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Я маю вгадати. 332 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це ти - черниця. 333 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Миттєво. 334 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ти не бачиш геть нічого, 335 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 але вгадав сестру Даніелу? 336 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Я бачу стегно, бачу голову... 337 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це була справжня культурна подія. 338 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Як таке забути? 339 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Як би я виглядав черницею? 340 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Бог не пробачить мені 27 факів у церкві. 341 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Добре, ти знаєшся на травичці. 342 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ти вгадав кота. 343 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ф: Філ, знається на травичці. Д: Що це? 344 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це вівця, наче на галявині, на пасовищі. 345 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Так, своїх чотирьох, смакує травичку. 346 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Не бачу нічого, окрім вівці. 347 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ні! 348 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це Філ навприсядки. 349 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 О господи, моя дупця. 350 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Треба йти на Онліфанс з таким. 351 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Що тут відбувається? 352 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Добре, молодець. 353 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це не Енді і не твій дідусь. 354 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Я бачу тільки велике обличчя привида. 355 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Так? 356 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Наче велике бентежне лице привида. 357 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Тобто ти бачиш обличчя. 358 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Так. 359 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Добре. 360 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Д: Це остаточна відповідь? Ф: Так. 361 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Д: Впевнений? Ф: Це Гелоуїнське обличчя. 362 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Д: Поставиш гроші, Ф: Так. 363 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Д: що це бентежне лице в ЧБ? Ф: Так. 364 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ні, це дві невинні дівчинки! 365 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це як? 366 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Скажи? 367 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Господи. Якщо ви також в окулярах, 368 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 зніміть їх і погляньте. 369 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Не розумію. 370 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 І ті, хто не в окулярах, 371 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 можуть примружитися і побачити обличчя. 372 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Мені не подобається. 373 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це бетежніше за дупцю містера Крабса. 374 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Здається, ми всі тепер одержимі. 375 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Добре, Філе. 376 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Деніеле. 377 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Чисті християнські думки. 378 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це... 379 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Якийсь текст. 380 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 І що він каже? 381 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Каже гей-секс. 382 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Що з тобою не так? 383 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це те, що я бачу. 384 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Що з ним не так? 385 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це сей-гекс. 386 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ви мене обдурили. 387 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ти - хіть! 388 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ви шахраї. 389 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Що з тобою не так? 390 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Облиште мене. 391 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Чого у вас таке в телефонах? 392 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Невже це сексі-вовк з тіктоку? 393 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Не можу повірити, оце ти вгадав миттєво. 394 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Так, одразу його впізнав. 395 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Цей розум. 396 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Але я не бачив напис. 397 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Не гнівай великого альфа-татка. 398 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Але я так хочу. 399 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Я просто читав напис. 400 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Нахіба ти відповів. 401 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Просто доєднався, не знаю. 402 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це щось відкрило в мені. 403 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Отже, Філе, це зображення пов'язано з чимось 404 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 з минулого тесту на зір. 405 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Добре, зрозумів. 406 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Поміркуй. 407 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Здається, це курча, або великий печений шмат м'яса. 408 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Якогось. 409 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ти і смажене курча. 410 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Господи, я побачив Гаррі Стайлза, 411 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 і подумав, що це курча. 412 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це смажене курча. 413 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це Гаррі Стайлз. 414 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Тому це напевно світлина з Гаррі Стайлзом. 415 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Д: І ти не вгадав, це курча! Ф: Курча. 416 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Дурнику. 417 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 У тебе в думках одна хіть, Філе. 418 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Довгий прутень в траві- 419 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Що, отак валяється? 420 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Так, наче він шмяк- 421 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Я скажу, що це змія. 422 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Змія або хробак. 423 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це дивний хробак. 424 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ти абсолютно правий. 425 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Земляний хробак. 426 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Я б не показував Філу величезний прут- 427 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Так, думаю ти б не став. 428 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Що ж , це все, ми впоралися. 429 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ніколи знов не робитимемо цього. 430 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ф: Згоден. Д: Начхати на Філові очі. 431 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 В тебе є окуліст. Можеш шмальнути в очі лазером. 432 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Я хочу деактивувати твітер. 433 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Я все. 434 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ти запросив мене на канал, 435 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 і так зі мною поводишся? 436 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Так, на мені футболка з 'Сутінками'. 437 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ти погодився. 438 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Твоя провина. 439 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 В сраку його. 440 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 В сраку вас. 441 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Побачимось на danandphilgames. 442 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Я зрозумів, що мені не можна губити окуляри, 443 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 і треба купити запасні. 444 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Я загублюся в Лондоні, якщо не матиму окулярів. 445 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Як я так швидко розвинувся? 446 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Розвинувся в зворотньому напрямку. 447 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Д: Деграднув. Ф: Так. 448 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 За 10 років ти перетворишся на отого хробака, 449 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 що виглядає як великий прутень. 450 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Напевно. Це буде краще життя. 451 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Дякую за перегляд. 452 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Якщо вам сподобалось подаруйте мені палець догори. 453 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Дякую Beam, що проспонсорували відео. 454 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Переходьте на shopbeam.com/amazingphil і купіть собі смаколик 455 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 за промокодом AMAXINGPHIL. 456 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Я зараз вип'ю пів цього пакету, щоб забутися. 457 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Так. Гляньте наше нове відео по Сімс. 458 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Це наче перезапуск або другий сезон. 459 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Якщо не бачили минулі, почніть з цього. 460 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Також підпишіться danandphilgames, якщо ви ще ні. 461 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Бажаю гарного дня, гарного життя 462 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 і побачимось. 463 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Бувайте!