[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.01,0:00:02.31,Default,,0000,0000,0000,,Артур Чарльз Кларк, Dialogue: 0,0:00:02.31,0:00:05.50,Default,,0000,0000,0000,,известный писатель 50-х годов,\Nоднажды сказал: Dialogue: 0,0:00:05.50,0:00:09.53,Default,,0000,0000,0000,,«Мы переоцениваем значение техники\Nв краткосрочной перспективе, Dialogue: 0,0:00:09.53,0:00:12.33,Default,,0000,0000,0000,,и недооцениваем в долгосрочной». Dialogue: 0,0:00:12.33,0:00:14.74,Default,,0000,0000,0000,,Мне кажется, это относится к страху, Dialogue: 0,0:00:14.74,0:00:19.33,Default,,0000,0000,0000,,что из-за искусственного интеллекта\Nи роботизации исчезают рабочие места. Dialogue: 0,0:00:19.33,0:00:21.99,Default,,0000,0000,0000,,Что мы переоцениваем технологии\Nв короткой перспективе. Dialogue: 0,0:00:21.99,0:00:27.37,Default,,0000,0000,0000,,Но я волнуюсь о том, сумеем ли мы\Nв долгосрочной перспективе\Nполучить технологии, которые нам нужны. Dialogue: 0,0:00:27.37,0:00:33.08,Default,,0000,0000,0000,,Потому что демографическая ситуация\Nсейчас такова, что скоро мы останемся\Nс большим количеством работы, которую некому делать, Dialogue: 0,0:00:33.08,0:00:38.46,Default,,0000,0000,0000,,и что мы, наше общество, в будущем\Nвынужденно будет строиться\Nна стальных плечах роботов. Dialogue: 0,0:00:38.46,0:00:41.29,Default,,0000,0000,0000,,И я боюсь, что у нас\Nбудет недостаточно роботов. Dialogue: 0,0:00:41.29,0:00:45.92,Default,,0000,0000,0000,,Но страх потерять работу из-за развития\Nтехнологий распространился уже давно. Dialogue: 0,0:00:45.92,0:00:49.88,Default,,0000,0000,0000,,В далёком 1957 году на экраны\Nвышел фильм со Спенсером Трейси и Кэтрин Хепберн. Dialogue: 0,0:00:49.88,0:00:51.32,Default,,0000,0000,0000,,Вы все знаете, как он заканчивается. Dialogue: 0,0:00:51.32,0:00:55.41,Default,,0000,0000,0000,,Спенсер Трейси принёс компьютер,\NЭВМ образца 1957 года, Dialogue: 0,0:00:55.41,0:00:57.31,Default,,0000,0000,0000,,чтобы помочь библиотекарям. Dialogue: 0,0:00:57.31,0:01:00.79,Default,,0000,0000,0000,,Библиотекари в компании занимались тем,\Nчто отвечали на вопросы руководства, например, Dialogue: 0,0:01:00.79,0:01:04.62,Default,,0000,0000,0000,,«Как зовут оленей Санта-Клауса?» Dialogue: 0,0:01:04.62,0:01:05.81,Default,,0000,0000,0000,,Они отыскивали эту информацию. Dialogue: 0,0:01:05.81,0:01:08.24,Default,,0000,0000,0000,,Эта ЭВМ должна была\Nпомочь им в этой работе. Dialogue: 0,0:01:08.24,0:01:12.33,Default,,0000,0000,0000,,Ну, конечно, ЭВМ в 1957\Nбыла в этом не особенно полезной. Dialogue: 0,0:01:12.33,0:01:15.48,Default,,0000,0000,0000,,Библиотекари боялись,\Nчто останутся без работы. Dialogue: 0,0:01:15.48,0:01:17.12,Default,,0000,0000,0000,,Но на деле случилось совсем не это. Dialogue: 0,0:01:17.12,0:01:22.38,Default,,0000,0000,0000,,Количество рабочих мест для библиотекарей\Nросло ещё долго после 1957 года. Dialogue: 0,0:01:22.38,0:01:25.49,Default,,0000,0000,0000,,И только когда в игру вступил интернет, Dialogue: 0,0:01:25.49,0:01:28.03,Default,,0000,0000,0000,,появился веб и поисковые системы, Dialogue: 0,0:01:28.03,0:01:30.68,Default,,0000,0000,0000,,спрос на библиотекарей снизился. Dialogue: 0,0:01:30.68,0:01:34.88,Default,,0000,0000,0000,,Я думаю, что все, кто жил\Nв 1957 совершенно недооценивали, Dialogue: 0,0:01:34.88,0:01:39.64,Default,,0000,0000,0000,,какого уровня достигнет техника сегодня,\Nчто мы сможем носить её с собой в руке или в кармане. Dialogue: 0,0:01:39.64,0:01:45.36,Default,,0000,0000,0000,,Мы можем просто спросить:\N«Как зовут оленей Санта-Клауса?» —\Nи мгновенно получим ответ, Dialogue: 0,0:01:45.36,0:01:47.11,Default,,0000,0000,0000,,как и на любой другой вопрос. Dialogue: 0,0:01:47.11,0:01:52.71,Default,,0000,0000,0000,,Кстати, заработная плата библиотекарей\Nросла в США быстрее, Dialogue: 0,0:01:52.71,0:01:55.71,Default,,0000,0000,0000,,чем зарплата других работников\Nв тот же период, Dialogue: 0,0:01:55.71,0:01:59.28,Default,,0000,0000,0000,,потому что библиотекари\Nначали дружить с компьютерами. Dialogue: 0,0:01:59.28,0:02:02.16,Default,,0000,0000,0000,,Компьютеры стали инструментами, и у них\Nбыло больше инструментов,\Nчем они могли использовать, Dialogue: 0,0:02:02.16,0:02:04.45,Default,,0000,0000,0000,,и в это время\Nони стали чрезвычайно эффективными. Dialogue: 0,0:02:04.45,0:02:06.24,Default,,0000,0000,0000,,Тоже самое произошло в офисах. Dialogue: 0,0:02:06.24,0:02:08.54,Default,,0000,0000,0000,,В старые времена\Nлюди тоже использовали таблицы, Dialogue: 0,0:02:08.54,0:02:10.88,Default,,0000,0000,0000,,которые представляли собой\Nразрозненные листы бумаги, Dialogue: 0,0:02:10.88,0:02:13.03,Default,,0000,0000,0000,,и данные подсчитывались вручную. Dialogue: 0,0:02:13.03,0:02:15.39,Default,,0000,0000,0000,,И вот какая интересная вещь произошла. Dialogue: 0,0:02:15.39,0:02:17.68,Default,,0000,0000,0000,,Когда в 80-е началась\Nкомпьютерная революция, Dialogue: 0,0:02:17.68,0:02:22.42,Default,,0000,0000,0000,,программы для работы с таблицами\Nнастраивались для офисных работников, Dialogue: 0,0:02:22.42,0:02:24.08,Default,,0000,0000,0000,,но не для того, чтобы их заменить, Dialogue: 0,0:02:24.08,0:02:28.74,Default,,0000,0000,0000,,а чтобы использовать способности\Nофисных работников к программированию. Dialogue: 0,0:02:28.74,0:02:31.87,Default,,0000,0000,0000,,Офисные работники\Nстали программировать таблицы. Dialogue: 0,0:02:31.87,0:02:33.96,Default,,0000,0000,0000,,У них стало больше полномочий. Dialogue: 0,0:02:33.96,0:02:36.54,Default,,0000,0000,0000,,Им больше не нужно было\Nвыполнять рутинные расчёты, Dialogue: 0,0:02:36.54,0:02:39.48,Default,,0000,0000,0000,,они могли делать что-то более значимое. Dialogue: 0,0:02:39.48,0:02:42.73,Default,,0000,0000,0000,,Сегодня мы начинаем сталкиваться\Nс роботами в повседневной жизни. Dialogue: 0,0:02:42.73,0:02:45.04,Default,,0000,0000,0000,,На этой картинке слева — PackBot,\Nразработанный компанией iRobot. Dialogue: 0,0:02:45.04,0:02:48.48,Default,,0000,0000,0000,,Когда в Ираке и Афганистане солдаты\Nнатыкались на придорожные бомбы, Dialogue: 0,0:02:48.48,0:02:52.62,Default,,0000,0000,0000,,вместо того чтобы надевать\Nзащитный костюм, выходить из машины\Nи тыкать в них палкой, Dialogue: 0,0:02:52.62,0:02:54.94,Default,,0000,0000,0000,,как они делали примерно до 2002 года, Dialogue: 0,0:02:54.94,0:02:56.35,Default,,0000,0000,0000,,они отправляли туда робота. Dialogue: 0,0:02:56.35,0:02:58.49,Default,,0000,0000,0000,,То есть робот\Nберет на себя опасную работу. Dialogue: 0,0:02:58.49,0:03:03.01,Default,,0000,0000,0000,,А справа — TUG, их производит\Nкомпания Aethon из Питтсбурга. Dialogue: 0,0:03:03.01,0:03:05.31,Default,,0000,0000,0000,,Сотни таких можно найти\Nв больницах по всей Америке. Dialogue: 0,0:03:05.31,0:03:08.05,Default,,0000,0000,0000,,Они относят\Nгрязные простыни в прачечную. Dialogue: 0,0:03:08.05,0:03:09.92,Default,,0000,0000,0000,,Отвозят грязную посуду на кухню. Dialogue: 0,0:03:09.92,0:03:12.01,Default,,0000,0000,0000,,Доставляют лекарства из аптеки. Dialogue: 0,0:03:12.01,0:03:14.96,Default,,0000,0000,0000,,Это освобождает медсестёр и санитарок Dialogue: 0,0:03:14.96,0:03:18.62,Default,,0000,0000,0000,,от рутинных обязанностей\Nи механической работы, Dialogue: 0,0:03:18.62,0:03:20.69,Default,,0000,0000,0000,,чтобы они могли\Nбольше времени проводить с пациентами. Dialogue: 0,0:03:20.69,0:03:25.39,Default,,0000,0000,0000,,На самом деле, роботы стали как бы\Nвездесущими в нашей жизни во многих отношениях. Dialogue: 0,0:03:25.39,0:03:30.66,Default,,0000,0000,0000,,Но я думаю, что когда речь заходит\Nо промышленных роботах,\Nлюди испытывают своего рода страх, Dialogue: 0,0:03:30.66,0:03:34.77,Default,,0000,0000,0000,,потому что когда тебя окружают\Nпромышленные роботы, это опасно. Dialogue: 0,0:03:34.77,0:03:39.59,Default,,0000,0000,0000,,Чтобы управлять ими, вы должны понимать\Nшестимерные векторы и кватернионы. Dialogue: 0,0:03:39.59,0:03:42.74,Default,,0000,0000,0000,,Поэтому обычные люди\Nне могут с ними взаимодействовать. Dialogue: 0,0:03:42.74,0:03:45.36,Default,,0000,0000,0000,,Я думаю, это тот вид технологий,\Nкоторый развивается неправильно. Dialogue: 0,0:03:45.36,0:03:48.99,Default,,0000,0000,0000,,Он оттеснил работника от технологии. Dialogue: 0,0:03:48.99,0:03:52.09,Default,,0000,0000,0000,,А я думаю, нам следует\Nобратить внимание на технику, Dialogue: 0,0:03:52.09,0:03:54.20,Default,,0000,0000,0000,,с которой могут взаимодействовать\Nобычные люди. Dialogue: 0,0:03:54.20,0:03:57.88,Default,,0000,0000,0000,,Поэтому я хочу рассказать вам сегодня\Nо Бакстере, о котором уже говорили. Dialogue: 0,0:03:57.88,0:04:02.12,Default,,0000,0000,0000,,Бакстер, как мне кажется —\Nпервое поколение роботов, Dialogue: 0,0:04:02.12,0:04:06.41,Default,,0000,0000,0000,,в котором обычные люди\Nмогут менять заводские настройки. Dialogue: 0,0:04:06.41,0:04:07.94,Default,,0000,0000,0000,,Вот, Бакстер здесь. Dialogue: 0,0:04:07.94,0:04:10.76,Default,,0000,0000,0000,,Это Крис Харберт из Rethink Rorotics. Dialogue: 0,0:04:10.76,0:04:12.30,Default,,0000,0000,0000,,У нас здесь конвейер. Dialogue: 0,0:04:12.30,0:04:15.15,Default,,0000,0000,0000,,И если освещение не слишком яркое. Dialogue: 0,0:04:15.15,0:04:19.19,Default,,0000,0000,0000,,А, вот! Бакстер взял объект с конвейера. Dialogue: 0,0:04:19.19,0:04:22.04,Default,,0000,0000,0000,,Он собирается перенести его сюда\Nи положить вниз. Dialogue: 0,0:04:22.04,0:04:25.34,Default,,0000,0000,0000,,И потом вернётся за следующим объектом. Dialogue: 0,0:04:25.34,0:04:29.19,Default,,0000,0000,0000,,Интересно, что у Бакстера\Nесть зачатки здравого смысла. Dialogue: 0,0:04:29.19,0:04:31.41,Default,,0000,0000,0000,,Кстати, что происходит с глазами? Dialogue: 0,0:04:31.41,0:04:32.91,Default,,0000,0000,0000,,Глаза находятся здесь, на экране. Dialogue: 0,0:04:32.91,0:04:35.66,Default,,0000,0000,0000,,Они вначале смотрят в сторону,\Nкуда робот собирается двинуться. Dialogue: 0,0:04:35.66,0:04:37.53,Default,,0000,0000,0000,,Поэтому человек,\Nкоторый взаимодействует с роботом, Dialogue: 0,0:04:37.53,0:04:41.09,Default,,0000,0000,0000,,понимает, что тот собирается делать,\Nи не удивляется его движениям. Dialogue: 0,0:04:41.09,0:04:43.91,Default,,0000,0000,0000,,Сейчас Крис взял объект у него из руки, Dialogue: 0,0:04:43.91,0:04:46.14,Default,,0000,0000,0000,,и Бакстер не продолжил начатое движение,\Nне попытался положить объект. Dialogue: 0,0:04:46.14,0:04:48.49,Default,,0000,0000,0000,,Он вернулся и понял,\Nчто ему нужно взять следующий. Dialogue: 0,0:04:48.49,0:04:51.66,Default,,0000,0000,0000,,В нем есть немного здравого смысла,\Nв том, как он двигается и выбирает объекты. Dialogue: 0,0:04:51.66,0:04:53.45,Default,,0000,0000,0000,,С Бакстером можно\Nбезопасно взаимодействовать. Dialogue: 0,0:04:53.45,0:04:56.22,Default,,0000,0000,0000,,C современным промышленным роботом\Nвзаимодействовать вы бы не захотели. Dialogue: 0,0:04:56.22,0:04:58.41,Default,,0000,0000,0000,,Но с Бакстером это не опасно. Dialogue: 0,0:04:58.41,0:05:02.31,Default,,0000,0000,0000,,Он чувствует воздействие, понимает,\Nчто Крис находится здесь, Dialogue: 0,0:05:02.31,0:05:05.16,Default,,0000,0000,0000,,и не пытается протянуться\Nчерез него и задеть его. Dialogue: 0,0:05:05.16,0:05:08.46,Default,,0000,0000,0000,,Но мне кажется, что самое интересное\Nв Бакстере — пользовательский интерфейс. Dialogue: 0,0:05:08.46,0:05:11.80,Default,,0000,0000,0000,,Крис сейчас подойдёт\Nи возьмёт другую руку. Dialogue: 0,0:05:11.80,0:05:17.22,Default,,0000,0000,0000,,И вот, когда это происходит, робот\Nпереходит в режим нулевой силы\Nс компенсацией силы тяжести, Dialogue: 0,0:05:17.22,0:05:19.29,Default,,0000,0000,0000,,и на экране появляется графика. Dialogue: 0,0:05:19.29,0:05:23.83,Default,,0000,0000,0000,,Слева на экране видны иконки, которые\Nпоказывают, что происходило с его правой рукой. Dialogue: 0,0:05:23.83,0:05:26.62,Default,,0000,0000,0000,,Он собирается что-то взять в руку,\Nон собирается перетащить это вот туда, Dialogue: 0,0:05:26.62,0:05:31.64,Default,,0000,0000,0000,,нажать кнопку\Nи выпустить эту вещь из руки. Dialogue: 0,0:05:31.64,0:05:36.21,Default,,0000,0000,0000,,И робот понимает: а…, он, наверное, имеет в виду,\Nчто я собираюсь опустить этот предмет. Dialogue: 0,0:05:36.21,0:05:37.91,Default,,0000,0000,0000,,Показывает там маленькую иконку. Dialogue: 0,0:05:37.91,0:05:43.82,Default,,0000,0000,0000,,Крис подходит сюда, сжимает его пальцы Dialogue: 0,0:05:43.82,0:05:47.74,Default,,0000,0000,0000,,и робот понимает: ага,\Nты хочешь, чтобы я взял объект. Dialogue: 0,0:05:47.74,0:05:49.54,Default,,0000,0000,0000,,На экране появляется зелёный значок,\Nкоторый это обозначает. Dialogue: 0,0:05:49.54,0:05:54.54,Default,,0000,0000,0000,,Он собирается указать область,\Nв которой робот должен взять предмет. Dialogue: 0,0:05:54.54,0:05:59.33,Default,,0000,0000,0000,,Крис просто двигает рукой робота, и тот\Nпонимает, что это была область поиска. Dialogue: 0,0:05:59.33,0:06:01.20,Default,,0000,0000,0000,,Её не пришлось указывать в меню. Dialogue: 0,0:06:01.20,0:06:04.36,Default,,0000,0000,0000,,Сейчас Бакстер собирается отключиться\Nи изучить, как выглядит этот объект, Dialogue: 0,0:06:04.36,0:06:06.08,Default,,0000,0000,0000,,а мы возвращаемся к разговору. Dialogue: 0,0:06:06.08,0:06:08.29,Default,,0000,0000,0000,,Итак, в продолжение, Dialogue: 0,0:06:08.29,0:06:10.46,Default,,0000,0000,0000,,я хочу рассказать о том,\Nкак это происходит на фабриках. Dialogue: 0,0:06:10.46,0:06:11.94,Default,,0000,0000,0000,,Этих роботов мы каждый день Dialogue: 0,0:06:11.94,0:06:13.49,Default,,0000,0000,0000,,отправляем на фабрики по всей стране. Dialogue: 0,0:06:13.49,0:06:14.68,Default,,0000,0000,0000,,Это Милдред. Dialogue: 0,0:06:14.68,0:06:16.24,Default,,0000,0000,0000,,Она работает на фабрике в Коннектикуте. Dialogue: 0,0:06:16.24,0:06:18.62,Default,,0000,0000,0000,,Она проработала на конвейере\Nбольше 20 лет. Dialogue: 0,0:06:18.62,0:06:21.96,Default,,0000,0000,0000,,Через час после того, как она\Nвпервые увидела промышленного робота, Dialogue: 0,0:06:21.96,0:06:25.02,Default,,0000,0000,0000,,она запрограммировала его\Nвыполнять некоторые задачи на фабрике. Dialogue: 0,0:06:25.02,0:06:27.45,Default,,0000,0000,0000,,Милдред решила,\Nчто роботы ей очень нравятся. Dialogue: 0,0:06:27.45,0:06:32.12,Default,,0000,0000,0000,,Робот выполнят простые повторяющиеся действия,\Nкоторое прежде приходилось выполнять ей. Dialogue: 0,0:06:32.12,0:06:33.96,Default,,0000,0000,0000,,Теперь у неё для этого есть робот. Dialogue: 0,0:06:33.96,0:06:36.53,Default,,0000,0000,0000,,Когда мы впервые отправились\Nпоговорить с рабочими на фабриках Dialogue: 0,0:06:36.53,0:06:39.36,Default,,0000,0000,0000,,о том, как мы могли бы научить роботов\Nлучше с ними взаимодействовать, Dialogue: 0,0:06:39.36,0:06:40.93,Default,,0000,0000,0000,,одним из вопросов,\Nкоторые мы задавали, был: Dialogue: 0,0:06:40.93,0:06:43.37,Default,,0000,0000,0000,,«Вы хотите, чтобы ваши дети\Nработали на фабрике?» Dialogue: 0,0:06:43.37,0:06:47.74,Default,,0000,0000,0000,,Общий ответ звучал так: «Нет, я хочу,\Nчтобы у них была работа получше». Dialogue: 0,0:06:47.74,0:06:51.12,Default,,0000,0000,0000,,Поэтому Милдред — типичный пример Dialogue: 0,0:06:51.12,0:06:52.98,Default,,0000,0000,0000,,сегодняшнего рабочего фабрики в США. Dialogue: 0,0:06:52.98,0:06:55.16,Default,,0000,0000,0000,,Обычно это возрастные люди, и они\Nстановятся всё старше и старше. Dialogue: 0,0:06:55.16,0:06:57.72,Default,,0000,0000,0000,,Не так много молодёжи\Nприходит работать на фабрику. Dialogue: 0,0:06:57.72,0:07:01.04,Default,,0000,0000,0000,,И поскольку их задачи становятся\Nболее обременительными для них, Dialogue: 0,0:07:01.04,0:07:04.13,Default,,0000,0000,0000,,мы должны дать им инструменты,\Nс которыми они смогут взаимодействовать, Dialogue: 0,0:07:04.13,0:07:05.94,Default,,0000,0000,0000,,чтобы они стали частью решения, Dialogue: 0,0:07:05.94,0:07:10.80,Default,,0000,0000,0000,,чтобы они могли продолжать работать,\Nи мы продолжали что-то производить в США. Dialogue: 0,0:07:10.80,0:07:14.86,Default,,0000,0000,0000,,И поэтому наше видение в том,\Nчтобы Милдред, линейный работник, Dialogue: 0,0:07:14.86,0:07:17.78,Default,,0000,0000,0000,,стала Милдред,\Nкоторая тренирует роботов. Dialogue: 0,0:07:17.78,0:07:18.92,Default,,0000,0000,0000,,Она встала на ступеньку выше, Dialogue: 0,0:07:18.92,0:07:23.51,Default,,0000,0000,0000,,как и офисные работники в 80-х годах\Nповысили уровень того, что они могли делать. Dialogue: 0,0:07:23.51,0:07:27.59,Default,,0000,0000,0000,,Мы не даём им инструменты, которые они\Nдолжны изучать несколько лет,\Nпрежде чем начать использовать. Dialogue: 0,0:07:27.59,0:07:31.04,Default,,0000,0000,0000,,Это инструменты, работать с которыми\Nони могут научиться в течение нескольких минут. Dialogue: 0,0:07:31.04,0:07:35.83,Default,,0000,0000,0000,,Есть две великие силы, неизбежные\Nи обладающие собственной логикой. Dialogue: 0,0:07:35.83,0:07:38.20,Default,,0000,0000,0000,,Это изменение климата и демография. Dialogue: 0,0:07:38.20,0:07:40.87,Default,,0000,0000,0000,,Демография на самом деле\Nизменит наш мир. Dialogue: 0,0:07:40.87,0:07:44.83,Default,,0000,0000,0000,,Это процент взрослого\Nтрудоспособного населения. Dialogue: 0,0:07:44.83,0:07:46.80,Default,,0000,0000,0000,,Последние 40 лет\Nэта цифра понемногу снижалась. Dialogue: 0,0:07:46.80,0:07:50.68,Default,,0000,0000,0000,,Но в ближайшие 40 лет\Nона изменится радикально, даже в Китае. Dialogue: 0,0:07:50.68,0:07:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Процент людей трудоспособного возраста\Nдраматически падает. Dialogue: 0,0:07:56.00,0:08:01.09,Default,,0000,0000,0000,,Соответственно, процент людей\Nпенсионного возраста очень быстро растёт, Dialogue: 0,0:08:01.09,0:08:05.43,Default,,0000,0000,0000,,поскольку бейби-бумеры\Nвыходят на пенсию. Dialogue: 0,0:08:05.43,0:08:08.98,Default,,0000,0000,0000,,Это значит, что будет больше людей,\Nкоторые получат меньше денег\Nот социального страхования, Dialogue: 0,0:08:08.98,0:08:11.61,Default,,0000,0000,0000,,конкурирующих за услуги. Dialogue: 0,0:08:11.61,0:08:15.66,Default,,0000,0000,0000,,Но более того, становясь старше,\Nмы становимся слабее, Dialogue: 0,0:08:15.66,0:08:17.91,Default,,0000,0000,0000,,и больше не можем делать\Nвсё то, что привыкли делать. Dialogue: 0,0:08:17.91,0:08:21.62,Default,,0000,0000,0000,,Если мы посмотрим на данные о возрасте\Nработников, которые ухаживают\Nза больными и престарелыми, Dialogue: 0,0:08:21.62,0:08:26.09,Default,,0000,0000,0000,,мы увидим, что буквально на наших глазах\Nони становятся всё старше и старше. Dialogue: 0,0:08:26.09,0:08:28.09,Default,,0000,0000,0000,,Вот что, согласно статистике,\Nпроисходит прямо сейчас. Dialogue: 0,0:08:28.09,0:08:34.03,Default,,0000,0000,0000,,Поскольку растёт количество людей,\Nдостигших пенсионного возраста, Dialogue: 0,0:08:34.03,0:08:36.06,Default,,0000,0000,0000,,будет всё меньше людей,\Nкоторые о них заботятся. Dialogue: 0,0:08:36.06,0:08:38.68,Default,,0000,0000,0000,,И я думаю, нам действительно\Nпонадобится помощь роботов. Dialogue: 0,0:08:38.68,0:08:41.91,Default,,0000,0000,0000,,Я не имею в виду,\Nчто роботы станут нашими партнёрами. Dialogue: 0,0:08:41.91,0:08:45.19,Default,,0000,0000,0000,,Я говорю о роботах, выполняющих работу,\Nкоторую мы обычно делаем сами, Dialogue: 0,0:08:45.19,0:08:46.86,Default,,0000,0000,0000,,но с возрастом она даётся всё тяжелее. Dialogue: 0,0:08:46.86,0:08:49.73,Default,,0000,0000,0000,,Вытащить покупки из машины,\Nподнять их по лестнице, отнести на кухню. Dialogue: 0,0:08:49.73,0:08:52.12,Default,,0000,0000,0000,,Или даже, когда мы\Nстанем намного старше, Dialogue: 0,0:08:52.12,0:08:55.21,Default,,0000,0000,0000,,вождение автомобиля,\Nчтобы мы могли навещать знакомых. Dialogue: 0,0:08:55.21,0:09:01.58,Default,,0000,0000,0000,,Мне кажется, робототехника даёт людям\Nшанс сохранить достоинство в старости, Dialogue: 0,0:09:01.58,0:09:05.12,Default,,0000,0000,0000,,благодаря контролю над роботами. Dialogue: 0,0:09:05.12,0:09:08.51,Default,,0000,0000,0000,,Нам не нужно будет полагаться на людей,\Nкоторых становится всё меньше, чтобы помочь нам. Dialogue: 0,0:09:08.51,0:09:15.40,Default,,0000,0000,0000,,И поэтому я уверен, что мы\Nбудем проводить больше времени Dialogue: 0,0:09:15.40,0:09:17.70,Default,,0000,0000,0000,,с роботами вроде Бакстера Dialogue: 0,0:09:17.70,0:09:24.40,Default,,0000,0000,0000,,и сталкиваться с роботами вроде Бакстера\Nв работе и повседневной жизни. Dialogue: 0,0:09:24.40,0:09:26.88,Default,,0000,0000,0000,,Давай, Бакстер, отлично. Dialogue: 0,0:09:26.88,0:09:31.12,Default,,0000,0000,0000,,И что в ближайшие 40 лет мы все\Nпривыкнем полагаться на роботов Dialogue: 0,0:09:31.12,0:09:33.29,Default,,0000,0000,0000,,как часть нашей повседневной жизни. Dialogue: 0,0:09:33.29,0:09:34.58,Default,,0000,0000,0000,,Большое спасибо. Dialogue: 0,0:09:34.58,0:09:37.58,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменты)