[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.16,0:00:01.26,Default,,0000,0000,0000,,Всем привет. Dialogue: 0,0:00:01.26,0:00:07.30,Default,,0000,0000,0000,,Это будет короткое видео, даю вам знать,\Nчто вы снова можете отправлять перевод Dialogue: 0,0:00:07.30,0:00:09.55,Default,,0000,0000,0000,,субтитров к видео GMTK! Dialogue: 0,0:00:09.55,0:00:15.12,Default,,0000,0000,0000,,YouTube недавно лишил фанатов возможности\Nпереводить видео на платформе, но Dialogue: 0,0:00:15.12,0:00:18.41,Default,,0000,0000,0000,,у меня теперь есть система, возвращающая\Nэту возможность. Dialogue: 0,0:00:18.41,0:00:19.92,Default,,0000,0000,0000,,Итак, объясню как это делать... Dialogue: 0,0:00:19.92,0:00:24.04,Default,,0000,0000,0000,,Внизу описания под каждым видео\Nна канале, есть ссылка на страницу Dialogue: 0,0:00:24.04,0:00:28.65,Default,,0000,0000,0000,,видео на "Amara" - бесплатный сайт\Nдля создания субтитров сообщества. Dialogue: 0,0:00:28.65,0:00:33.58,Default,,0000,0000,0000,,На "Amara" вам нужно зарегистрироваться,\Nзатем нажать на "Add/Edit subtitles" Dialogue: 0,0:00:33.58,0:00:36.79,Default,,0000,0000,0000,,и выбрать нужный язык из выпадающего\Nсписка. Dialogue: 0,0:00:36.79,0:00:41.20,Default,,0000,0000,0000,,Вы увидите английские субтитры слева\Nи сможете предоставить перевод Dialogue: 0,0:00:41.20,0:00:42.66,Default,,0000,0000,0000,,в окне справа. Dialogue: 0,0:00:42.66,0:00:45.71,Default,,0000,0000,0000,,Завершив, нажмите "Yes, start syncing". Dialogue: 0,0:00:45.71,0:00:51.34,Default,,0000,0000,0000,,Я получу уведомление и смогу\Nдобавить субтитры к видео на YouTube Dialogue: 0,0:00:51.34,0:00:54.45,Default,,0000,0000,0000,,и оставить ваш никнейм на "Amara"\Nв описании. Dialogue: 0,0:00:54.45,0:00:58.92,Default,,0000,0000,0000,,Я попытаюсь делать это быстро в новых\Nвидео, но смогу обновлять субтитры Dialogue: 0,0:00:58.92,0:01:01.79,Default,,0000,0000,0000,,лишь раз в месяц в старых. Dialogue: 0,0:01:01.79,0:01:06.81,Default,,0000,0000,0000,,Проясню, что все субтитры предоставляются\Nдобровольно. Dialogue: 0,0:01:06.81,0:01:12.32,Default,,0000,0000,0000,,И я не прошу никого это делать - но\Nприму их, если пожелаете их предоставить. Dialogue: 0,0:01:12.32,0:01:17.46,Default,,0000,0000,0000,,Хочу сказать спасибо всем, кто уже перевёл\Nвидео GMTK на французский, итальянский, Dialogue: 0,0:01:17.46,0:01:18.84,Default,,0000,0000,0000,,корейский, турецкий Dialogue: 0,0:01:18.84,0:01:22.07,Default,,0000,0000,0000,,японский, испанский и огромное множество\Nдругих языков. Dialogue: 0,0:01:22.07,0:01:26.54,Default,,0000,0000,0000,,Вы помогаете донести знания геймдизайна\Nдо всех, делая это бесплатным Dialogue: 0,0:01:26.54,0:01:28.44,Default,,0000,0000,0000,,и крайне доступным. Dialogue: 0,0:01:28.44,0:01:30.71,Default,,0000,0000,0000,,Огромное спасибо и до скорой встречи.