[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.16,0:00:01.26,Default,,0000,0000,0000,,Hola Dialogue: 0,0:00:01.26,0:00:05.96,Default,,0000,0000,0000,,Este es un video rapido para recordarte que ahora puedes, una vez más, contribuir Dialogue: 0,0:00:05.96,0:00:09.55,Default,,0000,0000,0000,,subtitulos traducidos a los videos de GMTK! Dialogue: 0,0:00:09.55,0:00:15.12,Default,,0000,0000,0000,,Youtube recientemente removió la habilidad de los fans para traducir videos en la plataforma - pero Dialogue: 0,0:00:15.12,0:00:18.41,Default,,0000,0000,0000,,Ahora tengo un nuevo sistema para que vuelva a servir Dialogue: 0,0:00:18.41,0:00:19.92,Default,,0000,0000,0000,,Asi que... Así es como se hace: Dialogue: 0,0:00:19.92,0:00:24.04,Default,,0000,0000,0000,,Al fondo de la descripción de cada vídeo en el canal, va a haber un link a Dialogue: 0,0:00:24.04,0:00:28.65,Default,,0000,0000,0000,,la página de vídeos en Amara - un sitio de subtitulado comunitario gratuito. Dialogue: 0,0:00:28.65,0:00:33.58,Default,,0000,0000,0000,,En Amara, vas a tener que hacer una cuenta, pero luego vas a poder clickear en "Añadir/Editar subtitulos", Dialogue: 0,0:00:33.58,0:00:36.79,Default,,0000,0000,0000,,y luego escoger el lenguaje que deseas contribuir. Dialogue: 0,0:00:36.79,0:00:41.20,Default,,0000,0000,0000,,Ahí, vas a ver los subtitulos en inglés a la izquierda, y puedes proveer una versión traducida Dialogue: 0,0:00:41.20,0:00:42.66,Default,,0000,0000,0000,,en las cajitas en la derecha. Dialogue: 0,0:00:42.66,0:00:45.71,Default,,0000,0000,0000,,Cuando todo este terminado, clickea "Sí, empezar a sincronizar" Dialogue: 0,0:00:45.71,0:00:51.34,Default,,0000,0000,0000,,Yo entonces recibiré una notificación y podré añadir los subtitulos en youtube, Dialogue: 0,0:00:51.34,0:00:54.45,Default,,0000,0000,0000,,y darte credito con tu nombre de Amara en la descripción. Dialogue: 0,0:00:54.45,0:00:58.92,Default,,0000,0000,0000,,Trataré de hacerlo rápido en videos nuevos, pero solo podré actualizar los subtitulos Dialogue: 0,0:00:58.92,0:01:01.79,Default,,0000,0000,0000,,más o menos una vez al mes en vídeos viejos. Dialogue: 0,0:01:01.79,0:01:06.81,Default,,0000,0000,0000,,Para ser muy claro, todos los subtitulos son provistos voluntariamente. Dialogue: 0,0:01:06.81,0:01:12.32,Default,,0000,0000,0000,,Y no le estoy pidiendo a nadie que haga esto - pero los aceptaré si ellos desean contribuir. Dialogue: 0,0:01:12.32,0:01:19.06,Default,,0000,0000,0000,,Le quiero agradecer a todos quienes hayan traducido GMTK al Francés, Italiano, Koreano, Turco, Dialogue: 0,0:01:19.06,0:01:22.07,Default,,0000,0000,0000,,Japonés, Español, y muchos, muchos más lenguajes. Dialogue: 0,0:01:22.07,0:01:28.44,Default,,0000,0000,0000,,Estás ayudando democratizar el conocimiento de diseño de videojuegos, haciéndolo gratis y facilmente accesible. Dialogue: 0,0:01:28.44,0:01:30.71,Default,,0000,0000,0000,,Así que gracias - y nos volvemos a ver pronto. (Gracias a ti Mark <3)